Des années

Mounir Ben Chettouh, Davy Ngoma Di Malonda

Lyrics Translation

Faut faire la guerre pour être sous d'beaux draps
J'suis sous un million d'étoiles

On s'connait depuis tit-pe, il fait partie de ma famille
Même si les années passent et qu'mes amitiés ont fané
Pour lui, j'pourrais rafaler sur l'ennemi parce que j'les valide
Y aura des balles perdus comme dans le cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Un peu trop de gramme ici, une balle dans la cabesa
Bébé si t'es dans ma cible, t'es dans la merde
Affaire classée, homicide, là j'suis posé à la cité
Shaq me passe un coup d'fil (bang, bang, bang, bang)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
la moula cellophanée (bang, bang, bang)

On restera deux frères avec un mental en béton
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
On restera deux frères avec un mental en béton
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement

On restera des frères avant tout, tu t'rappelles maman t'aimait trop
Le passé mais tout m'rattrape, j'ai l'cœur noyé dans les blèmes-pro
J'vends plus ça, j'suis en hess, les p'tits graillent et m'ont dépassé
J'suis trop là, j'ai pas un, j'suis à deux doigts d'faire une dinguerie
Et qui pense à moi? J'dois faire des sous, ma mère vieillit
J'ai toutes les cartes en main mais j'sors du shtar et j'ai grandi
T'es sur un autre chemin, on s'voit de loin, le cœur est prêt
J'fais des affaires mais y a des traîtres, les larmes couleront, demain j'suis mort
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
La moula cellophanée

On restera deux frères avec un mental en béton
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
On restera deux frères avec un mental en béton
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement

On s'ra archi mieux demain, y a des vils-ci qui encaissent
Celui qui l'dit qui encaisse, que des salopes à part entière
J'peux faire le tour de la Terre, j'voudrais toujours faire le tour d'ma tess
J'suis de la team fédérateur, loin de la team des faux rappeurs
Je resterais même pour les autres, même si ils m'laissaient que les os
Tu fais du bruit, ça résonne, c'est en silence et que j't'assomme
On fait comme si tout allait, j'ai checké l'ennemi tout à l'heure
Et après on passe à l'acte, bang, bang, bang, bang

On restera deux frères avec un mental en béton
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
On restera deux frères avec un mental en béton
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement

Faut faire la guerre pour être sous d'beaux draps
We have to go to war to be in good sheets
J'suis sous un million d'étoiles
I'm under a million stars
On s'connait depuis tit-pe, il fait partie de ma famille
We've known each other since we were little, he's part of my family
Même si les années passent et qu'mes amitiés ont fané
Even if the years pass and my friendships have faded
Pour lui, j'pourrais rafaler sur l'ennemi parce que j'les valide
For him, I could fire on the enemy because I validate them
Y aura des balles perdus comme dans le cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
There will be stray bullets like in the Cali cartel (bang, bang, bang, bang)
Un peu trop de gramme ici, une balle dans la cabesa
A bit too much gram here, a bullet in the head
Bébé si t'es dans ma cible, t'es dans la merde
Baby if you're in my target, you're in trouble
Affaire classée, homicide, là j'suis posé à la cité
Case closed, homicide, now I'm chilling in the city
Shaq me passe un coup d'fil (bang, bang, bang, bang)
Shaq gives me a call (bang, bang, bang, bang)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
My brothers have taken years (my brothers have taken years)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Our sorrows, our tears are salty (our sorrows, our tears are salty)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
My brothers have taken years (my brothers have taken years)
la moula cellophanée (bang, bang, bang)
The money is wrapped in cellophane (bang, bang, bang)
On restera deux frères avec un mental en béton
We will remain two brothers with a concrete mentality
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury or Nanterre, only the sky answers you
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
I assumed your pain, I didn't find it annoying
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
My life stopped the day of your funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
We will remain two brothers with a concrete mentality
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury or Nanterre, only the sky answers you
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
I assumed your pain, I didn't find it annoying
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
My life stopped the day of your funeral
On restera des frères avant tout, tu t'rappelles maman t'aimait trop
We will remain brothers above all, you remember mom loved you too much
Le passé mais tout m'rattrape, j'ai l'cœur noyé dans les blèmes-pro
The past but everything catches up with me, my heart is drowned in problems
J'vends plus ça, j'suis en hess, les p'tits graillent et m'ont dépassé
I don't sell that anymore, I'm broke, the little ones eat and have overtaken me
J'suis trop là, j'ai pas un, j'suis à deux doigts d'faire une dinguerie
I'm too there, I don't have one, I'm about to do something crazy
Et qui pense à moi? J'dois faire des sous, ma mère vieillit
And who thinks of me? I have to make money, my mother is getting old
J'ai toutes les cartes en main mais j'sors du shtar et j'ai grandi
I have all the cards in hand but I come out of the police station and I have grown up
T'es sur un autre chemin, on s'voit de loin, le cœur est prêt
You're on another path, we see each other from afar, the heart is ready
J'fais des affaires mais y a des traîtres, les larmes couleront, demain j'suis mort
I'm doing business but there are traitors, tears will flow, tomorrow I'm dead
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
My brothers have taken years (my brothers have taken years)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Our sorrows, our tears are salty (our sorrows, our tears are salty)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
My brothers have taken years (my brothers have taken years)
La moula cellophanée
The money is wrapped in cellophane
On restera deux frères avec un mental en béton
We will remain two brothers with a concrete mentality
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury or Nanterre, only the sky answers you
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
I assumed your pain, I didn't find it annoying
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
My life stopped the day of your funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
We will remain two brothers with a concrete mentality
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury or Nanterre, only the sky answers you
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
I assumed your pain, I didn't find it annoying
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
My life stopped the day of your funeral
On s'ra archi mieux demain, y a des vils-ci qui encaissent
We'll be much better tomorrow, there are some who cash in
Celui qui l'dit qui encaisse, que des salopes à part entière
The one who says it cashes in, only full-fledged bitches
J'peux faire le tour de la Terre, j'voudrais toujours faire le tour d'ma tess
I could go around the Earth, I would still want to go around my hood
J'suis de la team fédérateur, loin de la team des faux rappeurs
I'm from the team unifier, far from the team of fake rappers
Je resterais même pour les autres, même si ils m'laissaient que les os
I would stay even for the others, even if they left me only the bones
Tu fais du bruit, ça résonne, c'est en silence et que j't'assomme
You make noise, it resonates, it's in silence that I knock you out
On fait comme si tout allait, j'ai checké l'ennemi tout à l'heure
We act as if everything was fine, I checked the enemy earlier
Et après on passe à l'acte, bang, bang, bang, bang
And then we act, bang, bang, bang, bang
On restera deux frères avec un mental en béton
We will remain two brothers with a concrete mentality
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury or Nanterre, only the sky answers you
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
I assumed your pain, I didn't find it annoying
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
My life stopped the day of your funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
We will remain two brothers with a concrete mentality
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury or Nanterre, only the sky answers you
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
I assumed your pain, I didn't find it annoying
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
My life stopped the day of your funeral
Faut faire la guerre pour être sous d'beaux draps
Precisa fazer guerra para estar em lençóis de seda
J'suis sous un million d'étoiles
Estou sob um milhão de estrelas
On s'connait depuis tit-pe, il fait partie de ma famille
Nos conhecemos desde pequenos, ele faz parte da minha família
Même si les années passent et qu'mes amitiés ont fané
Mesmo que os anos passem e minhas amizades tenham murchado
Pour lui, j'pourrais rafaler sur l'ennemi parce que j'les valide
Por ele, eu poderia disparar contra o inimigo porque eu os valido
Y aura des balles perdus comme dans le cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Haverá balas perdidas como no cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Un peu trop de gramme ici, une balle dans la cabesa
Um pouco demais de grama aqui, uma bala na cabeça
Bébé si t'es dans ma cible, t'es dans la merde
Bebê, se você está na minha mira, você está em apuros
Affaire classée, homicide, là j'suis posé à la cité
Caso encerrado, homicídio, agora estou relaxando na cidade
Shaq me passe un coup d'fil (bang, bang, bang, bang)
Shaq me dá uma ligação (bang, bang, bang, bang)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meus irmãos pegaram alguns anos (meus irmãos pegaram alguns anos)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Nossas penas, nossas lágrimas são salgadas (nossas penas, nossas lágrimas são salgadas)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meus irmãos pegaram alguns anos (meus irmãos pegaram alguns anos)
la moula cellophanée (bang, bang, bang)
O dinheiro embalado (bang, bang, bang)
On restera deux frères avec un mental en béton
Vamos continuar dois irmãos com uma mentalidade de concreto
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury ou Nanterre, só o céu te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Assumi sua pena, não achei isso chato
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Minha vida parou no dia do seu funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
Vamos continuar dois irmãos com uma mentalidade de concreto
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury ou Nanterre, só o céu te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Assumi sua pena, não achei isso chato
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Minha vida parou no dia do seu funeral
On restera des frères avant tout, tu t'rappelles maman t'aimait trop
Vamos continuar irmãos acima de tudo, você se lembra que mamãe te amava muito
Le passé mais tout m'rattrape, j'ai l'cœur noyé dans les blèmes-pro
O passado, mas tudo me alcança, meu coração está afogado em problemas
J'vends plus ça, j'suis en hess, les p'tits graillent et m'ont dépassé
Não vendo mais isso, estou em apuros, os pequenos estão comendo e me ultrapassaram
J'suis trop là, j'ai pas un, j'suis à deux doigts d'faire une dinguerie
Estou muito aqui, não tenho um, estou a um passo de fazer uma loucura
Et qui pense à moi? J'dois faire des sous, ma mère vieillit
E quem pensa em mim? Preciso fazer dinheiro, minha mãe está envelhecendo
J'ai toutes les cartes en main mais j'sors du shtar et j'ai grandi
Tenho todas as cartas na mão, mas saí da prisão e cresci
T'es sur un autre chemin, on s'voit de loin, le cœur est prêt
Você está em outro caminho, nos vemos de longe, o coração está pronto
J'fais des affaires mais y a des traîtres, les larmes couleront, demain j'suis mort
Estou fazendo negócios, mas há traidores, as lágrimas vão cair, amanhã estou morto
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meus irmãos pegaram alguns anos (meus irmãos pegaram alguns anos)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Nossas penas, nossas lágrimas são salgadas (nossas penas, nossas lágrimas são salgadas)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meus irmãos pegaram alguns anos (meus irmãos pegaram alguns anos)
La moula cellophanée
O dinheiro embalado
On restera deux frères avec un mental en béton
Vamos continuar dois irmãos com uma mentalidade de concreto
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury ou Nanterre, só o céu te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Assumi sua pena, não achei isso chato
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Minha vida parou no dia do seu funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
Vamos continuar dois irmãos com uma mentalidade de concreto
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury ou Nanterre, só o céu te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Assumi sua pena, não achei isso chato
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Minha vida parou no dia do seu funeral
On s'ra archi mieux demain, y a des vils-ci qui encaissent
Estaremos muito melhor amanhã, há vilões que estão encaixando
Celui qui l'dit qui encaisse, que des salopes à part entière
Quem diz que encaixa, são apenas vadias completas
J'peux faire le tour de la Terre, j'voudrais toujours faire le tour d'ma tess
Posso dar a volta ao mundo, ainda gostaria de dar a volta no meu bairro
J'suis de la team fédérateur, loin de la team des faux rappeurs
Sou do time unificador, longe do time dos falsos rappers
Je resterais même pour les autres, même si ils m'laissaient que les os
Eu ficaria mesmo pelos outros, mesmo se eles me deixassem apenas os ossos
Tu fais du bruit, ça résonne, c'est en silence et que j't'assomme
Você faz barulho, isso ressoa, é em silêncio que eu te nocauteio
On fait comme si tout allait, j'ai checké l'ennemi tout à l'heure
Fingimos que está tudo bem, eu chequei o inimigo há pouco
Et après on passe à l'acte, bang, bang, bang, bang
E depois passamos para a ação, bang, bang, bang, bang
On restera deux frères avec un mental en béton
Vamos continuar dois irmãos com uma mentalidade de concreto
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury ou Nanterre, só o céu te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Assumi sua pena, não achei isso chato
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Minha vida parou no dia do seu funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
Vamos continuar dois irmãos com uma mentalidade de concreto
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury ou Nanterre, só o céu te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Assumi sua pena, não achei isso chato
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Minha vida parou no dia do seu funeral
Faut faire la guerre pour être sous d'beaux draps
Hay que hacer la guerra para estar bajo hermosas sábanas
J'suis sous un million d'étoiles
Estoy bajo un millón de estrellas
On s'connait depuis tit-pe, il fait partie de ma famille
Nos conocemos desde pequeños, es parte de mi familia
Même si les années passent et qu'mes amitiés ont fané
Incluso si los años pasan y mis amistades se han marchitado
Pour lui, j'pourrais rafaler sur l'ennemi parce que j'les valide
Por él, podría disparar al enemigo porque los valido
Y aura des balles perdus comme dans le cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Habrá balas perdidas como en el cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Un peu trop de gramme ici, une balle dans la cabesa
Un poco demasiado de gramo aquí, una bala en la cabeza
Bébé si t'es dans ma cible, t'es dans la merde
Bebé, si estás en mi objetivo, estás en problemas
Affaire classée, homicide, là j'suis posé à la cité
Caso cerrado, homicidio, ahora estoy en la ciudad
Shaq me passe un coup d'fil (bang, bang, bang, bang)
Shaq me llama (bang, bang, bang, bang)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Mis hermanos han tomado años (mis hermanos han tomado años)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Nuestros dolores, nuestras lágrimas son saladas (nuestros dolores, nuestras lágrimas son saladas)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Mis hermanos han tomado años (mis hermanos han tomado años)
la moula cellophanée (bang, bang, bang)
El dinero envuelto en celofán (bang, bang, bang)
On restera deux frères avec un mental en béton
Seguiremos siendo dos hermanos con una mentalidad de hormigón
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo el cielo te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Asumí tu pena, no lo encontré molesto
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mi vida se detuvo el día de tu funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
Seguiremos siendo dos hermanos con una mentalidad de hormigón
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo el cielo te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Asumí tu pena, no lo encontré molesto
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mi vida se detuvo el día de tu funeral
On restera des frères avant tout, tu t'rappelles maman t'aimait trop
Seguiremos siendo hermanos ante todo, recuerdas que mamá te amaba demasiado
Le passé mais tout m'rattrape, j'ai l'cœur noyé dans les blèmes-pro
El pasado pero todo me alcanza, tengo el corazón ahogado en problemas
J'vends plus ça, j'suis en hess, les p'tits graillent et m'ont dépassé
Ya no vendo eso, estoy en apuros, los pequeños comen y me han superado
J'suis trop là, j'ai pas un, j'suis à deux doigts d'faire une dinguerie
Estoy demasiado aquí, no tengo uno, estoy a punto de hacer una locura
Et qui pense à moi? J'dois faire des sous, ma mère vieillit
¿Y quién piensa en mí? Necesito hacer dinero, mi madre envejece
J'ai toutes les cartes en main mais j'sors du shtar et j'ai grandi
Tengo todas las cartas en la mano pero salgo de la cárcel y he crecido
T'es sur un autre chemin, on s'voit de loin, le cœur est prêt
Estás en otro camino, nos vemos de lejos, el corazón está listo
J'fais des affaires mais y a des traîtres, les larmes couleront, demain j'suis mort
Hago negocios pero hay traidores, las lágrimas fluirán, mañana estaré muerto
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Mis hermanos han tomado años (mis hermanos han tomado años)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Nuestros dolores, nuestras lágrimas son saladas (nuestros dolores, nuestras lágrimas son saladas)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Mis hermanos han tomado años (mis hermanos han tomado años)
La moula cellophanée
El dinero envuelto en celofán
On restera deux frères avec un mental en béton
Seguiremos siendo dos hermanos con una mentalidad de hormigón
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo el cielo te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Asumí tu pena, no lo encontré molesto
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mi vida se detuvo el día de tu funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
Seguiremos siendo dos hermanos con una mentalidad de hormigón
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo el cielo te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Asumí tu pena, no lo encontré molesto
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mi vida se detuvo el día de tu funeral
On s'ra archi mieux demain, y a des vils-ci qui encaissent
Estaremos mucho mejor mañana, hay malos que cobran
Celui qui l'dit qui encaisse, que des salopes à part entière
El que lo dice que cobra, solo putas de pleno derecho
J'peux faire le tour de la Terre, j'voudrais toujours faire le tour d'ma tess
Puedo dar la vuelta al mundo, siempre querría dar la vuelta a mi barrio
J'suis de la team fédérateur, loin de la team des faux rappeurs
Soy del equipo federador, lejos del equipo de falsos raperos
Je resterais même pour les autres, même si ils m'laissaient que les os
Me quedaría incluso para los demás, incluso si solo me dejaran los huesos
Tu fais du bruit, ça résonne, c'est en silence et que j't'assomme
Haces ruido, resuena, es en silencio y te noqueo
On fait comme si tout allait, j'ai checké l'ennemi tout à l'heure
Actuamos como si todo estuviera bien, revisé al enemigo hace un rato
Et après on passe à l'acte, bang, bang, bang, bang
Y luego pasamos a la acción, bang, bang, bang, bang
On restera deux frères avec un mental en béton
Seguiremos siendo dos hermanos con una mentalidad de hormigón
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo el cielo te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Asumí tu pena, no lo encontré molesto
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mi vida se detuvo el día de tu funeral
On restera deux frères avec un mental en béton
Seguiremos siendo dos hermanos con una mentalidad de hormigón
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo el cielo te responde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Asumí tu pena, no lo encontré molesto
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mi vida se detuvo el día de tu funeral
Faut faire la guerre pour être sous d'beaux draps
Man muss Krieg führen, um in schönen Laken zu sein
J'suis sous un million d'étoiles
Ich bin unter einer Million Sternen
On s'connait depuis tit-pe, il fait partie de ma famille
Wir kennen uns seit der Kindheit, er ist Teil meiner Familie
Même si les années passent et qu'mes amitiés ont fané
Auch wenn die Jahre vergehen und meine Freundschaften verblasst sind
Pour lui, j'pourrais rafaler sur l'ennemi parce que j'les valide
Für ihn könnte ich auf den Feind schießen, weil ich sie bestätige
Y aura des balles perdus comme dans le cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Es wird verlorene Kugeln geben wie im Cali-Kartell (bang, bang, bang, bang)
Un peu trop de gramme ici, une balle dans la cabesa
Ein bisschen zu viel Gramm hier, eine Kugel im Kopf
Bébé si t'es dans ma cible, t'es dans la merde
Baby, wenn du in meinem Visier bist, bist du in der Scheiße
Affaire classée, homicide, là j'suis posé à la cité
Fall abgeschlossen, Mord, jetzt bin ich in der Stadt
Shaq me passe un coup d'fil (bang, bang, bang, bang)
Shaq ruft mich an (bang, bang, bang, bang)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meine Brüder haben Jahre genommen (meine Brüder haben Jahre genommen)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Unser Schmerz, unsere Tränen sind salzig (unser Schmerz, unsere Tränen sind salzig)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meine Brüder haben Jahre genommen (meine Brüder haben Jahre genommen)
la moula cellophanée (bang, bang, bang)
Das Geld ist in Zellophan eingewickelt (bang, bang, bang)
On restera deux frères avec un mental en béton
Wir werden zwei Brüder bleiben mit einer Betonmentalität
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury oder Nanterre, nur der Himmel antwortet dir
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ich habe deine Strafe übernommen, ich fand es nicht störend
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mein Leben hörte auf dem Tag deiner Beerdigung auf
On restera deux frères avec un mental en béton
Wir werden zwei Brüder bleiben mit einer Betonmentalität
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury oder Nanterre, nur der Himmel antwortet dir
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ich habe deine Strafe übernommen, ich fand es nicht störend
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mein Leben hörte auf dem Tag deiner Beerdigung auf
On restera des frères avant tout, tu t'rappelles maman t'aimait trop
Wir werden vor allem Brüder bleiben, erinnerst du dich, Mama liebte dich zu sehr
Le passé mais tout m'rattrape, j'ai l'cœur noyé dans les blèmes-pro
Die Vergangenheit, aber alles holt mich ein, mein Herz ist in Problemen ertrunken
J'vends plus ça, j'suis en hess, les p'tits graillent et m'ont dépassé
Ich verkaufe das nicht mehr, ich bin in Not, die Kleinen fressen und haben mich überholt
J'suis trop là, j'ai pas un, j'suis à deux doigts d'faire une dinguerie
Ich bin zu sehr da, ich habe nicht einen, ich bin kurz davor, eine Dummheit zu machen
Et qui pense à moi? J'dois faire des sous, ma mère vieillit
Und wer denkt an mich? Ich muss Geld verdienen, meine Mutter wird alt
J'ai toutes les cartes en main mais j'sors du shtar et j'ai grandi
Ich habe alle Karten in der Hand, aber ich komme aus dem Gefängnis und bin gewachsen
T'es sur un autre chemin, on s'voit de loin, le cœur est prêt
Du bist auf einem anderen Weg, wir sehen uns von weitem, das Herz ist bereit
J'fais des affaires mais y a des traîtres, les larmes couleront, demain j'suis mort
Ich mache Geschäfte, aber es gibt Verräter, die Tränen werden fließen, morgen bin ich tot
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meine Brüder haben Jahre genommen (meine Brüder haben Jahre genommen)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
Unser Schmerz, unsere Tränen sind salzig (unser Schmerz, unsere Tränen sind salzig)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
Meine Brüder haben Jahre genommen (meine Brüder haben Jahre genommen)
La moula cellophanée
Das Geld ist in Zellophan eingewickelt
On restera deux frères avec un mental en béton
Wir werden zwei Brüder bleiben mit einer Betonmentalität
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury oder Nanterre, nur der Himmel antwortet dir
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ich habe deine Strafe übernommen, ich fand es nicht störend
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mein Leben hörte auf dem Tag deiner Beerdigung auf
On restera deux frères avec un mental en béton
Wir werden zwei Brüder bleiben mit einer Betonmentalität
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury oder Nanterre, nur der Himmel antwortet dir
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ich habe deine Strafe übernommen, ich fand es nicht störend
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mein Leben hörte auf dem Tag deiner Beerdigung auf
On s'ra archi mieux demain, y a des vils-ci qui encaissent
Wir werden morgen viel besser dran sein, es gibt böse Leute, die einstecken
Celui qui l'dit qui encaisse, que des salopes à part entière
Wer es sagt, der steckt ein, nur Schlampen durch und durch
J'peux faire le tour de la Terre, j'voudrais toujours faire le tour d'ma tess
Ich könnte die Welt bereisen, ich würde immer noch meine Gegend bereisen wollen
J'suis de la team fédérateur, loin de la team des faux rappeurs
Ich bin vom Team Föderator, weit weg vom Team der falschen Rapper
Je resterais même pour les autres, même si ils m'laissaient que les os
Ich würde sogar für die anderen bleiben, auch wenn sie mir nur die Knochen lassen
Tu fais du bruit, ça résonne, c'est en silence et que j't'assomme
Du machst Lärm, es hallt wider, es ist in Stille, dass ich dich niederschlage
On fait comme si tout allait, j'ai checké l'ennemi tout à l'heure
Wir tun so, als ob alles in Ordnung wäre, ich habe den Feind gerade überprüft
Et après on passe à l'acte, bang, bang, bang, bang
Und dann gehen wir zur Tat über, bang, bang, bang, bang
On restera deux frères avec un mental en béton
Wir werden zwei Brüder bleiben mit einer Betonmentalität
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury oder Nanterre, nur der Himmel antwortet dir
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ich habe deine Strafe übernommen, ich fand es nicht störend
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mein Leben hörte auf dem Tag deiner Beerdigung auf
On restera deux frères avec un mental en béton
Wir werden zwei Brüder bleiben mit einer Betonmentalität
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury oder Nanterre, nur der Himmel antwortet dir
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ich habe deine Strafe übernommen, ich fand es nicht störend
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
Mein Leben hörte auf dem Tag deiner Beerdigung auf
Faut faire la guerre pour être sous d'beaux draps
Bisogna fare la guerra per essere in una buona posizione
J'suis sous un million d'étoiles
Sono sotto un milione di stelle
On s'connait depuis tit-pe, il fait partie de ma famille
Ci conosciamo da quando eravamo piccoli, fa parte della mia famiglia
Même si les années passent et qu'mes amitiés ont fané
Anche se gli anni passano e le mie amicizie sono appassite
Pour lui, j'pourrais rafaler sur l'ennemi parce que j'les valide
Per lui, potrei sparare al nemico perché li approvo
Y aura des balles perdus comme dans le cartel de Cali (bang, bang, bang, bang)
Ci saranno proiettili persi come nel cartello di Cali (bang, bang, bang, bang)
Un peu trop de gramme ici, une balle dans la cabesa
Un po' troppo grammi qui, un proiettile nella testa
Bébé si t'es dans ma cible, t'es dans la merde
Bambina, se sei nel mio mirino, sei nei guai
Affaire classée, homicide, là j'suis posé à la cité
Caso chiuso, omicidio, ora sono tranquillo nel quartiere
Shaq me passe un coup d'fil (bang, bang, bang, bang)
Shaq mi chiama (bang, bang, bang, bang)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
I miei fratelli hanno preso degli anni (i miei fratelli hanno preso degli anni)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
I nostri dolori, le nostre lacrime sono salate (i nostri dolori, le nostre lacrime sono salate)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
I miei fratelli hanno preso degli anni (i miei fratelli hanno preso degli anni)
la moula cellophanée (bang, bang, bang)
Il denaro avvolto nella cellophane (bang, bang, bang)
On restera deux frères avec un mental en béton
Resteremo due fratelli con una mentalità di cemento
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo il cielo ti risponde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ho assunto la tua pena, non l'ho trovato fastidioso
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
La mia vita si è fermata il giorno del tuo funerale
On restera deux frères avec un mental en béton
Resteremo due fratelli con una mentalità di cemento
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo il cielo ti risponde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ho assunto la tua pena, non l'ho trovato fastidioso
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
La mia vita si è fermata il giorno del tuo funerale
On restera des frères avant tout, tu t'rappelles maman t'aimait trop
Resteremo fratelli prima di tutto, ricordi mamma ti amava troppo
Le passé mais tout m'rattrape, j'ai l'cœur noyé dans les blèmes-pro
Il passato ma tutto mi raggiunge, ho il cuore affogato nei problemi
J'vends plus ça, j'suis en hess, les p'tits graillent et m'ont dépassé
Non vendo più, sono in crisi, i piccoli mangiano e mi hanno superato
J'suis trop là, j'ai pas un, j'suis à deux doigts d'faire une dinguerie
Sono troppo qui, non ho uno, sono a due passi dal fare una follia
Et qui pense à moi? J'dois faire des sous, ma mère vieillit
E chi pensa a me? Devo fare soldi, mia madre invecchia
J'ai toutes les cartes en main mais j'sors du shtar et j'ai grandi
Ho tutte le carte in mano ma esco dal carcere e sono cresciuto
T'es sur un autre chemin, on s'voit de loin, le cœur est prêt
Sei su un altro percorso, ci vediamo da lontano, il cuore è pronto
J'fais des affaires mais y a des traîtres, les larmes couleront, demain j'suis mort
Faccio affari ma ci sono traditori, le lacrime scorreranno, domani sarò morto
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
I miei fratelli hanno preso degli anni (i miei fratelli hanno preso degli anni)
Nos peines, nos larmes sont salées (nos peines, nos larmes sont salées)
I nostri dolori, le nostre lacrime sono salate (i nostri dolori, le nostre lacrime sono salate)
Mes frères ont pris des années (mes frères ont pris des années)
I miei fratelli hanno preso degli anni (i miei fratelli hanno preso degli anni)
La moula cellophanée
Il denaro avvolto nella cellophane
On restera deux frères avec un mental en béton
Resteremo due fratelli con una mentalità di cemento
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo il cielo ti risponde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ho assunto la tua pena, non l'ho trovato fastidioso
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
La mia vita si è fermata il giorno del tuo funerale
On restera deux frères avec un mental en béton
Resteremo due fratelli con una mentalità di cemento
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo il cielo ti risponde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ho assunto la tua pena, non l'ho trovato fastidioso
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
La mia vita si è fermata il giorno del tuo funerale
On s'ra archi mieux demain, y a des vils-ci qui encaissent
Saremo molto meglio domani, ci sono cattivi che incassano
Celui qui l'dit qui encaisse, que des salopes à part entière
Chi lo dice che incassa, solo puttane a tutto tondo
J'peux faire le tour de la Terre, j'voudrais toujours faire le tour d'ma tess
Posso fare il giro del mondo, vorrei sempre fare il giro del mio quartiere
J'suis de la team fédérateur, loin de la team des faux rappeurs
Sono del team federatore, lontano dal team dei falsi rapper
Je resterais même pour les autres, même si ils m'laissaient que les os
Resterò anche per gli altri, anche se mi lasciassero solo le ossa
Tu fais du bruit, ça résonne, c'est en silence et que j't'assomme
Fai rumore, risuona, è in silenzio che ti colpisco
On fait comme si tout allait, j'ai checké l'ennemi tout à l'heure
Facciamo come se tutto andasse bene, ho controllato il nemico poco fa
Et après on passe à l'acte, bang, bang, bang, bang
E poi passiamo all'azione, bang, bang, bang, bang
On restera deux frères avec un mental en béton
Resteremo due fratelli con una mentalità di cemento
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo il cielo ti risponde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ho assunto la tua pena, non l'ho trovato fastidioso
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
La mia vita si è fermata il giorno del tuo funerale
On restera deux frères avec un mental en béton
Resteremo due fratelli con una mentalità di cemento
Fleury ou Nanterre, y a que le ciel qui te répond
Fleury o Nanterre, solo il cielo ti risponde
J'ai assumé ta peine, j'ai pas trouvé ça embêtant
Ho assunto la tua pena, non l'ho trovato fastidioso
Ma vie s'est arrêtée le jour de ton enterrement
La mia vita si è fermata il giorno del tuo funerale

Trivia about the song Des années by Hornet La Frappe

When was the song “Des années” released by Hornet La Frappe?
The song Des années was released in 2020, on the album “Ma Ruche”.
Who composed the song “Des années” by Hornet La Frappe?
The song “Des années” by Hornet La Frappe was composed by Mounir Ben Chettouh, Davy Ngoma Di Malonda.

Most popular songs of Hornet La Frappe

Other artists of Pop-rap