quelque chose de
Iliona Roulin
Je n'ai jamais, jamais vu des yeux si sombres et la lumière
Succombe, j'n'aurais jamais, jamais pensé
Mais là je tombe dans ta lumière
J'aurais sûrement dû te parier
À autre chose car la haine t'as gagné
J'me rends, à tes bras je me pends
Si à deux on est quelque chose de fort
Quelque chose de
Je n'ai jamais, jamais vu des yeux si sombres et la lumière
I've never, never seen eyes so dark and the light
Succombe, j'n'aurais jamais, jamais pensé
Succumbs, I would've never, never thought
Mais là je tombe dans ta lumière
But here I fall into your light
J'aurais sûrement dû te parier
I surely should have bet you
À autre chose car la haine t'as gagné
On something else because hate has won you over
J'me rends, à tes bras je me pends
I surrender, I hang on to your arms
Si à deux on est quelque chose de fort
If together we are something strong
Quelque chose de
Something of
Je n'ai jamais, jamais vu des yeux si sombres et la lumière
Nunca, nunca vi olhos tão escuros e a luz
Succombe, j'n'aurais jamais, jamais pensé
Sucumbe, eu nunca, nunca pensei
Mais là je tombe dans ta lumière
Mas agora eu caio na tua luz
J'aurais sûrement dû te parier
Eu certamente deveria ter te apostado
À autre chose car la haine t'as gagné
Em outra coisa porque o ódio te venceu
J'me rends, à tes bras je me pends
Eu me rendo, em teus braços eu me penduro
Si à deux on est quelque chose de fort
Se juntos somos algo forte
Quelque chose de
Algo de
Je n'ai jamais, jamais vu des yeux si sombres et la lumière
Nunca, nunca he visto ojos tan oscuros y la luz
Succombe, j'n'aurais jamais, jamais pensé
Sucumbe, nunca, nunca pensé
Mais là je tombe dans ta lumière
Pero aquí caigo en tu luz
J'aurais sûrement dû te parier
Seguramente debería haberte apostado
À autre chose car la haine t'as gagné
A algo más porque el odio te ha ganado
J'me rends, à tes bras je me pends
Me rindo, a tus brazos me cuelgo
Si à deux on est quelque chose de fort
Si juntos somos algo fuerte
Quelque chose de
Algo de
Je n'ai jamais, jamais vu des yeux si sombres et la lumière
Ich habe noch nie, noch nie so dunkle Augen und das Licht gesehen
Succombe, j'n'aurais jamais, jamais pensé
Ich gebe nach, ich hätte nie, nie gedacht
Mais là je tombe dans ta lumière
Aber jetzt falle ich in dein Licht
J'aurais sûrement dû te parier
Ich hätte sicherlich wetten sollen
À autre chose car la haine t'as gagné
Auf etwas anderes, denn der Hass hat dich gewonnen
J'me rends, à tes bras je me pends
Ich gebe auf, ich hänge mich in deine Arme
Si à deux on est quelque chose de fort
Wenn wir zu zweit etwas Starkes sind
Quelque chose de
Etwas von
Je n'ai jamais, jamais vu des yeux si sombres et la lumière
Non ho mai, mai visto occhi così scuri e la luce
Succombe, j'n'aurais jamais, jamais pensé
Cede, non avrei mai, mai pensato
Mais là je tombe dans ta lumière
Ma ora cado nella tua luce
J'aurais sûrement dû te parier
Avrei sicuramente dovuto scommettere su di te
À autre chose car la haine t'as gagné
Su qualcos'altro perché l'odio ti ha vinto
J'me rends, à tes bras je me pends
Mi arrendo, mi appendo alle tue braccia
Si à deux on est quelque chose de fort
Se insieme siamo qualcosa di forte
Quelque chose de
Qualcosa di