Elle s'est barrée

Lamine Rasoarivelo, David Jacob, Franck Batterie, Ismael Diop

Lyrics Translation

Han, y a un verre qui s'est cassé, "bah, ferme ta gueule" qui a suivi
Mes nerfs m'appellent, ma mère a peur et j'baisse ma feuille quand j'ai fini
La porte a claqué quand j'ai gaffé, des idées noires comme le café
T'as fait tasse-pé, tah elle m'appelait, lui rabâcher qu'j'étais pas prêt, merde
J'ai tout gâché après quelques verres de taré
Elle ne pouvait pas remplacer l'amour, celui qu'j'appelais père
Susceptible et fragile, elle souffrait en silence
Loin d'sa famille et d'ses amis, j'ai fait l'enfoiré quand j'y pense, putain
Prise de tête, crise de haine, cris de nerf en pleine descente en vertement
Mais les démons qui reviennent m'empêchent de l'aimer comme je voudrais
Les bons souvenirs me foudroient
J'te jure que j'étais fou d'elle, j'te jure que j'me sens coupable

Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée

Elle sait parler du mépris, dans le regard tout part en vrille
Et t'as envie qu'j'te garantis qu'mes sales envies me ralentissent
J'ai pas le temps d'rire ou m'attendrir, j'ai fait du mal au ralenti
J'bédave sans vie parce que j'ai vu la haine d'une femme
Elle était décidée, des mensonges et des preuves, elle a pas hésité
Tout était vérifié, j'ai dévié et on doit s'délier
Quant à la chambre, j't'en parle pas, c'est un boxon
Elle est ti-par, j'suis en trimard, un mec bizarre et un pochtron
Et ouais, j'pensais qu'à ma gueule quand j'lui ai giflé la sienne
Et sans elle, j'me sens seul, même quand j'fais kiffer ma chienne
J'ai pas calculé ses larmes quand j'appréciais mes à-côtés
Y a plus ma femme, y a que mes shabs quand j'ai une envie d'capoter

Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée

J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche

Et ses copines lui chauffent le crâne, "reviens pas, c'est qu'un enfoiré"
"C'est qu'un salaud, un alcoolique, oublie le jour où tu l'as croisé"
J'ai perdu mon acolyte, à bout d'bras, elle tenait l'foyer
À force de faire l'égoïste, mon couple, je l'ai noyé
Elle a dit non à ma folie quand elle n'a pas su me soigner
J'ai niqué ma love story, je n'ai plus qu'du noir à broyer
Un verre s'est cassé, j'ai crié avec rage
Une gifle est partie, ouais, elle est partie avec toi

Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée

Oh
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Zone Sensible, Guiziouzou
Elle l'a fait, elle s'est barrée

Han, y a un verre qui s'est cassé, "bah, ferme ta gueule" qui a suivi
A glass broke, followed by a "shut up"
Mes nerfs m'appellent, ma mère a peur et j'baisse ma feuille quand j'ai fini
My nerves are calling me, my mother is scared and I lower my sheet when I'm done
La porte a claqué quand j'ai gaffé, des idées noires comme le café
The door slammed when I messed up, dark thoughts like coffee
T'as fait tasse-pé, tah elle m'appelait, lui rabâcher qu'j'étais pas prêt, merde
You made a mess, she was calling me, repeating to him that I wasn't ready, damn
J'ai tout gâché après quelques verres de taré
I messed everything up after a few crazy drinks
Elle ne pouvait pas remplacer l'amour, celui qu'j'appelais père
She couldn't replace love, the one I called father
Susceptible et fragile, elle souffrait en silence
Sensitive and fragile, she suffered in silence
Loin d'sa famille et d'ses amis, j'ai fait l'enfoiré quand j'y pense, putain
Far from her family and friends, I was a jerk when I think about it, damn
Prise de tête, crise de haine, cris de nerf en pleine descente en vertement
Headache, hate crisis, nerve screams in a steep descent
Mais les démons qui reviennent m'empêchent de l'aimer comme je voudrais
But the demons that come back prevent me from loving her as I would like
Les bons souvenirs me foudroient
The good memories strike me
J'te jure que j'étais fou d'elle, j'te jure que j'me sens coupable
I swear I was crazy about her, I swear I feel guilty
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Elle sait parler du mépris, dans le regard tout part en vrille
She knows how to talk about contempt, everything goes haywire in the look
Et t'as envie qu'j'te garantis qu'mes sales envies me ralentissent
And you want me to guarantee that my dirty desires slow me down
J'ai pas le temps d'rire ou m'attendrir, j'ai fait du mal au ralenti
I don't have time to laugh or soften, I hurt in slow motion
J'bédave sans vie parce que j'ai vu la haine d'une femme
I live without life because I saw a woman's hatred
Elle était décidée, des mensonges et des preuves, elle a pas hésité
She was determined, lies and evidence, she didn't hesitate
Tout était vérifié, j'ai dévié et on doit s'délier
Everything was checked, I deviated and we must untie
Quant à la chambre, j't'en parle pas, c'est un boxon
As for the room, I don't talk about it, it's a mess
Elle est ti-par, j'suis en trimard, un mec bizarre et un pochtron
She's gone, I'm in trouble, a weird guy and a drunk
Et ouais, j'pensais qu'à ma gueule quand j'lui ai giflé la sienne
And yeah, I only thought about myself when I slapped her
Et sans elle, j'me sens seul, même quand j'fais kiffer ma chienne
And without her, I feel alone, even when I make my dog happy
J'ai pas calculé ses larmes quand j'appréciais mes à-côtés
I didn't calculate her tears when I enjoyed my extras
Y a plus ma femme, y a que mes shabs quand j'ai une envie d'capoter
There's no more my wife, there are only my friends when I feel like freaking out
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
I would like to ask you to come back but my pride prevents me
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Yeah, my pride prevents me, yeah, my pride prevents me
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
I would like to ask you to come back but my pride prevents me
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Yeah, my pride prevents me, yeah, my pride prevents me
Et ses copines lui chauffent le crâne, "reviens pas, c'est qu'un enfoiré"
And her friends heat her head, "don't come back, he's just a jerk"
"C'est qu'un salaud, un alcoolique, oublie le jour où tu l'as croisé"
"He's just a bastard, an alcoholic, forget the day you met him"
J'ai perdu mon acolyte, à bout d'bras, elle tenait l'foyer
I lost my sidekick, she held the house at arm's length
À force de faire l'égoïste, mon couple, je l'ai noyé
By being selfish, I drowned my relationship
Elle a dit non à ma folie quand elle n'a pas su me soigner
She said no to my madness when she couldn't heal me
J'ai niqué ma love story, je n'ai plus qu'du noir à broyer
I ruined my love story, I only have black to grind
Un verre s'est cassé, j'ai crié avec rage
A glass broke, I screamed with rage
Une gifle est partie, ouais, elle est partie avec toi
A slap went off, yeah, it went off with you
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
She told me I was crazy, that one day I would be all alone
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
That I would miss her love, her passion and her sweetness
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
And she did it, she left
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Yeah, she did it, she left
Oh
Oh
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Zone Sensible, Guiziouzou
Sensitive Zone, Guiziouzou
Elle l'a fait, elle s'est barrée
She did it, she left
Han, y a un verre qui s'est cassé, "bah, ferme ta gueule" qui a suivi
Han, um copo que se quebrou, "bah, cala a boca" que se seguiu
Mes nerfs m'appellent, ma mère a peur et j'baisse ma feuille quand j'ai fini
Meus nervos me chamam, minha mãe tem medo e eu abaixo minha folha quando termino
La porte a claqué quand j'ai gaffé, des idées noires comme le café
A porta bateu quando eu estraguei tudo, ideias negras como o café
T'as fait tasse-pé, tah elle m'appelait, lui rabâcher qu'j'étais pas prêt, merde
Você fez um desastre, tah ela me chamava, repetir para ele que eu não estava pronto, merda
J'ai tout gâché après quelques verres de taré
Estraguei tudo depois de alguns copos de tarado
Elle ne pouvait pas remplacer l'amour, celui qu'j'appelais père
Ela não podia substituir o amor, aquele que eu chamava de pai
Susceptible et fragile, elle souffrait en silence
Sensível e frágil, ela sofria em silêncio
Loin d'sa famille et d'ses amis, j'ai fait l'enfoiré quand j'y pense, putain
Longe de sua família e amigos, eu fui um idiota quando penso nisso, droga
Prise de tête, crise de haine, cris de nerf en pleine descente en vertement
Briga, crise de ódio, gritos de nervos em plena descida em verde
Mais les démons qui reviennent m'empêchent de l'aimer comme je voudrais
Mas os demônios que voltam me impedem de amá-la como eu gostaria
Les bons souvenirs me foudroient
As boas memórias me atingem
J'te jure que j'étais fou d'elle, j'te jure que j'me sens coupable
Juro que eu era louco por ela, juro que me sinto culpado
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Elle sait parler du mépris, dans le regard tout part en vrille
Ela sabe falar de desprezo, no olhar tudo se descontrola
Et t'as envie qu'j'te garantis qu'mes sales envies me ralentissent
E você quer que eu te garanta que meus desejos sujos me atrasam
J'ai pas le temps d'rire ou m'attendrir, j'ai fait du mal au ralenti
Não tenho tempo para rir ou me comover, eu machuquei em câmera lenta
J'bédave sans vie parce que j'ai vu la haine d'une femme
Eu fumo sem vida porque vi o ódio de uma mulher
Elle était décidée, des mensonges et des preuves, elle a pas hésité
Ela estava decidida, mentiras e provas, ela não hesitou
Tout était vérifié, j'ai dévié et on doit s'délier
Tudo foi verificado, eu desviei e temos que nos separar
Quant à la chambre, j't'en parle pas, c'est un boxon
Quanto ao quarto, nem te conto, é uma bagunça
Elle est ti-par, j'suis en trimard, un mec bizarre et un pochtron
Ela se foi, eu estou preso, um cara estranho e um bêbado
Et ouais, j'pensais qu'à ma gueule quand j'lui ai giflé la sienne
E sim, eu só pensava em mim quando bati nela
Et sans elle, j'me sens seul, même quand j'fais kiffer ma chienne
E sem ela, me sinto sozinho, mesmo quando faço minha cadela se divertir
J'ai pas calculé ses larmes quand j'appréciais mes à-côtés
Não percebi suas lágrimas quando apreciava meus extras
Y a plus ma femme, y a que mes shabs quand j'ai une envie d'capoter
Não tem mais minha mulher, só meus amigos quando sinto vontade de surtar
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Gostaria de te pedir para voltar, mas meu orgulho me impede
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Sim, meu orgulho me impede, sim, meu orgulho me impede
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Gostaria de te pedir para voltar, mas meu orgulho me impede
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Sim, meu orgulho me impede, sim, meu orgulho me impede
Et ses copines lui chauffent le crâne, "reviens pas, c'est qu'un enfoiré"
E suas amigas esquentam a cabeça dela, "não volte, ele é um idiota"
"C'est qu'un salaud, un alcoolique, oublie le jour où tu l'as croisé"
"Ele é um canalha, um alcoólatra, esqueça o dia em que o conheceu"
J'ai perdu mon acolyte, à bout d'bras, elle tenait l'foyer
Perdi minha parceira, ela segurava a casa com as pontas dos dedos
À force de faire l'égoïste, mon couple, je l'ai noyé
Por ser egoísta, afoguei meu relacionamento
Elle a dit non à ma folie quand elle n'a pas su me soigner
Ela disse não à minha loucura quando não conseguiu me curar
J'ai niqué ma love story, je n'ai plus qu'du noir à broyer
Estraguei minha história de amor, só tenho escuridão para moer
Un verre s'est cassé, j'ai crié avec rage
Um copo se quebrou, gritei com raiva
Une gifle est partie, ouais, elle est partie avec toi
Um tapa saiu, sim, ela saiu com você
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ela me disse que eu era louco, que um dia eu estaria sozinho
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que eu sentiria falta do seu amor, sua paixão e sua doçura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E ela fez isso, ela se foi
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sim, ela fez isso, ela se foi
Oh
Oh
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Zone Sensible, Guiziouzou
Zona Sensível, Guiziouzou
Elle l'a fait, elle s'est barrée
Ela fez isso, ela se foi
Han, y a un verre qui s'est cassé, "bah, ferme ta gueule" qui a suivi
Han, y un vaso que se rompió, "bah, cierra la boca" que siguió
Mes nerfs m'appellent, ma mère a peur et j'baisse ma feuille quand j'ai fini
Mis nervios me llaman, mi madre tiene miedo y bajo mi hoja cuando termino
La porte a claqué quand j'ai gaffé, des idées noires comme le café
La puerta se cerró de golpe cuando metí la pata, ideas negras como el café
T'as fait tasse-pé, tah elle m'appelait, lui rabâcher qu'j'étais pas prêt, merde
Hiciste un desastre, ella me llamaba, repetirle que no estaba listo, mierda
J'ai tout gâché après quelques verres de taré
Arruiné todo después de unas copas de locura
Elle ne pouvait pas remplacer l'amour, celui qu'j'appelais père
Ella no podía reemplazar el amor, al que llamaba padre
Susceptible et fragile, elle souffrait en silence
Sensible y frágil, sufría en silencio
Loin d'sa famille et d'ses amis, j'ai fait l'enfoiré quand j'y pense, putain
Lejos de su familia y amigos, fui un cabrón cuando lo pienso, joder
Prise de tête, crise de haine, cris de nerf en pleine descente en vertement
Discusiones, crisis de odio, gritos de nervios en plena bajada en verde
Mais les démons qui reviennent m'empêchent de l'aimer comme je voudrais
Pero los demonios que vuelven me impiden amarla como quisiera
Les bons souvenirs me foudroient
Los buenos recuerdos me fulminan
J'te jure que j'étais fou d'elle, j'te jure que j'me sens coupable
Te juro que estaba loco por ella, te juro que me siento culpable
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Elle sait parler du mépris, dans le regard tout part en vrille
Ella sabe hablar del desprecio, en la mirada todo se descontrola
Et t'as envie qu'j'te garantis qu'mes sales envies me ralentissent
Y tienes ganas de que te garantice que mis malos deseos me ralentizan
J'ai pas le temps d'rire ou m'attendrir, j'ai fait du mal au ralenti
No tengo tiempo de reír o enternecerme, hice daño a cámara lenta
J'bédave sans vie parce que j'ai vu la haine d'une femme
Vivo sin vida porque he visto el odio de una mujer
Elle était décidée, des mensonges et des preuves, elle a pas hésité
Estaba decidida, mentiras y pruebas, no dudó
Tout était vérifié, j'ai dévié et on doit s'délier
Todo estaba verificado, me desvié y debemos separarnos
Quant à la chambre, j't'en parle pas, c'est un boxon
En cuanto a la habitación, no te hablo de ella, es un desorden
Elle est ti-par, j'suis en trimard, un mec bizarre et un pochtron
Ella se fue, estoy en problemas, un tipo raro y un borracho
Et ouais, j'pensais qu'à ma gueule quand j'lui ai giflé la sienne
Y sí, solo pensaba en mí cuando le di una bofetada
Et sans elle, j'me sens seul, même quand j'fais kiffer ma chienne
Y sin ella, me siento solo, incluso cuando hago disfrutar a mi perra
J'ai pas calculé ses larmes quand j'appréciais mes à-côtés
No calculé sus lágrimas cuando disfrutaba de mis extras
Y a plus ma femme, y a que mes shabs quand j'ai une envie d'capoter
No está mi mujer, solo están mis amigos cuando tengo ganas de volcar
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Me gustaría pedirte que vuelvas pero mi orgullo me lo impide
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Sí, mi orgullo me lo impide, sí, mi orgullo me lo impide
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Me gustaría pedirte que vuelvas pero mi orgullo me lo impide
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Sí, mi orgullo me lo impide, sí, mi orgullo me lo impide
Et ses copines lui chauffent le crâne, "reviens pas, c'est qu'un enfoiré"
Y sus amigas le calientan la cabeza, "no vuelvas, es un cabrón"
"C'est qu'un salaud, un alcoolique, oublie le jour où tu l'as croisé"
"Es un desgraciado, un alcohólico, olvida el día que lo conociste"
J'ai perdu mon acolyte, à bout d'bras, elle tenait l'foyer
Perdí a mi cómplice, al final de sus fuerzas, ella llevaba el hogar
À force de faire l'égoïste, mon couple, je l'ai noyé
Por ser egoísta, ahogué mi relación
Elle a dit non à ma folie quand elle n'a pas su me soigner
Dijo no a mi locura cuando no supo curarme
J'ai niqué ma love story, je n'ai plus qu'du noir à broyer
Arruiné mi historia de amor, solo tengo negro para moler
Un verre s'est cassé, j'ai crié avec rage
Un vaso se rompió, grité con rabia
Une gifle est partie, ouais, elle est partie avec toi
Una bofetada se fue, sí, se fue contigo
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Ella me dijo que estaba loco, que un día estaría solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Que echaría de menos su amor, su pasión y su dulzura
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Y lo hizo, se fue
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sí, lo hizo, se fue
Oh
Oh
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Zone Sensible, Guiziouzou
Zona Sensible, Guiziouzou
Elle l'a fait, elle s'est barrée
Lo hizo, se fue
Han, y a un verre qui s'est cassé, "bah, ferme ta gueule" qui a suivi
Han, ein Glas ist zerbrochen, „bah, halt die Klappe“ folgte
Mes nerfs m'appellent, ma mère a peur et j'baisse ma feuille quand j'ai fini
Meine Nerven rufen mich, meine Mutter hat Angst und ich senke mein Blatt, wenn ich fertig bin
La porte a claqué quand j'ai gaffé, des idées noires comme le café
Die Tür knallte zu, als ich einen Fehler machte, dunkle Gedanken wie Kaffee
T'as fait tasse-pé, tah elle m'appelait, lui rabâcher qu'j'étais pas prêt, merde
Du hast einen Fehler gemacht, sie hat mich angerufen, ihm immer wieder zu sagen, dass ich nicht bereit war, Scheiße
J'ai tout gâché après quelques verres de taré
Ich habe alles nach ein paar verrückten Gläsern ruiniert
Elle ne pouvait pas remplacer l'amour, celui qu'j'appelais père
Sie konnte die Liebe nicht ersetzen, die ich Vater nannte
Susceptible et fragile, elle souffrait en silence
Empfindlich und zerbrechlich litt sie im Stillen
Loin d'sa famille et d'ses amis, j'ai fait l'enfoiré quand j'y pense, putain
Weit weg von ihrer Familie und ihren Freunden, ich war ein Arschloch, wenn ich darüber nachdenke, verdammt
Prise de tête, crise de haine, cris de nerf en pleine descente en vertement
Kopfschmerzen, Hassausbrüche, Nervenschreie auf dem Weg nach unten
Mais les démons qui reviennent m'empêchent de l'aimer comme je voudrais
Aber die Dämonen, die zurückkehren, hindern mich daran, sie so zu lieben, wie ich es gerne würde
Les bons souvenirs me foudroient
Die guten Erinnerungen treffen mich wie ein Blitz
J'te jure que j'étais fou d'elle, j'te jure que j'me sens coupable
Ich schwöre, ich war verrückt nach ihr, ich schwöre, ich fühle mich schuldig
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Elle sait parler du mépris, dans le regard tout part en vrille
Sie kann über Verachtung sprechen, im Blick geht alles schief
Et t'as envie qu'j'te garantis qu'mes sales envies me ralentissent
Und du willst, dass ich dir garantiere, dass meine schmutzigen Wünsche mich verlangsamen
J'ai pas le temps d'rire ou m'attendrir, j'ai fait du mal au ralenti
Ich habe keine Zeit zum Lachen oder Rühren, ich habe im Zeitlupentempo Schaden angerichtet
J'bédave sans vie parce que j'ai vu la haine d'une femme
Ich lebe ohne Leben, weil ich den Hass einer Frau gesehen habe
Elle était décidée, des mensonges et des preuves, elle a pas hésité
Sie war entschlossen, Lügen und Beweise, sie zögerte nicht
Tout était vérifié, j'ai dévié et on doit s'délier
Alles war überprüft, ich bin abgewichen und wir müssen uns lösen
Quant à la chambre, j't'en parle pas, c'est un boxon
Was das Zimmer betrifft, ich erzähle dir nicht, es ist ein Chaos
Elle est ti-par, j'suis en trimard, un mec bizarre et un pochtron
Sie ist weg, ich bin ein seltsamer Kerl und ein Säufer
Et ouais, j'pensais qu'à ma gueule quand j'lui ai giflé la sienne
Und ja, ich dachte nur an mich, als ich ihr ins Gesicht schlug
Et sans elle, j'me sens seul, même quand j'fais kiffer ma chienne
Und ohne sie fühle ich mich allein, auch wenn ich meine Hündin glücklich mache
J'ai pas calculé ses larmes quand j'appréciais mes à-côtés
Ich habe ihre Tränen nicht bemerkt, als ich meine Nebensachen genoss
Y a plus ma femme, y a que mes shabs quand j'ai une envie d'capoter
Es gibt keine Frau mehr, nur meine Freunde, wenn ich Lust habe, durchzudrehen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Ich würde dich gerne bitten, zurückzukommen, aber mein Stolz hindert mich daran
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Ja, mein Stolz hindert mich daran, ja, mein Stolz hindert mich daran
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Ich würde dich gerne bitten, zurückzukommen, aber mein Stolz hindert mich daran
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Ja, mein Stolz hindert mich daran, ja, mein Stolz hindert mich daran
Et ses copines lui chauffent le crâne, "reviens pas, c'est qu'un enfoiré"
Und ihre Freundinnen heizen ihr ein, „komm nicht zurück, er ist nur ein Arschloch“
"C'est qu'un salaud, un alcoolique, oublie le jour où tu l'as croisé"
„Er ist nur ein Bastard, ein Alkoholiker, vergiss den Tag, an dem du ihn getroffen hast“
J'ai perdu mon acolyte, à bout d'bras, elle tenait l'foyer
Ich habe meinen Komplizen verloren, am Ende ihrer Kräfte hielt sie das Heim zusammen
À force de faire l'égoïste, mon couple, je l'ai noyé
Durch mein egoistisches Verhalten habe ich meine Beziehung ertränkt
Elle a dit non à ma folie quand elle n'a pas su me soigner
Sie sagte nein zu meinem Wahnsinn, als sie mich nicht heilen konnte
J'ai niqué ma love story, je n'ai plus qu'du noir à broyer
Ich habe meine Liebesgeschichte ruiniert, ich habe nur noch Dunkelheit zu zermahlen
Un verre s'est cassé, j'ai crié avec rage
Ein Glas ist zerbrochen, ich habe mit Wut geschrien
Une gifle est partie, ouais, elle est partie avec toi
Eine Ohrfeige ist geflogen, ja, sie ist mit dir geflogen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Sie sagte mir, ich sei verrückt, dass ich eines Tages ganz alleine sein würde
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Dass ich ihre Liebe, ihre Leidenschaft und ihre Sanftheit vermissen würde
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
Und sie hat es getan, sie ist abgehauen
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Ja, sie hat es getan, sie ist abgehauen
Oh
Oh
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Zone Sensible, Guiziouzou
Empfindliche Zone, Guiziouzou
Elle l'a fait, elle s'est barrée
Sie hat es getan, sie ist abgehauen
Han, y a un verre qui s'est cassé, "bah, ferme ta gueule" qui a suivi
Han, c'è un bicchiere che si è rotto, "bah, chiudi il becco" che è seguito
Mes nerfs m'appellent, ma mère a peur et j'baisse ma feuille quand j'ai fini
I miei nervi mi chiamano, mia madre ha paura e abbasso il foglio quando ho finito
La porte a claqué quand j'ai gaffé, des idées noires comme le café
La porta ha sbattuto quando ho fatto una gaffe, idee nere come il caffè
T'as fait tasse-pé, tah elle m'appelait, lui rabâcher qu'j'étais pas prêt, merde
Hai fatto la tazza-pé, tah lei mi chiamava, ripeterle che non ero pronto, merda
J'ai tout gâché après quelques verres de taré
Ho rovinato tutto dopo alcuni bicchieri di pazzo
Elle ne pouvait pas remplacer l'amour, celui qu'j'appelais père
Non poteva sostituire l'amore, quello che chiamavo padre
Susceptible et fragile, elle souffrait en silence
Suscettibile e fragile, soffriva in silenzio
Loin d'sa famille et d'ses amis, j'ai fait l'enfoiré quand j'y pense, putain
Lontano dalla sua famiglia e dai suoi amici, sono stato un bastardo quando ci penso, cazzo
Prise de tête, crise de haine, cris de nerf en pleine descente en vertement
Prese di testa, crisi di odio, grida di nervi in piena discesa in verde
Mais les démons qui reviennent m'empêchent de l'aimer comme je voudrais
Ma i demoni che ritornano mi impediscono di amarla come vorrei
Les bons souvenirs me foudroient
I bei ricordi mi fulminano
J'te jure que j'étais fou d'elle, j'te jure que j'me sens coupable
Ti giuro che ero pazzo di lei, ti giuro che mi sento colpevole
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Elle sait parler du mépris, dans le regard tout part en vrille
Sa parlare del disprezzo, nello sguardo tutto va a rotoli
Et t'as envie qu'j'te garantis qu'mes sales envies me ralentissent
E hai voglia che ti garantisco che i miei desideri sporchi mi rallentano
J'ai pas le temps d'rire ou m'attendrir, j'ai fait du mal au ralenti
Non ho tempo di ridere o di commuovermi, ho fatto del male a rallentatore
J'bédave sans vie parce que j'ai vu la haine d'une femme
Vivo senza vita perché ho visto l'odio di una donna
Elle était décidée, des mensonges et des preuves, elle a pas hésité
Era decisa, bugie e prove, non ha esitato
Tout était vérifié, j'ai dévié et on doit s'délier
Tutto era verificato, ho deviato e dobbiamo separarci
Quant à la chambre, j't'en parle pas, c'est un boxon
Per quanto riguarda la stanza, non ne parlo, è un casino
Elle est ti-par, j'suis en trimard, un mec bizarre et un pochtron
Lei è andata, sono in galera, un tipo strano e un ubriacone
Et ouais, j'pensais qu'à ma gueule quand j'lui ai giflé la sienne
E sì, pensavo solo a me quando le ho schiaffeggiato la faccia
Et sans elle, j'me sens seul, même quand j'fais kiffer ma chienne
E senza di lei, mi sento solo, anche quando faccio divertire la mia cagna
J'ai pas calculé ses larmes quand j'appréciais mes à-côtés
Non ho calcolato le sue lacrime quando apprezzavo i miei extra
Y a plus ma femme, y a que mes shabs quand j'ai une envie d'capoter
Non c'è più mia moglie, ci sono solo i miei amici quando ho voglia di impazzire
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Vorrei chiederti di tornare ma il mio orgoglio me lo impedisce
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Sì, il mio orgoglio me lo impedisce, sì, il mio orgoglio me lo impedisce
J'aimerais te demander d'revenir mais ma fierté m'en empêche
Vorrei chiederti di tornare ma il mio orgoglio me lo impedisce
Ouais, ma fierté m'en empêche, ouais, ma fierté m'en empêche
Sì, il mio orgoglio me lo impedisce, sì, il mio orgoglio me lo impedisce
Et ses copines lui chauffent le crâne, "reviens pas, c'est qu'un enfoiré"
E le sue amiche le riscaldano la testa, "non tornare, è solo un bastardo"
"C'est qu'un salaud, un alcoolique, oublie le jour où tu l'as croisé"
"È solo un bastardo, un alcolizzato, dimentica il giorno in cui l'hai incontrato"
J'ai perdu mon acolyte, à bout d'bras, elle tenait l'foyer
Ho perso il mio complice, a braccia tese, teneva la casa
À force de faire l'égoïste, mon couple, je l'ai noyé
Per forza di fare l'egoista, il mio rapporto, l'ho annegato
Elle a dit non à ma folie quand elle n'a pas su me soigner
Ha detto no alla mia follia quando non è riuscita a curarmi
J'ai niqué ma love story, je n'ai plus qu'du noir à broyer
Ho rovinato la mia storia d'amore, non ho più che del nero da macinare
Un verre s'est cassé, j'ai crié avec rage
Un bicchiere si è rotto, ho urlato con rabbia
Une gifle est partie, ouais, elle est partie avec toi
Uno schiaffo è partito, sì, è partito con te
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Elle m'a dit que j'étais fou, qu'un jour je serais tout seul
Mi ha detto che ero pazzo, che un giorno sarei stato tutto solo
Que j'manquerai d'son amour, sa fougue et de sa douceur
Che mi sarebbe mancato il suo amore, la sua passione e la sua dolcezza
Et elle l'a fait, elle s'est barrée
E l'ha fatto, se n'è andata
Ouais, elle l'a fait, elle s'est barrée
Sì, l'ha fatto, se n'è andata
Oh
Oh
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Y&W, Yonea Willy, Willy Yonea
Zone Sensible, Guiziouzou
Zona Sensibile, Guiziouzou
Elle l'a fait, elle s'est barrée
L'ha fatto, se n'è andata

Trivia about the song Elle s'est barrée by Guizmo

When was the song “Elle s'est barrée” released by Guizmo?
The song Elle s'est barrée was released in 2023, on the album “Réédition 10 Ans”.
Who composed the song “Elle s'est barrée” by Guizmo?
The song “Elle s'est barrée” by Guizmo was composed by Lamine Rasoarivelo, David Jacob, Franck Batterie, Ismael Diop.

Most popular songs of Guizmo

Other artists of Trap