Fort comme ton père

Lamine Diakite

Lyrics Translation

Dans mon lit tard la nuit, j'repense à des ques-tru
Mon passé, mon vécu, c'était très compliqué
J'ai laissé mes études, la pire de mes idées
Pour une fois, grâce à toi, on m'a félicité
Faut qu'tu le saches, la vie n'est pas facile
Beaucoup d'épreuves et c'est c'qui nous façonne
Interdiction d'oublier tes racines
Interdiction d'crier sur la daronne
Écarte-toi du business, tu perdras ta gentillesse
La vie peut laisser des marques si la rue te prend de vitesse
Et je parle pas de l'ivresse, elle te mène à la violence
L'innocence dans un berceau, une nouvelle vie qui commence
Le bonheur n'est qu'une idée et je veux qu'on la partage
Et si t'as pas mis ton gilet, je serai ton pare-balles
Les potos m'appellent "frérot", pour toi, ça s'ra "papa"
Je serais dans ton dos, dans les guerres et dans les batailles
La prudence, le respect, fidèle en amitié
Le courage, la vaillance

Fort comme ton père, sois fort comme père
Fort comme ton père, sois fort comme père
Fais attention, les choix sont décisifs
On a les crocs, on a les incisives
Putain de merde, on a grandi si vite
Fais pas comme moi

Et des fois, ça s'ra dur mais faudra assumer
La Grande guerre, la police, tu devras les semer
J't'imagine plus tard, j'en perds le sommeil
Si à quinze ans, tu te mets à fumer
Arrête-toi vite, c'est un p'tit conseil
Que des dingueries quand je suis mal luné
Sois économe quand tu feras de l'oseille
Apprend à lire, apprends à calculer
J'ai pas tout bien fait mais j'ai fait de mon mieux
Et d'mande à ta mère si un jour, t'es perdu
Papa, où t'es? Papa, où t'es? Papa, il chante, il défend sa réput'
Évite la rue, va pas niquer ta vie
L'école, c'est mieux qu'des nuits en garde à vue
Sous les réverbères au milieu de la nuit
J'veux pas qu'tu finisses à traîner dans la rue
Surtout pas ça, j'me suis trop battu
Ulysse est mort, il n'avait que treize ans
Maëlys aussi nous a été enlevé
Pense à ces gens qui ne sont plus présents
J'ai perdu du temps parce que j'étais pressé
Ne sois pas naïf, il faut rester méfiant
Tu serais trahi, tu seras blessé
Parce que les plus gentils sont des méchants

Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré

Putain d'merde, ah putain d'merde, putain d'merde
Comment ça, c'est Bolloré? Comment ça, c'est Bolloré?
Mon fils est coloré et j'en suis honoré
Faubourg-Saint-Honoré, Madame est honorée

Yonea Willy, Willy Yonea, même à l'envers ça marche
Willy-Willy
Ça va tout droit
Sois fort comme ton père

Dans mon lit tard la nuit, j'repense à des ques-tru
In my bed late at night, I think about questions
Mon passé, mon vécu, c'était très compliqué
My past, my experience, it was very complicated
J'ai laissé mes études, la pire de mes idées
I left my studies, the worst of my ideas
Pour une fois, grâce à toi, on m'a félicité
For once, thanks to you, I was congratulated
Faut qu'tu le saches, la vie n'est pas facile
You must know, life is not easy
Beaucoup d'épreuves et c'est c'qui nous façonne
Many trials and that's what shapes us
Interdiction d'oublier tes racines
Forbidden to forget your roots
Interdiction d'crier sur la daronne
Forbidden to shout at mom
Écarte-toi du business, tu perdras ta gentillesse
Stay away from business, you will lose your kindness
La vie peut laisser des marques si la rue te prend de vitesse
Life can leave marks if the street takes you by surprise
Et je parle pas de l'ivresse, elle te mène à la violence
And I'm not talking about drunkenness, it leads to violence
L'innocence dans un berceau, une nouvelle vie qui commence
Innocence in a cradle, a new life begins
Le bonheur n'est qu'une idée et je veux qu'on la partage
Happiness is just an idea and I want us to share it
Et si t'as pas mis ton gilet, je serai ton pare-balles
And if you haven't put on your vest, I'll be your bulletproof
Les potos m'appellent "frérot", pour toi, ça s'ra "papa"
The buddies call me "bro", for you, it'll be "dad"
Je serais dans ton dos, dans les guerres et dans les batailles
I'll be behind you, in wars and in battles
La prudence, le respect, fidèle en amitié
Caution, respect, faithful in friendship
Le courage, la vaillance
Courage, bravery
Fort comme ton père, sois fort comme père
Strong like your father, be strong like a father
Fort comme ton père, sois fort comme père
Strong like your father, be strong like a father
Fais attention, les choix sont décisifs
Be careful, choices are decisive
On a les crocs, on a les incisives
We are hungry, we have incisors
Putain de merde, on a grandi si vite
Damn it, we grew up so fast
Fais pas comme moi
Don't be like me
Et des fois, ça s'ra dur mais faudra assumer
And sometimes, it'll be hard but you'll have to assume
La Grande guerre, la police, tu devras les semer
The Great War, the police, you will have to sow them
J't'imagine plus tard, j'en perds le sommeil
I imagine you later, I lose sleep
Si à quinze ans, tu te mets à fumer
If at fifteen, you start smoking
Arrête-toi vite, c'est un p'tit conseil
Stop quickly, it's a little advice
Que des dingueries quand je suis mal luné
Crazy things when I'm in a bad mood
Sois économe quand tu feras de l'oseille
Be economical when you make money
Apprend à lire, apprends à calculer
Learn to read, learn to calculate
J'ai pas tout bien fait mais j'ai fait de mon mieux
I didn't do everything right but I did my best
Et d'mande à ta mère si un jour, t'es perdu
And ask your mother if one day, you're lost
Papa, où t'es? Papa, où t'es? Papa, il chante, il défend sa réput'
Dad, where are you? Dad, where are you? Dad, he sings, he defends his reputation
Évite la rue, va pas niquer ta vie
Avoid the street, don't ruin your life
L'école, c'est mieux qu'des nuits en garde à vue
School is better than nights in custody
Sous les réverbères au milieu de la nuit
Under the streetlights in the middle of the night
J'veux pas qu'tu finisses à traîner dans la rue
I don't want you to end up hanging out in the street
Surtout pas ça, j'me suis trop battu
Especially not that, I fought too hard
Ulysse est mort, il n'avait que treize ans
Ulysses is dead, he was only thirteen
Maëlys aussi nous a été enlevé
Maëlys was also taken from us
Pense à ces gens qui ne sont plus présents
Think of those people who are no longer present
J'ai perdu du temps parce que j'étais pressé
I wasted time because I was in a hurry
Ne sois pas naïf, il faut rester méfiant
Don't be naive, you have to stay wary
Tu serais trahi, tu seras blessé
You would be betrayed, you will be hurt
Parce que les plus gentils sont des méchants
Because the nicest ones are the mean ones
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
You are beautiful, you are colorful, I've pillaged and hung out too much
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
My son is in 5th grade and the President is Bolloré
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
You are beautiful, you are colorful, I've pillaged and hung out too much
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
My son is in 5th grade and the President is Bolloré
Putain d'merde, ah putain d'merde, putain d'merde
Damn it, ah damn it, damn it
Comment ça, c'est Bolloré? Comment ça, c'est Bolloré?
What do you mean, it's Bolloré? What do you mean, it's Bolloré?
Mon fils est coloré et j'en suis honoré
My son is colorful and I am honored
Faubourg-Saint-Honoré, Madame est honorée
Faubourg-Saint-Honoré, Madame is honored
Yonea Willy, Willy Yonea, même à l'envers ça marche
Yonea Willy, Willy Yonea, even backwards it works
Willy-Willy
Willy-Willy
Ça va tout droit
It goes straight
Sois fort comme ton père
Be strong like your father
Dans mon lit tard la nuit, j'repense à des ques-tru
No meu leito tarde da noite, eu penso em questões
Mon passé, mon vécu, c'était très compliqué
Meu passado, minha vida, era muito complicado
J'ai laissé mes études, la pire de mes idées
Abandonei meus estudos, a pior das minhas ideias
Pour une fois, grâce à toi, on m'a félicité
Por uma vez, graças a você, fui elogiado
Faut qu'tu le saches, la vie n'est pas facile
Você precisa saber, a vida não é fácil
Beaucoup d'épreuves et c'est c'qui nous façonne
Muitos desafios e é isso que nos molda
Interdiction d'oublier tes racines
Proibido esquecer suas raízes
Interdiction d'crier sur la daronne
Proibido gritar com a mãe
Écarte-toi du business, tu perdras ta gentillesse
Afaste-se dos negócios, você perderá sua bondade
La vie peut laisser des marques si la rue te prend de vitesse
A vida pode deixar marcas se a rua te pegar de surpresa
Et je parle pas de l'ivresse, elle te mène à la violence
E não estou falando de embriaguez, ela leva à violência
L'innocence dans un berceau, une nouvelle vie qui commence
A inocência em um berço, uma nova vida que começa
Le bonheur n'est qu'une idée et je veux qu'on la partage
A felicidade é apenas uma ideia e eu quero compartilhá-la
Et si t'as pas mis ton gilet, je serai ton pare-balles
E se você não colocou seu colete, serei seu escudo
Les potos m'appellent "frérot", pour toi, ça s'ra "papa"
Os amigos me chamam de "irmão", para você, será "papai"
Je serais dans ton dos, dans les guerres et dans les batailles
Estarei atrás de você, nas guerras e nas batalhas
La prudence, le respect, fidèle en amitié
A prudência, o respeito, a lealdade na amizade
Le courage, la vaillance
A coragem, a valentia
Fort comme ton père, sois fort comme père
Forte como seu pai, seja forte como pai
Fort comme ton père, sois fort comme père
Forte como seu pai, seja forte como pai
Fais attention, les choix sont décisifs
Cuidado, as escolhas são decisivas
On a les crocs, on a les incisives
Estamos famintos, temos os incisivos
Putain de merde, on a grandi si vite
Merda, crescemos tão rápido
Fais pas comme moi
Não seja como eu
Et des fois, ça s'ra dur mais faudra assumer
E às vezes, será difícil, mas terá que assumir
La Grande guerre, la police, tu devras les semer
A Grande Guerra, a polícia, você terá que evitá-los
J't'imagine plus tard, j'en perds le sommeil
Imagino você no futuro, perco o sono
Si à quinze ans, tu te mets à fumer
Se aos quinze anos, você começar a fumar
Arrête-toi vite, c'est un p'tit conseil
Pare rápido, é um pequeno conselho
Que des dingueries quand je suis mal luné
Só loucuras quando estou de mau humor
Sois économe quand tu feras de l'oseille
Seja econômico quando ganhar dinheiro
Apprend à lire, apprends à calculer
Aprenda a ler, aprenda a calcular
J'ai pas tout bien fait mais j'ai fait de mon mieux
Não fiz tudo certo, mas fiz o meu melhor
Et d'mande à ta mère si un jour, t'es perdu
E pergunte à sua mãe se um dia, você estiver perdido
Papa, où t'es? Papa, où t'es? Papa, il chante, il défend sa réput'
Papai, onde está? Papai, onde está? Papai, ele canta, ele defende sua reputação
Évite la rue, va pas niquer ta vie
Evite a rua, não estrague sua vida
L'école, c'est mieux qu'des nuits en garde à vue
A escola é melhor do que noites na delegacia
Sous les réverbères au milieu de la nuit
Sob os postes de luz no meio da noite
J'veux pas qu'tu finisses à traîner dans la rue
Não quero que você acabe vagando pelas ruas
Surtout pas ça, j'me suis trop battu
Principalmente isso, lutei demais
Ulysse est mort, il n'avait que treize ans
Ulysses morreu, ele tinha apenas treze anos
Maëlys aussi nous a été enlevé
Maëlys também foi tirada de nós
Pense à ces gens qui ne sont plus présents
Pense naqueles que não estão mais aqui
J'ai perdu du temps parce que j'étais pressé
Perdi tempo porque estava com pressa
Ne sois pas naïf, il faut rester méfiant
Não seja ingênuo, você precisa ser cauteloso
Tu serais trahi, tu seras blessé
Você seria traído, você seria ferido
Parce que les plus gentils sont des méchants
Porque os mais gentis são os malvados
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Você é lindo, você é colorido, eu vaguei e vaguei demais
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Meu filho está no 5º ano e o presidente é Bolloré
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Você é lindo, você é colorido, eu vaguei e vaguei demais
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Meu filho está no 5º ano e o presidente é Bolloré
Putain d'merde, ah putain d'merde, putain d'merde
Merda, ah merda, merda
Comment ça, c'est Bolloré? Comment ça, c'est Bolloré?
Como assim, é Bolloré? Como assim, é Bolloré?
Mon fils est coloré et j'en suis honoré
Meu filho é colorido e eu me sinto honrado
Faubourg-Saint-Honoré, Madame est honorée
Faubourg-Saint-Honoré, a senhora é honrada
Yonea Willy, Willy Yonea, même à l'envers ça marche
Yonea Willy, Willy Yonea, até de trás para frente funciona
Willy-Willy
Willy-Willy
Ça va tout droit
Vai direto
Sois fort comme ton père
Seja forte como seu pai
Dans mon lit tard la nuit, j'repense à des ques-tru
En mi cama tarde en la noche, pienso en preguntas
Mon passé, mon vécu, c'était très compliqué
Mi pasado, mi experiencia, fue muy complicada
J'ai laissé mes études, la pire de mes idées
Dejé mis estudios, la peor de mis ideas
Pour une fois, grâce à toi, on m'a félicité
Por una vez, gracias a ti, me felicitaron
Faut qu'tu le saches, la vie n'est pas facile
Debes saberlo, la vida no es fácil
Beaucoup d'épreuves et c'est c'qui nous façonne
Muchas pruebas y eso es lo que nos moldea
Interdiction d'oublier tes racines
Prohibido olvidar tus raíces
Interdiction d'crier sur la daronne
Prohibido gritarle a la madre
Écarte-toi du business, tu perdras ta gentillesse
Aléjate del negocio, perderás tu amabilidad
La vie peut laisser des marques si la rue te prend de vitesse
La vida puede dejar marcas si la calle te supera en velocidad
Et je parle pas de l'ivresse, elle te mène à la violence
Y no hablo de la embriaguez, te lleva a la violencia
L'innocence dans un berceau, une nouvelle vie qui commence
La inocencia en una cuna, una nueva vida que comienza
Le bonheur n'est qu'une idée et je veux qu'on la partage
La felicidad es solo una idea y quiero compartirla
Et si t'as pas mis ton gilet, je serai ton pare-balles
Y si no te has puesto tu chaleco, seré tu escudo
Les potos m'appellent "frérot", pour toi, ça s'ra "papa"
Los amigos me llaman "hermano", para ti, será "papá"
Je serais dans ton dos, dans les guerres et dans les batailles
Estaré detrás de ti, en las guerras y en las batallas
La prudence, le respect, fidèle en amitié
La prudencia, el respeto, leal en amistad
Le courage, la vaillance
El coraje, la valentía
Fort comme ton père, sois fort comme père
Fuerte como tu padre, sé fuerte como padre
Fort comme ton père, sois fort comme père
Fuerte como tu padre, sé fuerte como padre
Fais attention, les choix sont décisifs
Ten cuidado, las elecciones son decisivas
On a les crocs, on a les incisives
Tenemos hambre, tenemos los incisivos
Putain de merde, on a grandi si vite
Maldita sea, crecimos tan rápido
Fais pas comme moi
No seas como yo
Et des fois, ça s'ra dur mais faudra assumer
Y a veces, será duro pero tendrás que asumir
La Grande guerre, la police, tu devras les semer
La Gran Guerra, la policía, tendrás que esquivarlos
J't'imagine plus tard, j'en perds le sommeil
Te imagino en el futuro, me quita el sueño
Si à quinze ans, tu te mets à fumer
Si a los quince años, empiezas a fumar
Arrête-toi vite, c'est un p'tit conseil
Detente rápido, es un pequeño consejo
Que des dingueries quand je suis mal luné
Solo locuras cuando estoy de mal humor
Sois économe quand tu feras de l'oseille
Sé económico cuando ganes dinero
Apprend à lire, apprends à calculer
Aprende a leer, aprende a calcular
J'ai pas tout bien fait mais j'ai fait de mon mieux
No hice todo bien pero hice lo mejor que pude
Et d'mande à ta mère si un jour, t'es perdu
Y pregúntale a tu madre si algún día, estás perdido
Papa, où t'es? Papa, où t'es? Papa, il chante, il défend sa réput'
Papá, ¿dónde estás? Papá, ¿dónde estás? Papá, él canta, defiende su reputación
Évite la rue, va pas niquer ta vie
Evita la calle, no arruines tu vida
L'école, c'est mieux qu'des nuits en garde à vue
La escuela es mejor que las noches en custodia policial
Sous les réverbères au milieu de la nuit
Bajo las farolas en medio de la noche
J'veux pas qu'tu finisses à traîner dans la rue
No quiero que termines vagando por la calle
Surtout pas ça, j'me suis trop battu
Sobre todo eso, luché demasiado
Ulysse est mort, il n'avait que treize ans
Ulises murió, solo tenía trece años
Maëlys aussi nous a été enlevé
Maëlys también nos fue arrebatada
Pense à ces gens qui ne sont plus présents
Piensa en esas personas que ya no están
J'ai perdu du temps parce que j'étais pressé
Perdí tiempo porque tenía prisa
Ne sois pas naïf, il faut rester méfiant
No seas ingenuo, debes estar alerta
Tu serais trahi, tu seras blessé
Serías traicionado, serás herido
Parce que les plus gentils sont des méchants
Porque los más amables son malvados
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Eres hermoso, eres colorido, he vagado y vagado demasiado
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Mi hijo pasa a 5º y el Presidente es Bolloré
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Eres hermoso, eres colorido, he vagado y vagado demasiado
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Mi hijo pasa a 5º y el Presidente es Bolloré
Putain d'merde, ah putain d'merde, putain d'merde
Maldita sea, ah maldita sea, maldita sea
Comment ça, c'est Bolloré? Comment ça, c'est Bolloré?
¿Cómo que es Bolloré? ¿Cómo que es Bolloré?
Mon fils est coloré et j'en suis honoré
Mi hijo es colorido y estoy honrado
Faubourg-Saint-Honoré, Madame est honorée
Faubourg-Saint-Honoré, la señora está honrada
Yonea Willy, Willy Yonea, même à l'envers ça marche
Yonea Willy, Willy Yonea, incluso al revés funciona
Willy-Willy
Willy-Willy
Ça va tout droit
Va todo recto
Sois fort comme ton père
Sé fuerte como tu padre
Dans mon lit tard la nuit, j'repense à des ques-tru
In meinem Bett spät in der Nacht, denke ich über Fragen nach
Mon passé, mon vécu, c'était très compliqué
Meine Vergangenheit, meine Erfahrungen, es war sehr kompliziert
J'ai laissé mes études, la pire de mes idées
Ich habe mein Studium abgebrochen, die schlimmste meiner Ideen
Pour une fois, grâce à toi, on m'a félicité
Für einmal, dank dir, wurde ich gelobt
Faut qu'tu le saches, la vie n'est pas facile
Du musst wissen, das Leben ist nicht einfach
Beaucoup d'épreuves et c'est c'qui nous façonne
Viele Prüfungen und das ist es, was uns formt
Interdiction d'oublier tes racines
Verbot, deine Wurzeln zu vergessen
Interdiction d'crier sur la daronne
Verbot, auf die Mutter zu schreien
Écarte-toi du business, tu perdras ta gentillesse
Halte dich vom Geschäft fern, du wirst deine Freundlichkeit verlieren
La vie peut laisser des marques si la rue te prend de vitesse
Das Leben kann Spuren hinterlassen, wenn die Straße dich überholt
Et je parle pas de l'ivresse, elle te mène à la violence
Und ich spreche nicht vom Rausch, er führt zur Gewalt
L'innocence dans un berceau, une nouvelle vie qui commence
Unschuld in einer Wiege, ein neues Leben beginnt
Le bonheur n'est qu'une idée et je veux qu'on la partage
Glück ist nur eine Idee und ich möchte sie teilen
Et si t'as pas mis ton gilet, je serai ton pare-balles
Und wenn du deine Weste nicht angezogen hast, werde ich deine Kugelsichere Weste sein
Les potos m'appellent "frérot", pour toi, ça s'ra "papa"
Die Kumpels nennen mich „Bruder“, für dich wird es „Papa“ sein
Je serais dans ton dos, dans les guerres et dans les batailles
Ich werde hinter dir sein, in Kriegen und Schlachten
La prudence, le respect, fidèle en amitié
Vorsicht, Respekt, treu in Freundschaft
Le courage, la vaillance
Mut, Tapferkeit
Fort comme ton père, sois fort comme père
Stark wie dein Vater, sei stark wie ein Vater
Fort comme ton père, sois fort comme père
Stark wie dein Vater, sei stark wie ein Vater
Fais attention, les choix sont décisifs
Pass auf, die Entscheidungen sind entscheidend
On a les crocs, on a les incisives
Wir haben Hunger, wir haben die Schneidezähne
Putain de merde, on a grandi si vite
Verdammt, wir sind so schnell gewachsen
Fais pas comme moi
Sei nicht wie ich
Et des fois, ça s'ra dur mais faudra assumer
Und manchmal wird es hart sein, aber du musst es übernehmen
La Grande guerre, la police, tu devras les semer
Der Große Krieg, die Polizei, du wirst sie abschütteln müssen
J't'imagine plus tard, j'en perds le sommeil
Ich stelle mir dich später vor, ich verliere den Schlaf
Si à quinze ans, tu te mets à fumer
Wenn du mit fünfzehn anfängst zu rauchen
Arrête-toi vite, c'est un p'tit conseil
Hör schnell auf, das ist ein kleiner Rat
Que des dingueries quand je suis mal luné
Nur Unsinn, wenn ich schlecht gelaunt bin
Sois économe quand tu feras de l'oseille
Sei sparsam, wenn du Geld machst
Apprend à lire, apprends à calculer
Lerne zu lesen, lerne zu rechnen
J'ai pas tout bien fait mais j'ai fait de mon mieux
Ich habe nicht alles richtig gemacht, aber ich habe mein Bestes gegeben
Et d'mande à ta mère si un jour, t'es perdu
Und frag deine Mutter, wenn du eines Tages verloren bist
Papa, où t'es? Papa, où t'es? Papa, il chante, il défend sa réput'
Papa, wo bist du? Papa, wo bist du? Papa, er singt, er verteidigt seinen Ruf
Évite la rue, va pas niquer ta vie
Vermeide die Straße, vermassle nicht dein Leben
L'école, c'est mieux qu'des nuits en garde à vue
Schule ist besser als Nächte in Gewahrsam
Sous les réverbères au milieu de la nuit
Unter den Straßenlaternen mitten in der Nacht
J'veux pas qu'tu finisses à traîner dans la rue
Ich will nicht, dass du auf der Straße endest
Surtout pas ça, j'me suis trop battu
Nicht das, ich habe zu hart gekämpft
Ulysse est mort, il n'avait que treize ans
Ulysses ist gestorben, er war erst dreizehn
Maëlys aussi nous a été enlevé
Maëlys wurde uns auch genommen
Pense à ces gens qui ne sont plus présents
Denke an die Menschen, die nicht mehr da sind
J'ai perdu du temps parce que j'étais pressé
Ich habe Zeit verloren, weil ich in Eile war
Ne sois pas naïf, il faut rester méfiant
Sei nicht naiv, sei vorsichtig
Tu serais trahi, tu seras blessé
Du wirst verraten, du wirst verletzt werden
Parce que les plus gentils sont des méchants
Denn die nettesten sind die Bösen
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Du bist schön, du bist bunt, ich habe zu viel geplündert und zu viel herumgetrieben
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Mein Sohn kommt in die 5. Klasse und der Präsident ist Bolloré
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Du bist schön, du bist bunt, ich habe zu viel geplündert und zu viel herumgetrieben
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Mein Sohn kommt in die 5. Klasse und der Präsident ist Bolloré
Putain d'merde, ah putain d'merde, putain d'merde
Verdammt, ah verdammt, verdammt
Comment ça, c'est Bolloré? Comment ça, c'est Bolloré?
Wie, es ist Bolloré? Wie, es ist Bolloré?
Mon fils est coloré et j'en suis honoré
Mein Sohn ist bunt und ich bin stolz darauf
Faubourg-Saint-Honoré, Madame est honorée
Faubourg-Saint-Honoré, Madame ist geehrt
Yonea Willy, Willy Yonea, même à l'envers ça marche
Yonea Willy, Willy Yonea, auch rückwärts funktioniert es
Willy-Willy
Willy-Willy
Ça va tout droit
Es geht geradeaus
Sois fort comme ton père
Sei stark wie dein Vater
Dans mon lit tard la nuit, j'repense à des ques-tru
Nel mio letto tardi la notte, ripenso a delle questioni
Mon passé, mon vécu, c'était très compliqué
Il mio passato, la mia esperienza, era molto complicato
J'ai laissé mes études, la pire de mes idées
Ho lasciato i miei studi, la peggiore delle mie idee
Pour une fois, grâce à toi, on m'a félicité
Per una volta, grazie a te, sono stato congratulato
Faut qu'tu le saches, la vie n'est pas facile
Devi saperlo, la vita non è facile
Beaucoup d'épreuves et c'est c'qui nous façonne
Molte prove e sono queste che ci formano
Interdiction d'oublier tes racines
Vietato dimenticare le tue radici
Interdiction d'crier sur la daronne
Vietato urlare alla mamma
Écarte-toi du business, tu perdras ta gentillesse
Allontanati dagli affari, perderai la tua gentilezza
La vie peut laisser des marques si la rue te prend de vitesse
La vita può lasciare segni se la strada ti prende di sorpresa
Et je parle pas de l'ivresse, elle te mène à la violence
E non parlo dell'ebbrezza, che ti porta alla violenza
L'innocence dans un berceau, une nouvelle vie qui commence
L'innocenza in una culla, una nuova vita che inizia
Le bonheur n'est qu'une idée et je veux qu'on la partage
La felicità è solo un'idea e voglio che la condividiamo
Et si t'as pas mis ton gilet, je serai ton pare-balles
E se non hai messo il tuo giubbotto, sarò il tuo scudo
Les potos m'appellent "frérot", pour toi, ça s'ra "papa"
Gli amici mi chiamano "fratello", per te, sarà "papà"
Je serais dans ton dos, dans les guerres et dans les batailles
Sarò dietro di te, nelle guerre e nelle battaglie
La prudence, le respect, fidèle en amitié
La prudenza, il rispetto, fedele in amicizia
Le courage, la vaillance
Il coraggio, la forza
Fort comme ton père, sois fort comme père
Forte come tuo padre, sii forte come un padre
Fort comme ton père, sois fort comme père
Forte come tuo padre, sii forte come un padre
Fais attention, les choix sont décisifs
Fai attenzione, le scelte sono decisive
On a les crocs, on a les incisives
Abbiamo fame, abbiamo i denti aguzzi
Putain de merde, on a grandi si vite
Cazzo, siamo cresciuti così in fretta
Fais pas comme moi
Non fare come me
Et des fois, ça s'ra dur mais faudra assumer
E a volte, sarà duro ma dovrai assumerti le responsabilità
La Grande guerre, la police, tu devras les semer
La Grande Guerra, la polizia, dovrai seminare
J't'imagine plus tard, j'en perds le sommeil
Ti immagino più tardi, perdo il sonno
Si à quinze ans, tu te mets à fumer
Se a quindici anni, inizi a fumare
Arrête-toi vite, c'est un p'tit conseil
Fermati subito, è un piccolo consiglio
Que des dingueries quand je suis mal luné
Solo pazzie quando sono di cattivo umore
Sois économe quand tu feras de l'oseille
Sii economico quando farai soldi
Apprend à lire, apprends à calculer
Impara a leggere, impara a calcolare
J'ai pas tout bien fait mais j'ai fait de mon mieux
Non ho fatto tutto bene ma ho fatto del mio meglio
Et d'mande à ta mère si un jour, t'es perdu
E chiedi a tua madre se un giorno, sei perso
Papa, où t'es? Papa, où t'es? Papa, il chante, il défend sa réput'
Papà, dove sei? Papà, dove sei? Papà, canta, difende la sua reputazione
Évite la rue, va pas niquer ta vie
Evita la strada, non rovinare la tua vita
L'école, c'est mieux qu'des nuits en garde à vue
La scuola è meglio delle notti in custodia cautelare
Sous les réverbères au milieu de la nuit
Sotto i lampioni nel mezzo della notte
J'veux pas qu'tu finisses à traîner dans la rue
Non voglio che finisci a girovagare per la strada
Surtout pas ça, j'me suis trop battu
Soprattutto non quello, ho lottato troppo
Ulysse est mort, il n'avait que treize ans
Ulisse è morto, aveva solo tredici anni
Maëlys aussi nous a été enlevé
Anche Maëlys ci è stata portata via
Pense à ces gens qui ne sont plus présents
Pensa a quelle persone che non ci sono più
J'ai perdu du temps parce que j'étais pressé
Ho perso tempo perché ero di fretta
Ne sois pas naïf, il faut rester méfiant
Non essere ingenuo, devi rimanere sospettoso
Tu serais trahi, tu seras blessé
Saresti tradito, sarai ferito
Parce que les plus gentils sont des méchants
Perché i più gentili sono cattivi
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Sei bello, sei colorato, ho rubato troppo e ho girovagato troppo
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Mio figlio passa in quinta e il Presidente è Bolloré
Tu es beau, tu es coloré, j'ai trop pillave et j'ai trop zoné
Sei bello, sei colorato, ho rubato troppo e ho girovagato troppo
Mon fils passe en 5ème et le Président, c'est Bolloré
Mio figlio passa in quinta e il Presidente è Bolloré
Putain d'merde, ah putain d'merde, putain d'merde
Cazzo, ah cazzo, cazzo
Comment ça, c'est Bolloré? Comment ça, c'est Bolloré?
Come si fa, è Bolloré? Come si fa, è Bolloré?
Mon fils est coloré et j'en suis honoré
Mio figlio è colorato e ne sono onorato
Faubourg-Saint-Honoré, Madame est honorée
Faubourg-Saint-Honoré, la signora è onorata
Yonea Willy, Willy Yonea, même à l'envers ça marche
Yonea Willy, Willy Yonea, anche al contrario funziona
Willy-Willy
Willy-Willy
Ça va tout droit
Va tutto dritto
Sois fort comme ton père
Sii forte come tuo padre

Trivia about the song Fort comme ton père by Guizmo

When was the song “Fort comme ton père” released by Guizmo?
The song Fort comme ton père was released in 2018, on the album “Renard”.
Who composed the song “Fort comme ton père” by Guizmo?
The song “Fort comme ton père” by Guizmo was composed by Lamine Diakite.

Most popular songs of Guizmo

Other artists of Trap