Gardav

Mounir Ben Chettouh

Lyrics Translation

Baille Broliker Productions

P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du "bep"
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant

Guerre de tess, un p'tit qui cane, le commissaire se tape des barres
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale, propre dans l'même panier
Avenir plus clair en phares xénon
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
J'vais désaouler sous Perrier, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon

Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'

L'Afrique est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
Ses baskets sont plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée

Tu veux nous voir chômer à vie? Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est rallye
Grandi dans un secteur, hami même dans l'Bronx, ça laisse d'la mie
J'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
L'humain n'est qu'un suceur de (chut)

Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'

J'ai fait ma place parmi les loups
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'

J'ai fait ma place parmi les loups
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Je ne rentre pas (eh)

Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'

Ce soir je ne rentre pas (eh)
Rentre pas (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh)
Rentre pas (eh)

Baille Broliker Productions
Baille Broliker Productions
P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du "bep"
A little tea at the tip of the beak, we wake up to the sound of the "beep"
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
Don't talk about being supportive, we haven't seen you all winter
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
Not those who talk too much, I'll let you play the interesting one
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant
Knife stabs in the back, I count my wad while healing
Guerre de tess, un p'tit qui cane, le commissaire se tape des barres
War of the estates, a little one dies, the commissioner is having a laugh
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
Deep down, he hides a little Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale, propre dans l'même panier
More than twenty years in the same landing, dirty money, clean in the same basket
Avenir plus clair en phares xénon
Brighter future in xenon headlights
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
There's white from Montreal in Tory Lanez's nostrils
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
There's a hit at the bottom of my hall for the hipsters of Central Paris
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
It throws an eye in the perimeter, I don't check you anymore, you're expired
J'vais désaouler sous Perrier, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon
I'm going to sober up under Perrier, it's not water, it's Dom Pérignon
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
L'Afrique est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
Africa is listening, the OPJ is on your side
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
The dad is under tension but the little guy is handling the debts
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
He's working hard on the field, too proud to ask for help
Ses baskets sont plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée
His sneakers are more holey, little smile in the rented Audi
Tu veux nous voir chômer à vie? Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est rallye
You want to see us unemployed for life? You want the PPE? Well, it's a rally
Grandi dans un secteur, hami même dans l'Bronx, ça laisse d'la mie
Grew up in a sector, even in the Bronx, it leaves crumbs
J'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
I have love for my two Pits
L'humain n'est qu'un suceur de (chut)
The human is just a sucker of (shush)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
J'ai fait ma place parmi les loups
I've made my place among the wolves
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
I'm not coming home, I'm falling asleep in custody
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
I'm not coming home, I'm falling asleep in custody
J'ai fait ma place parmi les loups
I've made my place among the wolves
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
I'm not coming home, I'm falling asleep in custody
Je ne rentre pas (eh)
I'm not coming home (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
I'm not coming home (eh) I'm falling asleep in custody (eh)
Ce soir je ne rentre pas (eh)
Tonight I'm not coming home (eh)
Rentre pas (eh)
Not coming home (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh)
Mom, tonight, I'm not coming home (eh)
Rentre pas (eh)
Not coming home (eh)
Baille Broliker Productions
Produções Baille Broliker
P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du "bep"
Pequeno chá na ponta do bico, acordamos ao som do "bep"
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
Não fale sobre ser solidário, não te vimos durante todo o inverno
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
Não daqueles que falam demais, deixo você ser o interessante
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant
Facadas nas costas, conto minha pilha de dinheiro enquanto me curo
Guerre de tess, un p'tit qui cane, le commissaire se tape des barres
Guerra de territórios, um pequeno que morre, o comissário ri
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
No fundo dele se esconde um pequeno Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale, propre dans l'même panier
Mais de vinte anos no mesmo patamar, dinheiro sujo, limpo no mesmo cesto
Avenir plus clair en phares xénon
Futuro mais brilhante em faróis de xenônio
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
Há cocaína de Montreal nas narinas de Tory Lanez
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
Há golpes no final do meu corredor para os burgueses do centro de Paris
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
Eles estão de olho no perímetro, não te cumprimento mais, você está ultrapassada
J'vais désaouler sous Perrier, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon
Vou desintoxicar com Perrier, não é água, é Dom Pérignon
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
L'Afrique est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
A África está ouvindo, o policial está ao seu lado
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
O pai está sob pressão, mas o pequeno homem paga as dívidas
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
Ele trabalha duro no campo, muito orgulhoso para pedir ajuda
Ses baskets sont plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée
Seus tênis estão mais furados, pequeno sorriso no Audi alugado
Tu veux nous voir chômer à vie? Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est rallye
Você quer nos ver desempregados para sempre? Você quer a ppe-f'? Bem, é rally
Grandi dans un secteur, hami même dans l'Bronx, ça laisse d'la mie
Cresci em um setor, amigo mesmo no Bronx, deixa migalhas
J'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
Tenho amor pelos meus dois Pitbulls
L'humain n'est qu'un suceur de (chut)
O ser humano é apenas um sugador de (shh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
J'ai fait ma place parmi les loups
Fiz meu lugar entre os lobos
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Não vou voltar para casa, vou dormir na delegacia
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Não vou voltar para casa, vou dormir na delegacia
J'ai fait ma place parmi les loups
Fiz meu lugar entre os lobos
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Não vou voltar para casa, vou dormir na delegacia
Je ne rentre pas (eh)
Não vou voltar para casa (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Não vou voltar para casa (eh) vou dormir na delegacia (eh)
Ce soir je ne rentre pas (eh)
Esta noite não vou voltar para casa (eh)
Rentre pas (eh)
Não vou voltar para casa (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh)
Mãe, esta noite, não vou voltar para casa (eh)
Rentre pas (eh)
Não vou voltar para casa (eh)
Baille Broliker Productions
Producciones de Baille Broliker
P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du "bep"
P'tit teh en la punta del pico, nos despertamos al sonido del "bep"
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
No hables de solidaridad, no te hemos visto en todo el invierno
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
No de los que hablan demasiado, te dejo hacer el interesante
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant
Puñaladas por la espalda, cuento mi fajo mientras me curo
Guerre de tess, un p'tit qui cane, le commissaire se tape des barres
Guerra de barrios, un pequeño que muere, el comisario se ríe a carcajadas
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
En su interior se esconde un pequeño Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale, propre dans l'même panier
Más de veinte años en el mismo rellano, dinero sucio, limpio en la misma cesta
Avenir plus clair en phares xénon
Futuro más claro en faros de xenón
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
Hay cocaína de Montreal en las fosas nasales de Tory Lanez
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
Hay golpes en el fondo de mi vestíbulo para los bobos de París-Centro
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
Eso echa un vistazo en el perímetro, ya no te saludo, estás caducada
J'vais désaouler sous Perrier, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon
Voy a desintoxicarme con Perrier, no es agua, es Dom Pérignon
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
No vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
No vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
L'Afrique est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
África está escuchando, el oficial de policía judicial está a tu lado
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
El padre está bajo tensión pero el pequeño hombre se encarga de las deudas
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
Está trabajando duro en el campo, demasiado orgulloso para pedir ayuda
Ses baskets sont plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée
Sus zapatillas están más agujereadas, pequeña sonrisa en el Audi alquilado
Tu veux nous voir chômer à vie? Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est rallye
¿Quieres vernos desempleados de por vida? ¿Quieres la ppe-f'? Bueno, es un rally
Grandi dans un secteur, hami même dans l'Bronx, ça laisse d'la mie
Crecí en un sector, amigo incluso en el Bronx, deja migas
J'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
Tengo amor por mis dos Pit'
L'humain n'est qu'un suceur de (chut)
El humano no es más que un chupón de (shh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
No vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
No vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
J'ai fait ma place parmi les loups
Me hice un lugar entre los lobos
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
No vuelvo a casa, me quedo dormido en la comisaría
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
No vuelvo a casa, me quedo dormido en la comisaría
J'ai fait ma place parmi les loups
Me hice un lugar entre los lobos
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
No vuelvo a casa, me quedo dormido en la comisaría
Je ne rentre pas (eh)
No vuelvo a casa (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
No vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
No vuelvo a casa (eh) me quedo dormido en la comisaría (eh)
Ce soir je ne rentre pas (eh)
Esta noche no vuelvo a casa (eh)
Rentre pas (eh)
No vuelvo a casa (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh)
Mamá, esta noche, no vuelvo a casa (eh)
Rentre pas (eh)
No vuelvo a casa (eh)
Baille Broliker Productions
Baille Broliker Produktionen
P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du "bep"
Kleiner Tee am Ende des Schnabels, wir wachen auf zum Geräusch des „bep“
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
Sprich nicht von Solidarität, wir haben dich den ganzen Winter nicht gesehen
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
Nicht von denen, die zu viel reden, ich lasse dich interessant sein
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant
Messerstiche im Rücken, ich zähle meinen Stapel beim Heilen
Guerre de tess, un p'tit qui cane, le commissaire se tape des barres
Krieg der Tess, ein Kleiner stirbt, der Kommissar lacht sich kaputt
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
Tief in ihm verbirgt sich ein kleiner Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale, propre dans l'même panier
Mehr als zwanzig Jahre auf der gleichen Etage, schmutziges Geld, sauber im gleichen Korb
Avenir plus clair en phares xénon
Eine hellere Zukunft in Xenon-Scheinwerfern
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
Es gibt weißes Zeug aus Montreal in Tory Lanez' Nase
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
Es gibt Schläge unten in meiner Halle für die Bobos von Paris-Center
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
Es wirft einen Blick in den Umkreis, ich checke dich nicht mehr, du bist abgelaufen
J'vais désaouler sous Perrier, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon
Ich werde unter Perrier nüchtern, es ist kein Wasser, der Dom Pérignon
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Ich komme nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Ich komme nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
L'Afrique est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
Afrika hört zu, der OPJ ist an deiner Seite
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
Der Vater ist unter Spannung, aber der kleine Mann deckt die Schulden
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
Er schuftet auf dem Feld, zu stolz, um um Hilfe zu bitten
Ses baskets sont plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée
Seine Turnschuhe sind nicht mehr löchrig, kleines Lächeln im gemieteten Audi
Tu veux nous voir chômer à vie? Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est rallye
Willst du uns ein Leben lang arbeitslos sehen? Willst du die PPE-F'? Nun, es ist Rallye
Grandi dans un secteur, hami même dans l'Bronx, ça laisse d'la mie
Aufgewachsen in einem Sektor, Hami sogar in der Bronx, es lässt Krümel
J'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
Ich habe Liebe für meine beiden Pit'
L'humain n'est qu'un suceur de (chut)
Der Mensch ist nur ein Sauger von (schweig)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Ich komme nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Ich komme nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
J'ai fait ma place parmi les loups
Ich habe meinen Platz unter den Wölfen gemacht
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Ich komme nicht nach Hause, ich schlafe in Gewahrsam
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Ich komme nicht nach Hause, ich schlafe in Gewahrsam
J'ai fait ma place parmi les loups
Ich habe meinen Platz unter den Wölfen gemacht
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Ich komme nicht nach Hause, ich schlafe in Gewahrsam
Je ne rentre pas (eh)
Ich komme nicht nach Hause (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Ich komme nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Ich komme nicht nach Hause (eh) ich schlafe in Gewahrsam (eh)
Ce soir je ne rentre pas (eh)
Heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh)
Rentre pas (eh)
Komm nicht nach Hause (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh)
Mama, heute Abend komme ich nicht nach Hause (eh)
Rentre pas (eh)
Komm nicht nach Hause (eh)
Baille Broliker Productions
Produzioni Baille Broliker
P'tit teh au bout du bec, on s'réveille au bruit du "bep"
Piccolo tè sulla punta del becco, ci svegliamo al suono del "bep"
Parle pas d'être solidaire, on t'a pas vu d'tout l'hiver
Non parlare di solidarietà, non ti abbiamo visto per tutto l'inverno
Pas d'ceux qui parlent trop, j'te laisse faire l'intéressant
Non di quelli che parlano troppo, ti lascio fare l'interessante
Coups d'couteau dans l'dos, j'compte ma liasse en guérissant
Coltellate alla schiena, conto il mio gruzzolo mentre guarisco
Guerre de tess, un p'tit qui cane, le commissaire se tape des barres
Guerra di quartiere, un piccolo che muore, il commissario si diverte
Au fond d'lui se cache un p'tit Zemmour
In fondo a lui si nasconde un piccolo Zemmour
Plus d'vingt ans dans l'même palier, argent sale, propre dans l'même panier
Più di vent'anni nello stesso pianerottolo, denaro sporco, pulito nello stesso cesto
Avenir plus clair en phares xénon
Futuro più luminoso con fari allo xeno
Y a d'la blanche de Montréal dans les narines de Tory Lanez
C'è la cocaina di Montreal nelle narici di Tory Lanez
Y a d'la frappe en bas d'mon hall pour les bobos de Paris-Centre
C'è un colpo in fondo al mio corridoio per i bobos di Paris-Centre
Ça jette l'œil dans l'périmètre, j'te check plus, t'es périmée
Gettano l'occhio nel perimetro, non ti controllo più, sei scaduta
J'vais désaouler sous Perrier, c'est pas de l'eau, l'Dom Pérignon
Mi disseterò con Perrier, non è acqua, è Dom Pérignon
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
L'Afrique est sur écoute, l'OPJ est sur tes côtes
L'Africa è sotto controllo, l'OPJ è sulle tue costole
Le daron est sous tension mais l'p'tit bonhomme assure les dettes
Il padre è sotto pressione ma il piccolo uomo copre i debiti
Il charbonne sur le terrain, trop fier pour demander de l'aide
Lavora sodo sul campo, troppo orgoglioso per chiedere aiuto
Ses baskets sont plus trouées, p'tit sourire dans l'Audi louée
Le sue scarpe sono più bucate, piccolo sorriso nell'Audi affittata
Tu veux nous voir chômer à vie? Tu veux la ppe-f'? Bah, c'est rallye
Vuoi vederci disoccupati per tutta la vita? Vuoi la ppe-f'? Beh, è rally
Grandi dans un secteur, hami même dans l'Bronx, ça laisse d'la mie
Cresciuto in un settore, amico anche nel Bronx, lascia delle briciole
J'ai d'l'amour pour mes deux Pit'
Ho dell'amore per i miei due Pit
L'humain n'est qu'un suceur de (chut)
L'essere umano è solo un succhiatore di (shh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
J'ai fait ma place parmi les loups
Ho fatto il mio posto tra i lupi
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Non torno a casa, mi addormento in custodia
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Non torno a casa, mi addormento in custodia
J'ai fait ma place parmi les loups
Ho fatto il mio posto tra i lupi
Je ne rentre pas, j'm'endors en garde à v'
Non torno a casa, mi addormento in custodia
Je ne rentre pas (eh)
Non torno a casa (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v' (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Je ne rentre pas (eh) j'm'endors en garde à v'
Non torno a casa (eh) mi addormento in custodia (eh)
Ce soir je ne rentre pas (eh)
Stasera non torno a casa (eh)
Rentre pas (eh)
Non torno a casa (eh)
Maman, ce soir, je ne rentre pas (eh)
Mamma, stasera non torno a casa (eh)
Rentre pas (eh)
Non torno a casa (eh)

Trivia about the song Gardav by Hornet La Frappe

When was the song “Gardav” released by Hornet La Frappe?
The song Gardav was released in 2020, on the album “Ma Ruche”.
Who composed the song “Gardav” by Hornet La Frappe?
The song “Gardav” by Hornet La Frappe was composed by Mounir Ben Chettouh.

Most popular songs of Hornet La Frappe

Other artists of Pop-rap