Pas du même monde

Lamine Diakite, Florian Jose Ordonez, Olivio Ordonez

Lyrics Translation

Hey yo Guizmo, frérot, ça va ou quoi?
Ouais, tranquilou hein
On voulait t'parler d'un truc avec Oli
Dis-moi tout
Laisse-nous te dire un truc
Dites-moi les gars

Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, faut qu't'arrêtes la tise
Trop d'weed, j'te l'dis, t'es plus trop attentif
Faudrait qu'tu lâches le biz' même si t'as pas l'envie
Que t'arrêtes d'avoir la haine quand les keufs passent en ville
Relève-toi, faut pas qu'tu coules comme Atlantide
Et tard le soir, j'vois qu'ça va pas seul sur ta banquise
Et non, t'as pas menti mais arrête c'est bon
Même si être comme ces cons, je sais bien qu'c'est ta hantise
Y a tous ces fans qui sont là pour toi qui t'applaudissent
De l'amour, de l'espoir, nous c'est ça qu'on deale
Et ton inspi' s'remplit seulement quand le flacon s'vide
De toute façon, tu t'en bats les couilles, t'écoutes pas c'qu'on t'dit

Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, ça fait longtemps qu'j't'en parle
J'suis loin d'ta vie mais tu m'touches quand j'ai ton son dans l'casque
Et quand t'as l'blues, j'ai le même j'crois
Le sentiment que tout s'écroule seul dans la foule, je l'ai eu plein d'fois
Viens faire un tour chez nous, tu vas p't'être t'ennuyer
Mais ce soir, laisse un peu ta peine au fond d'un cendrier
Check ton calendrier, non, refuse pas l'invit'
Une guitare et un beat pour les choquer, p't-être même qu'on f'ra un feat
Faut qu'tu poses les armes là mec tu traînes tard le soir, admets
Que c'est bizarre, souvent tu rappes mais tu nous parles jamais
Me tarde d'entendre l'album, sors un truc qui les étonne
J'essaierai d't'appeler si t'as pas encore changé d'téléphone

On vient pas du même monde
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Pas du même monde
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
On vient pas du même monde
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Pas du même monde
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons

Ok les gars, j'ai pris note, vous avez pas tout à fait tord
Mais on m'jugeait en criminel quand vous fêtiez le disque d'or
J'suis pas envieux, j'suis fier de vous, j'suis fier de moi, j'suis fier de tout
J'vais vous expliquer deux-trois trucs et on va faire d'une pierre deux coups
Je viens de là où on sait cacher nos misères
Y a pleins de rats en bas d'la tour et les cafards se prolifèrent
Alors oui, c'est plus facile avec un spliff et une canette de bière
Cinq heures du mat', ma mère se lève pour un salaire de merde
Quand vous m'parlez, la sincérité, j'la sens
Mais j'ai calmé, j'ai les petits, j'ai plus envie d'être absent (j'avoue)
Ça fait plaisir que des frérots me disent la vérité
Mais j'suis en deuil alors le soir obligé d'effriter
Tu l'as bien dit Bigflo, j'écoute rien, j'm'en bats les couilles
J'ai trop souffert, j'sens pas les coups
À part tout ça, j'espère qu'on s'reverra bientôt
Le temps d'les laisser méditer on met la cerise sur le gâteau

On vient pas du même monde
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Pas du même monde
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
On vient pas du même monde
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Pas du même monde
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons

On vient pas du même monde
On vient pas du même milieu
Et on a eu les mêmes sous, les mêmes soucis, la même passion
Une petite clope et au lit
Guizmo, Bigflo et Oli
Merci les frères
Ça fait du bien la vérité, hein
Ça fait du bien la vérité
Y&W jusqu'à la mort mothafucka
Yonea Willy, Willy Yonea business jusqu'à l'infini

Hey yo Guizmo, frérot, ça va ou quoi?
Hey yo Guizmo, bro, how's it going?
Ouais, tranquilou hein
Yeah, chillin' huh
On voulait t'parler d'un truc avec Oli
We wanted to talk to you about something with Oli
Dis-moi tout
Tell me everything
Laisse-nous te dire un truc
Let us tell you something
Dites-moi les gars
Tell me guys
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, faut qu't'arrêtes la tise
Hey Guiz, you need to slow down, you need to stop the booze
Trop d'weed, j'te l'dis, t'es plus trop attentif
Too much weed, I'm telling you, you're not very attentive anymore
Faudrait qu'tu lâches le biz' même si t'as pas l'envie
You should quit the biz' even if you don't feel like it
Que t'arrêtes d'avoir la haine quand les keufs passent en ville
Stop being angry when the cops are in town
Relève-toi, faut pas qu'tu coules comme Atlantide
Pick yourself up, don't sink like Atlantis
Et tard le soir, j'vois qu'ça va pas seul sur ta banquise
And late at night, I see that you're not doing well alone on your iceberg
Et non, t'as pas menti mais arrête c'est bon
And no, you didn't lie but stop it's enough
Même si être comme ces cons, je sais bien qu'c'est ta hantise
Even if being like these idiots, I know it's your fear
Y a tous ces fans qui sont là pour toi qui t'applaudissent
There are all these fans who are there for you who applaud you
De l'amour, de l'espoir, nous c'est ça qu'on deale
Love, hope, that's what we deal
Et ton inspi' s'remplit seulement quand le flacon s'vide
And your inspiration only fills up when the bottle empties
De toute façon, tu t'en bats les couilles, t'écoutes pas c'qu'on t'dit
Anyway, you don't give a damn, you don't listen to what we say
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, ça fait longtemps qu'j't'en parle
Hey Guiz, you need to slow down, I've been talking to you about it for a long time
J'suis loin d'ta vie mais tu m'touches quand j'ai ton son dans l'casque
I'm far from your life but you touch me when I have your sound in my headphones
Et quand t'as l'blues, j'ai le même j'crois
And when you're blue, I feel the same I think
Le sentiment que tout s'écroule seul dans la foule, je l'ai eu plein d'fois
The feeling that everything is collapsing alone in the crowd, I've had it many times
Viens faire un tour chez nous, tu vas p't'être t'ennuyer
Come visit us, you might get bored
Mais ce soir, laisse un peu ta peine au fond d'un cendrier
But tonight, leave your sorrow at the bottom of an ashtray
Check ton calendrier, non, refuse pas l'invit'
Check your calendar, no, don't refuse the invite
Une guitare et un beat pour les choquer, p't-être même qu'on f'ra un feat
A guitar and a beat to shock them, maybe we'll even do a feat
Faut qu'tu poses les armes là mec tu traînes tard le soir, admets
You need to lay down your weapons, man you hang out late at night, admit
Que c'est bizarre, souvent tu rappes mais tu nous parles jamais
That it's weird, often you rap but you never talk to us
Me tarde d'entendre l'album, sors un truc qui les étonne
I can't wait to hear the album, release something that surprises them
J'essaierai d't'appeler si t'as pas encore changé d'téléphone
I'll try to call you if you haven't changed your phone yet
On vient pas du même monde
We don't come from the same world
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
We all have a part of light and the same shadow
Pas du même monde
Not from the same world
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
But it doesn't matter, as long as we bob our heads to the same sounds
On vient pas du même monde
We don't come from the same world
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
We all have a part of light and the same shadow
Pas du même monde
Not from the same world
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
But it doesn't matter, as long as we bob our heads to the same sounds
Ok les gars, j'ai pris note, vous avez pas tout à fait tord
Ok guys, I took note, you're not entirely wrong
Mais on m'jugeait en criminel quand vous fêtiez le disque d'or
But I was judged as a criminal when you were celebrating the gold record
J'suis pas envieux, j'suis fier de vous, j'suis fier de moi, j'suis fier de tout
I'm not envious, I'm proud of you, I'm proud of me, I'm proud of everything
J'vais vous expliquer deux-trois trucs et on va faire d'une pierre deux coups
I'll explain a few things and we'll kill two birds with one stone
Je viens de là où on sait cacher nos misères
I come from where we know how to hide our miseries
Y a pleins de rats en bas d'la tour et les cafards se prolifèrent
There are lots of rats at the bottom of the tower and the cockroaches are proliferating
Alors oui, c'est plus facile avec un spliff et une canette de bière
So yes, it's easier with a spliff and a can of beer
Cinq heures du mat', ma mère se lève pour un salaire de merde
Five in the morning, my mother gets up for a shitty salary
Quand vous m'parlez, la sincérité, j'la sens
When you talk to me, I feel the sincerity
Mais j'ai calmé, j'ai les petits, j'ai plus envie d'être absent (j'avoue)
But I've calmed down, I have the kids, I don't want to be absent anymore (I admit)
Ça fait plaisir que des frérots me disent la vérité
It's nice that brothers tell me the truth
Mais j'suis en deuil alors le soir obligé d'effriter
But I'm in mourning so at night I have to crumble
Tu l'as bien dit Bigflo, j'écoute rien, j'm'en bats les couilles
You said it well Bigflo, I don't listen, I don't care
J'ai trop souffert, j'sens pas les coups
I've suffered too much, I don't feel the blows
À part tout ça, j'espère qu'on s'reverra bientôt
Apart from that, I hope we'll see each other again soon
Le temps d'les laisser méditer on met la cerise sur le gâteau
Time to let them meditate we put the cherry on the cake
On vient pas du même monde
We don't come from the same world
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
We all have a part of light and the same shadow
Pas du même monde
Not from the same world
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
But it doesn't matter, as long as we bob our heads to the same sounds
On vient pas du même monde
We don't come from the same world
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
We all have a part of light and the same shadow
Pas du même monde
Not from the same world
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
But it doesn't matter, as long as we bob our heads to the same sounds
On vient pas du même monde
We don't come from the same world
On vient pas du même milieu
We don't come from the same background
Et on a eu les mêmes sous, les mêmes soucis, la même passion
And we had the same money, the same problems, the same passion
Une petite clope et au lit
A little smoke and to bed
Guizmo, Bigflo et Oli
Guizmo, Bigflo and Oli
Merci les frères
Thanks brothers
Ça fait du bien la vérité, hein
The truth feels good, huh
Ça fait du bien la vérité
The truth feels good
Y&W jusqu'à la mort mothafucka
Y&W until death mothafucka
Yonea Willy, Willy Yonea business jusqu'à l'infini
Yonea Willy, Willy Yonea business to infinity
Hey yo Guizmo, frérot, ça va ou quoi?
Ei, yo Guizmo, irmão, tudo bem ou o quê?
Ouais, tranquilou hein
Sim, tranquilo, né
On voulait t'parler d'un truc avec Oli
Queríamos falar contigo sobre uma coisa com o Oli
Dis-moi tout
Diga-me tudo
Laisse-nous te dire un truc
Deixe-nos te dizer uma coisa
Dites-moi les gars
Diga-me, rapazes
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, faut qu't'arrêtes la tise
Ei Guiz, você precisa desacelerar, precisa parar de beber
Trop d'weed, j'te l'dis, t'es plus trop attentif
Muita maconha, eu te digo, você não está mais tão atento
Faudrait qu'tu lâches le biz' même si t'as pas l'envie
Você deveria largar o negócio, mesmo que não queira
Que t'arrêtes d'avoir la haine quand les keufs passent en ville
Que pare de ter ódio quando os policiais passam pela cidade
Relève-toi, faut pas qu'tu coules comme Atlantide
Levante-se, você não pode afundar como Atlântida
Et tard le soir, j'vois qu'ça va pas seul sur ta banquise
E tarde da noite, vejo que você não está bem sozinho no seu iceberg
Et non, t'as pas menti mais arrête c'est bon
E não, você não mentiu, mas pare, já chega
Même si être comme ces cons, je sais bien qu'c'est ta hantise
Mesmo que ser como esses idiotas, eu sei que é o seu pesadelo
Y a tous ces fans qui sont là pour toi qui t'applaudissent
Há todos esses fãs que estão aqui por você e te aplaudem
De l'amour, de l'espoir, nous c'est ça qu'on deale
Amor, esperança, é isso que nós vendemos
Et ton inspi' s'remplit seulement quand le flacon s'vide
E sua inspiração só se enche quando a garrafa se esvazia
De toute façon, tu t'en bats les couilles, t'écoutes pas c'qu'on t'dit
De qualquer forma, você não se importa, não ouve o que te dizemos
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, ça fait longtemps qu'j't'en parle
Ei Guiz, você precisa desacelerar, faz tempo que te falo isso
J'suis loin d'ta vie mais tu m'touches quand j'ai ton son dans l'casque
Estou longe da sua vida, mas você me toca quando ouço sua música no fone
Et quand t'as l'blues, j'ai le même j'crois
E quando você está triste, eu sinto o mesmo, acho
Le sentiment que tout s'écroule seul dans la foule, je l'ai eu plein d'fois
A sensação de que tudo está desabando sozinho na multidão, eu já tive muitas vezes
Viens faire un tour chez nous, tu vas p't'être t'ennuyer
Venha nos visitar, você pode se entediar
Mais ce soir, laisse un peu ta peine au fond d'un cendrier
Mas esta noite, deixe um pouco da sua dor no fundo de um cinzeiro
Check ton calendrier, non, refuse pas l'invit'
Confira seu calendário, não, não recuse o convite
Une guitare et un beat pour les choquer, p't-être même qu'on f'ra un feat
Uma guitarra e um beat para chocá-los, talvez até façamos uma colaboração
Faut qu'tu poses les armes là mec tu traînes tard le soir, admets
Você precisa largar as armas, cara, você fica fora até tarde, admita
Que c'est bizarre, souvent tu rappes mais tu nous parles jamais
Que é estranho, você costuma rimar, mas nunca conversa conosco
Me tarde d'entendre l'album, sors un truc qui les étonne
Mal posso esperar para ouvir o álbum, lance algo que os surpreenda
J'essaierai d't'appeler si t'as pas encore changé d'téléphone
Vou tentar te ligar se você ainda não tiver trocado de telefone
On vient pas du même monde
Não somos do mesmo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos nós temos um pouco de luz e a mesma sombra
Pas du même monde
Não do mesmo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Mas não importa, contanto que balancemos a cabeça ao som das mesmas músicas
On vient pas du même monde
Não somos do mesmo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos nós temos um pouco de luz e a mesma sombra
Pas du même monde
Não do mesmo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Mas não importa, contanto que balancemos a cabeça ao som das mesmas músicas
Ok les gars, j'ai pris note, vous avez pas tout à fait tord
Ok, rapazes, eu entendi, vocês não estão totalmente errados
Mais on m'jugeait en criminel quand vous fêtiez le disque d'or
Mas eu era julgado como um criminoso quando vocês estavam comemorando o disco de ouro
J'suis pas envieux, j'suis fier de vous, j'suis fier de moi, j'suis fier de tout
Não estou com inveja, estou orgulhoso de vocês, estou orgulhoso de mim, estou orgulhoso de tudo
J'vais vous expliquer deux-trois trucs et on va faire d'une pierre deux coups
Vou explicar algumas coisas e vamos matar dois coelhos com uma cajadada só
Je viens de là où on sait cacher nos misères
Eu venho de um lugar onde sabemos esconder nossas misérias
Y a pleins de rats en bas d'la tour et les cafards se prolifèrent
Há muitos ratos no pé do prédio e as baratas se proliferam
Alors oui, c'est plus facile avec un spliff et une canette de bière
Então sim, é mais fácil com um baseado e uma lata de cerveja
Cinq heures du mat', ma mère se lève pour un salaire de merde
Cinco da manhã, minha mãe se levanta para um salário de merda
Quand vous m'parlez, la sincérité, j'la sens
Quando vocês falam comigo, eu sinto a sinceridade
Mais j'ai calmé, j'ai les petits, j'ai plus envie d'être absent (j'avoue)
Mas eu me acalmei, tenho os pequenos, não quero mais estar ausente (admito)
Ça fait plaisir que des frérots me disent la vérité
É bom que os irmãos me digam a verdade
Mais j'suis en deuil alors le soir obligé d'effriter
Mas estou de luto, então à noite sou obrigado a desmoronar
Tu l'as bien dit Bigflo, j'écoute rien, j'm'en bats les couilles
Você disse bem, Bigflo, eu não escuto nada, eu não me importo
J'ai trop souffert, j'sens pas les coups
Eu sofri muito, não sinto as pancadas
À part tout ça, j'espère qu'on s'reverra bientôt
Além de tudo isso, espero que nos vejamos em breve
Le temps d'les laisser méditer on met la cerise sur le gâteau
Enquanto eles meditam, colocamos a cereja no bolo
On vient pas du même monde
Não somos do mesmo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos nós temos um pouco de luz e a mesma sombra
Pas du même monde
Não do mesmo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Mas não importa, contanto que balancemos a cabeça ao som das mesmas músicas
On vient pas du même monde
Não somos do mesmo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos nós temos um pouco de luz e a mesma sombra
Pas du même monde
Não do mesmo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Mas não importa, contanto que balancemos a cabeça ao som das mesmas músicas
On vient pas du même monde
Não somos do mesmo mundo
On vient pas du même milieu
Não somos do mesmo meio
Et on a eu les mêmes sous, les mêmes soucis, la même passion
E tivemos o mesmo dinheiro, os mesmos problemas, a mesma paixão
Une petite clope et au lit
Um cigarro e para a cama
Guizmo, Bigflo et Oli
Guizmo, Bigflo e Oli
Merci les frères
Obrigado, irmãos
Ça fait du bien la vérité, hein
A verdade faz bem, né
Ça fait du bien la vérité
A verdade faz bem
Y&W jusqu'à la mort mothafucka
Y&W até a morte, filho da mãe
Yonea Willy, Willy Yonea business jusqu'à l'infini
Yonea Willy, Willy Yonea negócios até o infinito
Hey yo Guizmo, frérot, ça va ou quoi?
Oye yo Guizmo, hermano, ¿qué tal?
Ouais, tranquilou hein
Sí, tranquilo, eh
On voulait t'parler d'un truc avec Oli
Queríamos hablar contigo de algo con Oli
Dis-moi tout
Dime todo
Laisse-nous te dire un truc
Déjanos decirte algo
Dites-moi les gars
Dime, chicos
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, faut qu't'arrêtes la tise
Oye Guiz, tienes que bajar el ritmo, tienes que dejar la bebida
Trop d'weed, j'te l'dis, t'es plus trop attentif
Demasiada hierba, te lo digo, ya no estás tan atento
Faudrait qu'tu lâches le biz' même si t'as pas l'envie
Deberías dejar el negocio incluso si no tienes ganas
Que t'arrêtes d'avoir la haine quand les keufs passent en ville
Que dejes de tener odio cuando los policías pasan por la ciudad
Relève-toi, faut pas qu'tu coules comme Atlantide
Levántate, no debes hundirte como la Atlántida
Et tard le soir, j'vois qu'ça va pas seul sur ta banquise
Y tarde por la noche, veo que no estás bien solo en tu banquisa
Et non, t'as pas menti mais arrête c'est bon
Y no, no mentiste pero para, ya está
Même si être comme ces cons, je sais bien qu'c'est ta hantise
Incluso si ser como esos idiotas, sé que es tu pesadilla
Y a tous ces fans qui sont là pour toi qui t'applaudissent
Hay todos estos fans que están ahí para ti y te aplauden
De l'amour, de l'espoir, nous c'est ça qu'on deale
Amor, esperanza, eso es lo que nosotros vendemos
Et ton inspi' s'remplit seulement quand le flacon s'vide
Y tu inspiración se llena solo cuando la botella se vacía
De toute façon, tu t'en bats les couilles, t'écoutes pas c'qu'on t'dit
De todos modos, no te importa, no escuchas lo que te decimos
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, ça fait longtemps qu'j't'en parle
Oye Guiz, tienes que bajar el ritmo, hace tiempo que te lo digo
J'suis loin d'ta vie mais tu m'touches quand j'ai ton son dans l'casque
Estoy lejos de tu vida pero me conmueves cuando escucho tu música en los auriculares
Et quand t'as l'blues, j'ai le même j'crois
Y cuando tienes el blues, creo que tengo el mismo
Le sentiment que tout s'écroule seul dans la foule, je l'ai eu plein d'fois
La sensación de que todo se derrumba solo en la multitud, la he tenido muchas veces
Viens faire un tour chez nous, tu vas p't'être t'ennuyer
Ven a visitarnos, tal vez te aburras
Mais ce soir, laisse un peu ta peine au fond d'un cendrier
Pero esta noche, deja un poco tu dolor en el fondo de un cenicero
Check ton calendrier, non, refuse pas l'invit'
Revisa tu calendario, no, no rechaces la invitación
Une guitare et un beat pour les choquer, p't-être même qu'on f'ra un feat
Una guitarra y un ritmo para sorprenderlos, tal vez incluso hagamos una colaboración
Faut qu'tu poses les armes là mec tu traînes tard le soir, admets
Tienes que dejar las armas, amigo, te quedas fuera hasta tarde, admite
Que c'est bizarre, souvent tu rappes mais tu nous parles jamais
Que es extraño, a menudo rapeas pero nunca nos hablas
Me tarde d'entendre l'album, sors un truc qui les étonne
Estoy ansioso por escuchar el álbum, saca algo que los sorprenda
J'essaierai d't'appeler si t'as pas encore changé d'téléphone
Intentaré llamarte si no has cambiado de teléfono todavía
On vient pas du même monde
No venimos del mismo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos tenemos una parte de luz y la misma de sombra
Pas du même monde
No del mismo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Pero no importa, siempre que movamos la cabeza al mismo ritmo
On vient pas du même monde
No venimos del mismo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos tenemos una parte de luz y la misma de sombra
Pas du même monde
No del mismo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Pero no importa, siempre que movamos la cabeza al mismo ritmo
Ok les gars, j'ai pris note, vous avez pas tout à fait tord
Ok chicos, he tomado nota, no estáis del todo equivocados
Mais on m'jugeait en criminel quand vous fêtiez le disque d'or
Pero me juzgaban como un criminal cuando vosotros celebrabais el disco de oro
J'suis pas envieux, j'suis fier de vous, j'suis fier de moi, j'suis fier de tout
No estoy celoso, estoy orgulloso de vosotros, estoy orgulloso de mí, estoy orgulloso de todo
J'vais vous expliquer deux-trois trucs et on va faire d'une pierre deux coups
Voy a explicaros un par de cosas y matar dos pájaros de un tiro
Je viens de là où on sait cacher nos misères
Vengo de donde sabemos esconder nuestras miserias
Y a pleins de rats en bas d'la tour et les cafards se prolifèrent
Hay muchas ratas en la base de la torre y las cucarachas se proliferan
Alors oui, c'est plus facile avec un spliff et une canette de bière
Así que sí, es más fácil con un porro y una lata de cerveza
Cinq heures du mat', ma mère se lève pour un salaire de merde
Cinco de la mañana, mi madre se levanta para un salario de mierda
Quand vous m'parlez, la sincérité, j'la sens
Cuando me habláis, siento la sinceridad
Mais j'ai calmé, j'ai les petits, j'ai plus envie d'être absent (j'avoue)
Pero me he calmado, tengo a los pequeños, ya no quiero estar ausente (admito)
Ça fait plaisir que des frérots me disent la vérité
Es un placer que los hermanos me digan la verdad
Mais j'suis en deuil alors le soir obligé d'effriter
Pero estoy de luto así que por la noche tengo que desmenuzar
Tu l'as bien dit Bigflo, j'écoute rien, j'm'en bats les couilles
Lo has dicho bien Bigflo, no escucho nada, me importa un carajo
J'ai trop souffert, j'sens pas les coups
He sufrido demasiado, no siento los golpes
À part tout ça, j'espère qu'on s'reverra bientôt
Aparte de eso, espero que nos volvamos a ver pronto
Le temps d'les laisser méditer on met la cerise sur le gâteau
Mientras los dejamos meditar, ponemos la guinda en el pastel
On vient pas du même monde
No venimos del mismo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos tenemos una parte de luz y la misma de sombra
Pas du même monde
No del mismo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Pero no importa, siempre que movamos la cabeza al mismo ritmo
On vient pas du même monde
No venimos del mismo mundo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Todos tenemos una parte de luz y la misma de sombra
Pas du même monde
No del mismo mundo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Pero no importa, siempre que movamos la cabeza al mismo ritmo
On vient pas du même monde
No venimos del mismo mundo
On vient pas du même milieu
No venimos del mismo entorno
Et on a eu les mêmes sous, les mêmes soucis, la même passion
Y hemos tenido el mismo dinero, los mismos problemas, la misma pasión
Une petite clope et au lit
Un pequeño cigarrillo y a la cama
Guizmo, Bigflo et Oli
Guizmo, Bigflo y Oli
Merci les frères
Gracias hermanos
Ça fait du bien la vérité, hein
La verdad sienta bien, eh
Ça fait du bien la vérité
La verdad sienta bien
Y&W jusqu'à la mort mothafucka
Y&W hasta la muerte, hijo de puta
Yonea Willy, Willy Yonea business jusqu'à l'infini
Yonea Willy, Willy Yonea business hasta el infinito
Hey yo Guizmo, frérot, ça va ou quoi?
Hey yo Guizmo, Bruder, wie geht's dir?
Ouais, tranquilou hein
Ja, ganz entspannt, nicht wahr?
On voulait t'parler d'un truc avec Oli
Wir wollten mit dir über etwas sprechen, Oli und ich
Dis-moi tout
Erzähl mir alles
Laisse-nous te dire un truc
Lass uns dir etwas sagen
Dites-moi les gars
Sagt mir, Jungs
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, faut qu't'arrêtes la tise
Hey Guiz, du musst langsamer werden, du musst aufhören zu trinken
Trop d'weed, j'te l'dis, t'es plus trop attentif
Zu viel Gras, ich sag's dir, du bist nicht mehr so aufmerksam
Faudrait qu'tu lâches le biz' même si t'as pas l'envie
Du solltest das Geschäft aufgeben, auch wenn du nicht willst
Que t'arrêtes d'avoir la haine quand les keufs passent en ville
Du solltest aufhören, wütend zu sein, wenn die Bullen in der Stadt sind
Relève-toi, faut pas qu'tu coules comme Atlantide
Steh auf, du darfst nicht untergehen wie Atlantis
Et tard le soir, j'vois qu'ça va pas seul sur ta banquise
Und spät in der Nacht sehe ich, dass es dir alleine auf deinem Eisberg nicht gut geht
Et non, t'as pas menti mais arrête c'est bon
Und nein, du hast nicht gelogen, aber hör auf, es ist genug
Même si être comme ces cons, je sais bien qu'c'est ta hantise
Auch wenn du wie diese Idioten sein willst, ich weiß, dass es deine Angst ist
Y a tous ces fans qui sont là pour toi qui t'applaudissent
Es gibt all diese Fans, die für dich da sind und dich applaudieren
De l'amour, de l'espoir, nous c'est ça qu'on deale
Liebe, Hoffnung, das ist es, was wir verkaufen
Et ton inspi' s'remplit seulement quand le flacon s'vide
Und deine Inspiration füllt sich nur, wenn die Flasche leer ist
De toute façon, tu t'en bats les couilles, t'écoutes pas c'qu'on t'dit
Wie auch immer, du scheißt drauf, du hörst nicht zu, was wir dir sagen
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, ça fait longtemps qu'j't'en parle
Hey Guiz, du musst langsamer werden, ich rede schon lange mit dir darüber
J'suis loin d'ta vie mais tu m'touches quand j'ai ton son dans l'casque
Ich bin weit weg von deinem Leben, aber du berührst mich, wenn ich deine Musik höre
Et quand t'as l'blues, j'ai le même j'crois
Und wenn du den Blues hast, habe ich das gleiche Gefühl
Le sentiment que tout s'écroule seul dans la foule, je l'ai eu plein d'fois
Das Gefühl, dass alles zusammenbricht, alleine in der Menge, das hatte ich schon oft
Viens faire un tour chez nous, tu vas p't'être t'ennuyer
Komm zu uns, vielleicht wirst du dich langweilen
Mais ce soir, laisse un peu ta peine au fond d'un cendrier
Aber heute Abend, lass deinen Kummer in einem Aschenbecher
Check ton calendrier, non, refuse pas l'invit'
Check deinen Kalender, nein, lehne die Einladung nicht ab
Une guitare et un beat pour les choquer, p't-être même qu'on f'ra un feat
Eine Gitarre und ein Beat, um sie zu schockieren, vielleicht machen wir sogar ein Feature
Faut qu'tu poses les armes là mec tu traînes tard le soir, admets
Du musst die Waffen niederlegen, Mann, du bist spät in der Nacht unterwegs, gib zu
Que c'est bizarre, souvent tu rappes mais tu nous parles jamais
Es ist seltsam, du rappst oft, aber du redest nie mit uns
Me tarde d'entendre l'album, sors un truc qui les étonne
Ich kann es kaum erwarten, das Album zu hören, bring etwas raus, das sie überrascht
J'essaierai d't'appeler si t'as pas encore changé d'téléphone
Ich werde versuchen, dich anzurufen, wenn du noch nicht dein Telefon gewechselt hast
On vient pas du même monde
Wir kommen nicht aus der gleichen Welt
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Wir haben alle einen Teil des Lichts und den gleichen Schatten
Pas du même monde
Nicht aus der gleichen Welt
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Aber das ist egal, solange wir unseren Kopf zur gleichen Musik bewegen
On vient pas du même monde
Wir kommen nicht aus der gleichen Welt
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Wir haben alle einen Teil des Lichts und den gleichen Schatten
Pas du même monde
Nicht aus der gleichen Welt
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Aber das ist egal, solange wir unseren Kopf zur gleichen Musik bewegen
Ok les gars, j'ai pris note, vous avez pas tout à fait tord
Ok Jungs, ich habe es zur Kenntnis genommen, ihr habt nicht ganz Unrecht
Mais on m'jugeait en criminel quand vous fêtiez le disque d'or
Aber man hat mich als Verbrecher beurteilt, als ihr die Goldene Schallplatte gefeiert habt
J'suis pas envieux, j'suis fier de vous, j'suis fier de moi, j'suis fier de tout
Ich bin nicht neidisch, ich bin stolz auf euch, ich bin stolz auf mich, ich bin stolz auf alles
J'vais vous expliquer deux-trois trucs et on va faire d'une pierre deux coups
Ich werde euch ein paar Dinge erklären und zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Je viens de là où on sait cacher nos misères
Ich komme von dort, wo wir unsere Probleme verstecken können
Y a pleins de rats en bas d'la tour et les cafards se prolifèrent
Es gibt viele Ratten am Fuße des Turms und die Kakerlaken vermehren sich
Alors oui, c'est plus facile avec un spliff et une canette de bière
Also ja, es ist einfacher mit einem Joint und einer Dose Bier
Cinq heures du mat', ma mère se lève pour un salaire de merde
Fünf Uhr morgens, meine Mutter steht auf für einen Scheißlohn
Quand vous m'parlez, la sincérité, j'la sens
Wenn ihr mit mir sprecht, spüre ich die Aufrichtigkeit
Mais j'ai calmé, j'ai les petits, j'ai plus envie d'être absent (j'avoue)
Aber ich habe mich beruhigt, ich habe die Kleinen, ich will nicht mehr abwesend sein (ich gebe zu)
Ça fait plaisir que des frérots me disent la vérité
Es ist schön, dass Brüder mir die Wahrheit sagen
Mais j'suis en deuil alors le soir obligé d'effriter
Aber ich trauere, also muss ich abends zerkleinern
Tu l'as bien dit Bigflo, j'écoute rien, j'm'en bats les couilles
Du hast es gut gesagt, Bigflo, ich höre nichts, mir ist alles egal
J'ai trop souffert, j'sens pas les coups
Ich habe zu viel gelitten, ich spüre die Schläge nicht
À part tout ça, j'espère qu'on s'reverra bientôt
Abgesehen davon hoffe ich, dass wir uns bald wiedersehen werden
Le temps d'les laisser méditer on met la cerise sur le gâteau
Lassen Sie sie darüber nachdenken, wir setzen die Kirsche auf den Kuchen
On vient pas du même monde
Wir kommen nicht aus der gleichen Welt
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Wir haben alle einen Teil des Lichts und den gleichen Schatten
Pas du même monde
Nicht aus der gleichen Welt
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Aber das ist egal, solange wir unseren Kopf zur gleichen Musik bewegen
On vient pas du même monde
Wir kommen nicht aus der gleichen Welt
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Wir haben alle einen Teil des Lichts und den gleichen Schatten
Pas du même monde
Nicht aus der gleichen Welt
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Aber das ist egal, solange wir unseren Kopf zur gleichen Musik bewegen
On vient pas du même monde
Wir kommen nicht aus der gleichen Welt
On vient pas du même milieu
Wir kommen nicht aus dem gleichen Umfeld
Et on a eu les mêmes sous, les mêmes soucis, la même passion
Und wir hatten das gleiche Geld, die gleichen Probleme, die gleiche Leidenschaft
Une petite clope et au lit
Eine kleine Zigarette und dann ins Bett
Guizmo, Bigflo et Oli
Guizmo, Bigflo und Oli
Merci les frères
Danke, Brüder
Ça fait du bien la vérité, hein
Die Wahrheit tut gut, nicht wahr?
Ça fait du bien la vérité
Die Wahrheit tut gut
Y&W jusqu'à la mort mothafucka
Y&W bis zum Tod, mothafucka
Yonea Willy, Willy Yonea business jusqu'à l'infini
Yonea Willy, Willy Yonea Geschäft bis in die Unendlichkeit
Hey yo Guizmo, frérot, ça va ou quoi?
Ehi yo Guizmo, fratello, come va?
Ouais, tranquilou hein
Sì, tranquillo eh
On voulait t'parler d'un truc avec Oli
Volevamo parlarti di una cosa con Oli
Dis-moi tout
Dimmi tutto
Laisse-nous te dire un truc
Lasciaci dirti una cosa
Dites-moi les gars
Dimmi ragazzi
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, faut qu't'arrêtes la tise
Ehi Guiz, devi rallentare, devi smettere di bere
Trop d'weed, j'te l'dis, t'es plus trop attentif
Troppo erba, te lo dico, non sei più molto attento
Faudrait qu'tu lâches le biz' même si t'as pas l'envie
Dovresti lasciare il business anche se non ne hai voglia
Que t'arrêtes d'avoir la haine quand les keufs passent en ville
Che smetti di avere rabbia quando i poliziotti passano in città
Relève-toi, faut pas qu'tu coules comme Atlantide
Rialzati, non devi affondare come Atlantide
Et tard le soir, j'vois qu'ça va pas seul sur ta banquise
E tardi la sera, vedo che non va bene da solo sul tuo iceberg
Et non, t'as pas menti mais arrête c'est bon
E no, non hai mentito ma smetti è abbastanza
Même si être comme ces cons, je sais bien qu'c'est ta hantise
Anche se essere come quegli idioti, so che è la tua ossessione
Y a tous ces fans qui sont là pour toi qui t'applaudissent
Ci sono tutti questi fan che sono lì per te che ti applaudono
De l'amour, de l'espoir, nous c'est ça qu'on deale
Amore, speranza, noi è quello che vendiamo
Et ton inspi' s'remplit seulement quand le flacon s'vide
E la tua ispirazione si riempie solo quando la bottiglia si svuota
De toute façon, tu t'en bats les couilles, t'écoutes pas c'qu'on t'dit
Comunque, te ne fotti, non ascolti quello che ti diciamo
Hey Guiz, faut qu'tu ralentisses, ça fait longtemps qu'j't'en parle
Ehi Guiz, devi rallentare, te lo dico da tempo
J'suis loin d'ta vie mais tu m'touches quand j'ai ton son dans l'casque
Sono lontano dalla tua vita ma mi tocchi quando ho la tua musica nelle cuffie
Et quand t'as l'blues, j'ai le même j'crois
E quando sei triste, ho lo stesso sentimento
Le sentiment que tout s'écroule seul dans la foule, je l'ai eu plein d'fois
La sensazione che tutto crolli da solo nella folla, l'ho avuta tante volte
Viens faire un tour chez nous, tu vas p't'être t'ennuyer
Vieni a fare un giro da noi, potresti annoiarti
Mais ce soir, laisse un peu ta peine au fond d'un cendrier
Ma stasera, lascia un po' la tua tristezza in fondo a un posacenere
Check ton calendrier, non, refuse pas l'invit'
Controlla il tuo calendario, no, non rifiutare l'invito
Une guitare et un beat pour les choquer, p't-être même qu'on f'ra un feat
Una chitarra e un beat per scioccarli, forse faremo anche un duetto
Faut qu'tu poses les armes là mec tu traînes tard le soir, admets
Devi posare le armi lì amico, stai fuori fino a tardi, ammetti
Que c'est bizarre, souvent tu rappes mais tu nous parles jamais
Che è strano, spesso rappi ma non ci parli mai
Me tarde d'entendre l'album, sors un truc qui les étonne
Non vedo l'ora di sentire l'album, fai uscire qualcosa che li sorprenda
J'essaierai d't'appeler si t'as pas encore changé d'téléphone
Proverò a chiamarti se non hai ancora cambiato telefono
On vient pas du même monde
Non veniamo dallo stesso mondo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Abbiamo tutti una parte di luce e la stessa di ombra
Pas du même monde
Non dallo stesso mondo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Ma non importa, finché muoviamo la testa sulle stesse canzoni
On vient pas du même monde
Non veniamo dallo stesso mondo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Abbiamo tutti una parte di luce e la stessa di ombra
Pas du même monde
Non dallo stesso mondo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Ma non importa, finché muoviamo la testa sulle stesse canzoni
Ok les gars, j'ai pris note, vous avez pas tout à fait tord
Ok ragazzi, ho preso nota, non avete del tutto torto
Mais on m'jugeait en criminel quand vous fêtiez le disque d'or
Ma mi giudicavano come un criminale quando festeggiavate il disco d'oro
J'suis pas envieux, j'suis fier de vous, j'suis fier de moi, j'suis fier de tout
Non sono invidioso, sono orgoglioso di voi, sono orgoglioso di me, sono orgoglioso di tutto
J'vais vous expliquer deux-trois trucs et on va faire d'une pierre deux coups
Vi spiegherò un paio di cose e faremo due piccioni con una fava
Je viens de là où on sait cacher nos misères
Vengo da dove sappiamo nascondere le nostre miserie
Y a pleins de rats en bas d'la tour et les cafards se prolifèrent
Ci sono un sacco di ratti in fondo alla torre e le blatte si moltiplicano
Alors oui, c'est plus facile avec un spliff et une canette de bière
Quindi sì, è più facile con uno spinello e una lattina di birra
Cinq heures du mat', ma mère se lève pour un salaire de merde
Alle cinque del mattino, mia madre si alza per un salario di merda
Quand vous m'parlez, la sincérité, j'la sens
Quando mi parlate, sento la sincerità
Mais j'ai calmé, j'ai les petits, j'ai plus envie d'être absent (j'avoue)
Ma mi sono calmato, ho i piccoli, non ho più voglia di essere assente (ammetto)
Ça fait plaisir que des frérots me disent la vérité
Fa piacere che dei fratelli mi dicano la verità
Mais j'suis en deuil alors le soir obligé d'effriter
Ma sono in lutto quindi la sera sono costretto a sbriciolare
Tu l'as bien dit Bigflo, j'écoute rien, j'm'en bats les couilles
L'hai detto bene Bigflo, non ascolto niente, me ne frego
J'ai trop souffert, j'sens pas les coups
Ho sofferto troppo, non sento i colpi
À part tout ça, j'espère qu'on s'reverra bientôt
A parte tutto questo, spero che ci rivedremo presto
Le temps d'les laisser méditer on met la cerise sur le gâteau
Il tempo di lasciarli meditare mettiamo la ciliegina sulla torta
On vient pas du même monde
Non veniamo dallo stesso mondo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Abbiamo tutti una parte di luce e la stessa di ombra
Pas du même monde
Non dallo stesso mondo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Ma non importa, finché muoviamo la testa sulle stesse canzoni
On vient pas du même monde
Non veniamo dallo stesso mondo
On a tous une part de lumière et la même d'ombre
Abbiamo tutti una parte di luce e la stessa di ombra
Pas du même monde
Non dallo stesso mondo
Mais peu importe, tant qu'on bouge la tête sur les mêmes sons
Ma non importa, finché muoviamo la testa sulle stesse canzoni
On vient pas du même monde
Non veniamo dallo stesso mondo
On vient pas du même milieu
Non veniamo dallo stesso ambiente
Et on a eu les mêmes sous, les mêmes soucis, la même passion
E abbiamo avuto gli stessi soldi, gli stessi problemi, la stessa passione
Une petite clope et au lit
Una sigaretta e a letto
Guizmo, Bigflo et Oli
Guizmo, Bigflo e Oli
Merci les frères
Grazie fratelli
Ça fait du bien la vérité, hein
Fa bene la verità, eh
Ça fait du bien la vérité
Fa bene la verità
Y&W jusqu'à la mort mothafucka
Y&W fino alla morte mothafucka
Yonea Willy, Willy Yonea business jusqu'à l'infini
Yonea Willy, Willy Yonea business fino all'infinito

Trivia about the song Pas du même monde by Guizmo

When was the song “Pas du même monde” released by Guizmo?
The song Pas du même monde was released in 2018, on the album “Renard”.
Who composed the song “Pas du même monde” by Guizmo?
The song “Pas du même monde” by Guizmo was composed by Lamine Diakite, Florian Jose Ordonez, Olivio Ordonez.

Most popular songs of Guizmo

Other artists of Trap