Te parler pour rien

Mark Hekic, Thomas Caruso

Lyrics Translation

T'es qui toi, qui cours dans le métro?
Toi, ta peau et tes os, dis-moi où tes pas te mènent
Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tournes le dos
On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas
Non, on ne se voit pas

Si tu savais comme j'aimerais
Te parler pour rien
Te parler juste comme ça
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Et ajuster nos egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Te parler pour rien

Puis te parler pour rien

T'es qui toi?
Est-ce que t'aimes la vie un peu?
Est-ce qu'elle brille dans tes yeux?

Est-ce que tu sens ce goût amer?
Et si on parlait de ton père
Toi qui marches dans la rue
Toi que je n'vois presque plus
Dis-moi si je te suivais
Dis-moi où est-ce qu'on irait

Si tu savais comme j'aimerais
Te parler pour rien
Te parler juste comme ça
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Et ajuster nos egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Te parler pour rien

Puis te parler pour rien

On n'vivra pas ensemble
On se reverra pas
Et même si tu pars en cendres
J'aurais bien aimé je crois
Avec tout ce qui nous rassemble
Que ce n'soit pas la dernière fois
C'est un peu baisse, il me semble
Alors laisse-moi

Te parler pour rien

Puis te parler pour rien

Te parler pour rien
Te parler juste comme ça
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Et ajuster nos egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu

Te parler juste comme ça
Accorder nos silences
Qu'ils se taisent rien qu'une fois
Qu'ils nous laissent une chance
De construire un monde nouveau
Un Koenig sphère et plus
Ton unique drapeau serait l'amour absolu

Et puis parler pour rien
Et puis parler pour rien
Et puis parler pour rien
Et puis parler pour rien
Te parler pour rien

T'es qui toi?

T'es qui toi, qui cours dans le métro?
Who are you, running in the subway?
Toi, ta peau et tes os, dis-moi où tes pas te mènent
You, your skin and your bones, tell me where your steps are leading you
Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tournes le dos
And tell me who you love, you who turn your back on me
On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas
We could find each other beautiful but we don't look at each other
Non, on ne se voit pas
No, we don't see each other
Si tu savais comme j'aimerais
If you knew how much I'd like
Te parler pour rien
To talk to you for nothing
Te parler juste comme ça
To talk to you just like that
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Just two or three words that we would exchange in whispers
Et ajuster nos egos
And adjust our egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Talk about the lucky days we hardly wait for anymore
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Distract our wanderings, at the dawn of lost time
Te parler pour rien
To talk to you for nothing
Puis te parler pour rien
Then to talk to you for nothing
T'es qui toi?
Who are you?
Est-ce que t'aimes la vie un peu?
Do you like life a little?
Est-ce qu'elle brille dans tes yeux?
Does it shine in your eyes?
Est-ce que tu sens ce goût amer?
Do you feel this bitter taste?
Et si on parlait de ton père
And if we talked about your father
Toi qui marches dans la rue
You who walk in the street
Toi que je n'vois presque plus
You whom I hardly see anymore
Dis-moi si je te suivais
Tell me if I followed you
Dis-moi où est-ce qu'on irait
Tell me where would we go
Si tu savais comme j'aimerais
If you knew how much I'd like
Te parler pour rien
To talk to you for nothing
Te parler juste comme ça
To talk to you just like that
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Just two or three words that we would exchange in whispers
Et ajuster nos egos
And adjust our egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Talk about the lucky days we hardly wait for anymore
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Distract our wanderings, at the dawn of lost time
Te parler pour rien
To talk to you for nothing
Puis te parler pour rien
Then to talk to you for nothing
On n'vivra pas ensemble
We won't live together
On se reverra pas
We won't see each other again
Et même si tu pars en cendres
And even if you turn to ashes
J'aurais bien aimé je crois
I would have liked it, I think
Avec tout ce qui nous rassemble
With all that brings us together
Que ce n'soit pas la dernière fois
That it's not the last time
C'est un peu baisse, il me semble
It's a bit low, it seems to me
Alors laisse-moi
So let me
Te parler pour rien
Talk to you for nothing
Puis te parler pour rien
Then to talk to you for nothing
Te parler pour rien
Talk to you for nothing
Te parler juste comme ça
Talk to you just like that
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Just two or three words that we would exchange in whispers
Et ajuster nos egos
And adjust our egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Talk about the lucky days we hardly wait for anymore
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Distract our wanderings, at the dawn of lost time
Te parler juste comme ça
Talk to you just like that
Accorder nos silences
Harmonize our silences
Qu'ils se taisent rien qu'une fois
They would be silent just once
Qu'ils nous laissent une chance
They would give us a chance
De construire un monde nouveau
To build a new world
Un Koenig sphère et plus
A Koenig sphere and more
Ton unique drapeau serait l'amour absolu
Your only flag would be absolute love
Et puis parler pour rien
And then talk for nothing
Et puis parler pour rien
And then talk for nothing
Et puis parler pour rien
And then talk for nothing
Et puis parler pour rien
And then talk for nothing
Te parler pour rien
Talk to you for nothing
T'es qui toi?
Who are you?
T'es qui toi, qui cours dans le métro?
Quem és tu, que corres no metrô?
Toi, ta peau et tes os, dis-moi où tes pas te mènent
Tu, a tua pele e os teus ossos, diz-me para onde te levam os teus passos
Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tournes le dos
E diz-me quem amas, tu que me viras as costas
On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas
Poderíamos nos achar bonitos, mas não nos olhamos
Non, on ne se voit pas
Não, não nos vemos
Si tu savais comme j'aimerais
Se soubesses como eu gostaria
Te parler pour rien
De falar contigo por nada
Te parler juste comme ça
Falar contigo apenas assim
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Apenas duas ou três palavras que trocaríamos em segredo
Et ajuster nos egos
E ajustar nossos egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Falar dos dias de sorte que quase não esperamos mais
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Divertir nossos desvios, ao amanhecer do tempo perdido
Te parler pour rien
Falar contigo por nada
Puis te parler pour rien
E depois falar contigo por nada
T'es qui toi?
Quem és tu?
Est-ce que t'aimes la vie un peu?
Gostas um pouco da vida?
Est-ce qu'elle brille dans tes yeux?
Ela brilha nos teus olhos?
Est-ce que tu sens ce goût amer?
Sentes esse gosto amargo?
Et si on parlait de ton père
E se falássemos do teu pai
Toi qui marches dans la rue
Tu que caminhas na rua
Toi que je n'vois presque plus
Tu que eu quase não vejo mais
Dis-moi si je te suivais
Diz-me se eu te seguisse
Dis-moi où est-ce qu'on irait
Diz-me para onde iríamos
Si tu savais comme j'aimerais
Se soubesses como eu gostaria
Te parler pour rien
De falar contigo por nada
Te parler juste comme ça
Falar contigo apenas assim
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Apenas duas ou três palavras que trocaríamos em segredo
Et ajuster nos egos
E ajustar nossos egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Falar dos dias de sorte que quase não esperamos mais
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Divertir nossos desvios, ao amanhecer do tempo perdido
Te parler pour rien
Falar contigo por nada
Puis te parler pour rien
E depois falar contigo por nada
On n'vivra pas ensemble
Não viveremos juntos
On se reverra pas
Não nos veremos novamente
Et même si tu pars en cendres
E mesmo que te transformes em cinzas
J'aurais bien aimé je crois
Eu teria gostado, acho eu
Avec tout ce qui nous rassemble
Com tudo o que temos em comum
Que ce n'soit pas la dernière fois
Que não fosse a última vez
C'est un peu baisse, il me semble
É um pouco baixo, parece-me
Alors laisse-moi
Então deixa-me
Te parler pour rien
Falar contigo por nada
Puis te parler pour rien
E depois falar contigo por nada
Te parler pour rien
Falar contigo por nada
Te parler juste comme ça
Falar contigo apenas assim
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Apenas duas ou três palavras que trocaríamos em segredo
Et ajuster nos egos
E ajustar nossos egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Falar dos dias de sorte que quase não esperamos mais
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Divertir nossos desvios, ao amanhecer do tempo perdido
Te parler juste comme ça
Falar contigo apenas assim
Accorder nos silences
Concordar com nossos silêncios
Qu'ils se taisent rien qu'une fois
Que se calem apenas uma vez
Qu'ils nous laissent une chance
Que nos dêem uma chance
De construire un monde nouveau
De construir um novo mundo
Un Koenig sphère et plus
Uma esfera Koenig e mais
Ton unique drapeau serait l'amour absolu
A tua única bandeira seria o amor absoluto
Et puis parler pour rien
E depois falar por nada
Et puis parler pour rien
E depois falar por nada
Et puis parler pour rien
E depois falar por nada
Et puis parler pour rien
E depois falar por nada
Te parler pour rien
Falar contigo por nada
T'es qui toi?
Quem és tu?
T'es qui toi, qui cours dans le métro?
¿Quién eres tú, que corres en el metro?
Toi, ta peau et tes os, dis-moi où tes pas te mènent
Tú, tu piel y tus huesos, dime a dónde te llevan tus pasos
Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tournes le dos
Y dime a quién amas, tú que me das la espalda
On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas
Podríamos encontrarnos bellos pero no nos miramos
Non, on ne se voit pas
No, no nos vemos
Si tu savais comme j'aimerais
Si supieras cómo me gustaría
Te parler pour rien
Hablarte por nada
Te parler juste comme ça
Hablarte solo así
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Solo dos o tres palabras que intercambiaríamos en voz baja
Et ajuster nos egos
Y ajustar nuestros egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Hablar de los días de suerte que casi no esperamos más
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Divertir nuestras errancias, al amanecer del tiempo perdido
Te parler pour rien
Hablarte por nada
Puis te parler pour rien
Luego hablarte por nada
T'es qui toi?
¿Quién eres tú?
Est-ce que t'aimes la vie un peu?
¿Te gusta la vida un poco?
Est-ce qu'elle brille dans tes yeux?
¿Brilla en tus ojos?
Est-ce que tu sens ce goût amer?
¿Sientes ese sabor amargo?
Et si on parlait de ton père
Y si habláramos de tu padre
Toi qui marches dans la rue
Tú que caminas por la calle
Toi que je n'vois presque plus
Tú que casi no veo más
Dis-moi si je te suivais
Dime si te siguiera
Dis-moi où est-ce qu'on irait
Dime a dónde iríamos
Si tu savais comme j'aimerais
Si supieras cómo me gustaría
Te parler pour rien
Hablarte por nada
Te parler juste comme ça
Hablarte solo así
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Solo dos o tres palabras que intercambiaríamos en voz baja
Et ajuster nos egos
Y ajustar nuestros egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Hablar de los días de suerte que casi no esperamos más
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Divertir nuestras errancias, al amanecer del tiempo perdido
Te parler pour rien
Hablarte por nada
Puis te parler pour rien
Luego hablarte por nada
On n'vivra pas ensemble
No viviremos juntos
On se reverra pas
No nos volveremos a ver
Et même si tu pars en cendres
Y aunque te conviertas en cenizas
J'aurais bien aimé je crois
Me hubiera gustado, creo
Avec tout ce qui nous rassemble
Con todo lo que nos une
Que ce n'soit pas la dernière fois
Que no sea la última vez
C'est un peu baisse, il me semble
Es un poco bajo, me parece
Alors laisse-moi
Así que déjame
Te parler pour rien
Hablarte por nada
Puis te parler pour rien
Luego hablarte por nada
Te parler pour rien
Hablarte por nada
Te parler juste comme ça
Hablarte solo así
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Solo dos o tres palabras que intercambiaríamos en voz baja
Et ajuster nos egos
Y ajustar nuestros egos
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Hablar de los días de suerte que casi no esperamos más
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Divertir nuestras errancias, al amanecer del tiempo perdido
Te parler juste comme ça
Hablarte solo así
Accorder nos silences
Ajustar nuestros silencios
Qu'ils se taisent rien qu'une fois
Que se callen solo una vez
Qu'ils nous laissent une chance
Que nos den una oportunidad
De construire un monde nouveau
De construir un mundo nuevo
Un Koenig sphère et plus
Un Koenig esfera y más
Ton unique drapeau serait l'amour absolu
Tu única bandera sería el amor absoluto
Et puis parler pour rien
Y luego hablar por nada
Et puis parler pour rien
Y luego hablar por nada
Et puis parler pour rien
Y luego hablar por nada
Et puis parler pour rien
Y luego hablar por nada
Te parler pour rien
Hablarte por nada
T'es qui toi?
¿Quién eres tú?
T'es qui toi, qui cours dans le métro?
Wer bist du, der du in der U-Bahn rennst?
Toi, ta peau et tes os, dis-moi où tes pas te mènent
Du, deine Haut und deine Knochen, sag mir, wohin deine Schritte dich führen
Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tournes le dos
Und sag mir, wen du liebst, du, der du mir den Rücken zukehrst
On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas
Wir könnten uns schön finden, aber wir schauen uns nicht an
Non, on ne se voit pas
Nein, wir sehen uns nicht
Si tu savais comme j'aimerais
Wenn du wüsstest, wie sehr ich es gerne hätte
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
Te parler juste comme ça
Einfach so mit dir zu reden
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Nur zwei oder drei Worte, die wir leise austauschen würden
Et ajuster nos egos
Und unsere Egos anpassen
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Über die Glückstage sprechen, die wir kaum noch erwarten
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Unsere Irrwege ablenken, im Morgengrauen der verlorenen Zeit
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
Puis te parler pour rien
Dann mit dir um nichts zu reden
T'es qui toi?
Wer bist du?
Est-ce que t'aimes la vie un peu?
Magst du das Leben ein bisschen?
Est-ce qu'elle brille dans tes yeux?
Leuchtet es in deinen Augen?
Est-ce que tu sens ce goût amer?
Schmeckst du diesen bitteren Geschmack?
Et si on parlait de ton père
Und wenn wir über deinen Vater sprechen würden
Toi qui marches dans la rue
Du, der du auf der Straße gehst
Toi que je n'vois presque plus
Du, den ich kaum noch sehe
Dis-moi si je te suivais
Sag mir, wenn ich dir folgen würde
Dis-moi où est-ce qu'on irait
Sag mir, wohin wir gehen würden
Si tu savais comme j'aimerais
Wenn du wüsstest, wie sehr ich es gerne hätte
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
Te parler juste comme ça
Einfach so mit dir zu reden
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Nur zwei oder drei Worte, die wir leise austauschen würden
Et ajuster nos egos
Und unsere Egos anpassen
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Über die Glückstage sprechen, die wir kaum noch erwarten
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Unsere Irrwege ablenken, im Morgengrauen der verlorenen Zeit
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
Puis te parler pour rien
Dann mit dir um nichts zu reden
On n'vivra pas ensemble
Wir werden nicht zusammenleben
On se reverra pas
Wir werden uns nicht wiedersehen
Et même si tu pars en cendres
Und selbst wenn du zu Asche wirst
J'aurais bien aimé je crois
Ich hätte es gerne gehabt, glaube ich
Avec tout ce qui nous rassemble
Mit all dem, was uns zusammenbringt
Que ce n'soit pas la dernière fois
Dass es nicht das letzte Mal ist
C'est un peu baisse, il me semble
Es ist ein bisschen niedrig, scheint mir
Alors laisse-moi
Also lass mich
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
Puis te parler pour rien
Dann mit dir um nichts zu reden
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
Te parler juste comme ça
Einfach so mit dir zu reden
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Nur zwei oder drei Worte, die wir leise austauschen würden
Et ajuster nos egos
Und unsere Egos anpassen
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Über die Glückstage sprechen, die wir kaum noch erwarten
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Unsere Irrwege ablenken, im Morgengrauen der verlorenen Zeit
Te parler juste comme ça
Einfach so mit dir zu reden
Accorder nos silences
Unsere Stille abstimmen
Qu'ils se taisent rien qu'une fois
Dass sie nur einmal schweigen
Qu'ils nous laissent une chance
Dass sie uns eine Chance lassen
De construire un monde nouveau
Eine neue Welt zu bauen
Un Koenig sphère et plus
Eine Koenig-Sphäre und mehr
Ton unique drapeau serait l'amour absolu
Deine einzige Flagge wäre absolute Liebe
Et puis parler pour rien
Und dann um nichts zu reden
Et puis parler pour rien
Und dann um nichts zu reden
Et puis parler pour rien
Und dann um nichts zu reden
Et puis parler pour rien
Und dann um nichts zu reden
Te parler pour rien
Mit dir um nichts zu reden
T'es qui toi?
Wer bist du?
T'es qui toi, qui cours dans le métro?
Chi sei tu, che corri nella metropolitana?
Toi, ta peau et tes os, dis-moi où tes pas te mènent
Tu, la tua pelle e le tue ossa, dimmi dove ti portano i tuoi passi
Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tournes le dos
E dimmi chi ami, tu che mi volti le spalle
On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas
Potremmo trovarci belli ma non ci guardiamo
Non, on ne se voit pas
No, non ci vediamo
Si tu savais comme j'aimerais
Se solo sapessi quanto mi piacerebbe
Te parler pour rien
Parlarti per niente
Te parler juste comme ça
Parlarti solo così
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Solo due o tre parole che scambieremmo in silenzio
Et ajuster nos egos
E regolare i nostri ego
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Parlare dei giorni fortunati che quasi non aspettiamo più
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Distrarre i nostri vagabondaggi, all'alba del tempo perduto
Te parler pour rien
Parlarti per niente
Puis te parler pour rien
Poi parlarti per niente
T'es qui toi?
Chi sei tu?
Est-ce que t'aimes la vie un peu?
Ti piace un po' la vita?
Est-ce qu'elle brille dans tes yeux?
Brilla nei tuoi occhi?
Est-ce que tu sens ce goût amer?
Senti questo gusto amaro?
Et si on parlait de ton père
E se parlassimo di tuo padre
Toi qui marches dans la rue
Tu che cammini per strada
Toi que je n'vois presque plus
Tu che quasi non vedo più
Dis-moi si je te suivais
Dimmi se ti seguisi
Dis-moi où est-ce qu'on irait
Dimmi dove andremmo
Si tu savais comme j'aimerais
Se solo sapessi quanto mi piacerebbe
Te parler pour rien
Parlarti per niente
Te parler juste comme ça
Parlarti solo così
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Solo due o tre parole che scambieremmo in silenzio
Et ajuster nos egos
E regolare i nostri ego
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Parlare dei giorni fortunati che quasi non aspettiamo più
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Distrarre i nostri vagabondaggi, all'alba del tempo perduto
Te parler pour rien
Parlarti per niente
Puis te parler pour rien
Poi parlarti per niente
On n'vivra pas ensemble
Non vivremo insieme
On se reverra pas
Non ci rivedremo
Et même si tu pars en cendres
E anche se diventi cenere
J'aurais bien aimé je crois
Mi sarebbe piaciuto credo
Avec tout ce qui nous rassemble
Con tutto ciò che ci unisce
Que ce n'soit pas la dernière fois
Che non sia l'ultima volta
C'est un peu baisse, il me semble
È un po' basso, mi sembra
Alors laisse-moi
Allora lasciami
Te parler pour rien
Parlarti per niente
Puis te parler pour rien
Poi parlarti per niente
Te parler pour rien
Parlarti per niente
Te parler juste comme ça
Parlarti solo così
Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas
Solo due o tre parole che scambieremmo in silenzio
Et ajuster nos egos
E regolare i nostri ego
Parler des jours de chance qu'on attend presque plus
Parlare dei giorni fortunati che quasi non aspettiamo più
Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu
Distrarre i nostri vagabondaggi, all'alba del tempo perduto
Te parler juste comme ça
Parlarti solo così
Accorder nos silences
Accordare i nostri silenzi
Qu'ils se taisent rien qu'une fois
Che tacciano solo una volta
Qu'ils nous laissent une chance
Che ci diano una possibilità
De construire un monde nouveau
Di costruire un mondo nuovo
Un Koenig sphère et plus
Una sfera di Koenig e più
Ton unique drapeau serait l'amour absolu
La tua unica bandiera sarebbe l'amore assoluto
Et puis parler pour rien
E poi parlare per niente
Et puis parler pour rien
E poi parlare per niente
Et puis parler pour rien
E poi parlare per niente
Et puis parler pour rien
E poi parlare per niente
Te parler pour rien
Parlarti per niente
T'es qui toi?
Chi sei tu?

Trivia about the song Te parler pour rien by Hoshi

When was the song “Te parler pour rien” released by Hoshi?
The song Te parler pour rien was released in 2018, on the album “Il Suffit d'Y Croire”.
Who composed the song “Te parler pour rien” by Hoshi?
The song “Te parler pour rien” by Hoshi was composed by Mark Hekic, Thomas Caruso.

Most popular songs of Hoshi

Other artists of Pop rock