The Longest Day

Adrian Frederick Smith, Bruce Dickinson, Stephen Percy Harris

Lyrics Translation

In the gloom, the gathering storm abates
In the ships, gimlet eyes await
The call to arms to hammer at the gates
To blow them wide throw evil to its fate

All summers long, the drills to build the machine
To turn men from flesh and blood to steel
From paper soldiers to bodies on the beach
From summer sands to Armageddon's reach

Overlord, your master not your God
The enemy coast dawning grey with scud
These wretched souls, puking, shaking fear
To take a bullet for those who sent them here

The world's alight
The cliffs erupt in flame
No escape, remorseless shrapnel rains
Drowning men no chance for a warrior's fate
A choking death, enter Hell's gates

Sliding we go
Only fear on our side
To the edge of the wire
And we rush with the tide
Oh, the water is red
With the blood of the dead
Oh, but I'm still alive
Pray to God I survive

How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?

The rising dead, faces bloated torn
They are relieved, the living wait their turn
Your number's up, the bullet's got your name
You still go on, to Hell and back again

Valhalla waits
Valkyries rise and fall
The warrior tombs, lie open for us all
A ghostly hand reaches through the veil
Blood and sand, we will prevail

Sliding we go
Only fear on our side
To the edge of the wire
And we rush with the tide
Oh, the water is red
With the blood of the dead
But I'm still alive
Pray to God I survive

How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?

How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?
How long on this longest day
'Til we finally make it through?

In the gloom, the gathering storm abates
Na escuridão, a tempestade que se aproxima diminui
In the ships, gimlet eyes await
Nos navios, olhos penetrantes aguardam
The call to arms to hammer at the gates
O chamado às armas para martelar nos portões
To blow them wide throw evil to its fate
Para explodi-los e lançar o mal ao seu destino
All summers long, the drills to build the machine
Durante todo o verão, os exercícios para construir a máquina
To turn men from flesh and blood to steel
Para transformar homens de carne e sangue em aço
From paper soldiers to bodies on the beach
De soldados de papel para corpos na praia
From summer sands to Armageddon's reach
Das areias de verão ao alcance do Armagedom
Overlord, your master not your God
Senhor supremo, seu mestre, não seu Deus
The enemy coast dawning grey with scud
A costa inimiga amanhecendo cinza com nuvens baixas
These wretched souls, puking, shaking fear
Essas almas miseráveis, vomitando, tremendo de medo
To take a bullet for those who sent them here
Para levar uma bala por aqueles que os enviaram aqui
The world's alight
O mundo está em chamas
The cliffs erupt in flame
Os penhascos explodem em chamas
No escape, remorseless shrapnel rains
Sem escapatória, a metralha impiedosa chove
Drowning men no chance for a warrior's fate
Homens se afogando sem chance para um destino de guerreiro
A choking death, enter Hell's gates
Uma morte sufocante, entram nos portões do Inferno
Sliding we go
Deslizando vamos
Only fear on our side
Apenas o medo ao nosso lado
To the edge of the wire
Até a borda do arame
And we rush with the tide
E corremos com a maré
Oh, the water is red
Oh, a água está vermelha
With the blood of the dead
Com o sangue dos mortos
Oh, but I'm still alive
Oh, mas eu ainda estou vivo
Pray to God I survive
Rezo a Deus para sobreviver
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
The rising dead, faces bloated torn
Os mortos que se levantam, rostos inchados e rasgados
They are relieved, the living wait their turn
Eles estão aliviados, os vivos esperam a sua vez
Your number's up, the bullet's got your name
Seu número chegou, a bala tem seu nome
You still go on, to Hell and back again
Você ainda continua, para o Inferno e de volta novamente
Valhalla waits
Valhalla espera
Valkyries rise and fall
As valquírias sobem e caem
The warrior tombs, lie open for us all
Os túmulos dos guerreiros, estão abertos para todos nós
A ghostly hand reaches through the veil
Uma mão fantasmagórica se estende através do véu
Blood and sand, we will prevail
Sangue e areia, prevaleceremos
Sliding we go
Deslizando vamos
Only fear on our side
Apenas o medo ao nosso lado
To the edge of the wire
Até a borda do arame
And we rush with the tide
E corremos com a maré
Oh, the water is red
Oh, a água está vermelha
With the blood of the dead
Com o sangue dos mortos
But I'm still alive
Mas eu ainda estou vivo
Pray to God I survive
Rezo a Deus para sobreviver
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
How long on this longest day
Quanto tempo neste dia mais longo
'Til we finally make it through?
Até finalmente conseguirmos passar?
In the gloom, the gathering storm abates
En la penumbra, la tormenta que se avecina se aplaca
In the ships, gimlet eyes await
En los barcos, ojos penetrantes esperan
The call to arms to hammer at the gates
El llamado a las armas para golpear a las puertas
To blow them wide throw evil to its fate
Para volarlas de par en par y lanzar el mal a su destino
All summers long, the drills to build the machine
Todo el verano, los ejercicios para construir la máquina
To turn men from flesh and blood to steel
Para convertir a los hombres de carne y sangre en acero
From paper soldiers to bodies on the beach
De soldados de papel a cuerpos en la playa
From summer sands to Armageddon's reach
De las arenas de verano al alcance del Armagedón
Overlord, your master not your God
Señor supremo, tu amo no tu Dios
The enemy coast dawning grey with scud
La costa enemiga amanece gris con nubarrones
These wretched souls, puking, shaking fear
Estas almas desdichadas, vomitando, temblando de miedo
To take a bullet for those who sent them here
Para recibir una bala por aquellos que los enviaron aquí
The world's alight
El mundo está en llamas
The cliffs erupt in flame
Los acantilados estallan en llamas
No escape, remorseless shrapnel rains
No hay escapatoria, la metralla sin piedad llueve
Drowning men no chance for a warrior's fate
Hombres ahogándose sin oportunidad para un destino de guerrero
A choking death, enter Hell's gates
Una muerte asfixiante, entra a las puertas del Infierno
Sliding we go
Deslizándonos vamos
Only fear on our side
Solo el miedo de nuestro lado
To the edge of the wire
Hasta el borde del alambre
And we rush with the tide
Y corremos con la marea
Oh, the water is red
Oh, el agua está roja
With the blood of the dead
Con la sangre de los muertos
Oh, but I'm still alive
Oh, pero aún estoy vivo
Pray to God I survive
Rezo a Dios para sobrevivir
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
The rising dead, faces bloated torn
Los muertos que se levantan, caras hinchadas y desgarradas
They are relieved, the living wait their turn
Ellos están aliviados, los vivos esperan su turno
Your number's up, the bullet's got your name
Tu número ha salido, la bala lleva tu nombre
You still go on, to Hell and back again
Aún sigues adelante, al infierno y de regreso
Valhalla waits
Valhalla espera
Valkyries rise and fall
Las valquirias suben y bajan
The warrior tombs, lie open for us all
Las tumbas de los guerreros, abiertas para todos nosotros
A ghostly hand reaches through the veil
Una mano fantasmal se extiende a través del velo
Blood and sand, we will prevail
Sangre y arena, prevaleceremos
Sliding we go
Deslizándonos vamos
Only fear on our side
Solo el miedo de nuestro lado
To the edge of the wire
Hasta el borde del alambre
And we rush with the tide
Y corremos con la marea
Oh, the water is red
Oh, el agua está roja
With the blood of the dead
Con la sangre de los muertos
But I'm still alive
Pero aún estoy vivo
Pray to God I survive
Rezo a Dios para sobrevivir
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
How long on this longest day
¿Cuánto tiempo en este día más largo
'Til we finally make it through?
Hasta que finalmente lo superemos?
In the gloom, the gathering storm abates
Dans la pénombre, la tempête qui se rassemble s'apaise
In the ships, gimlet eyes await
Dans les navires, des yeux perçants attendent
The call to arms to hammer at the gates
L'appel aux armes pour frapper aux portes
To blow them wide throw evil to its fate
Pour les ouvrir largement et jeter le mal à son destin
All summers long, the drills to build the machine
Tout l'été, les exercices pour construire la machine
To turn men from flesh and blood to steel
Pour transformer les hommes de chair et de sang en acier
From paper soldiers to bodies on the beach
Des soldats de papier aux corps sur la plage
From summer sands to Armageddon's reach
Des sables d'été à la portée de l'Armageddon
Overlord, your master not your God
Seigneur suprême, ton maître et non ton Dieu
The enemy coast dawning grey with scud
La côte ennemie se lève grise avec des nuages bas
These wretched souls, puking, shaking fear
Ces âmes misérables, vomissant, tremblant de peur
To take a bullet for those who sent them here
Pour prendre une balle pour ceux qui les ont envoyés ici
The world's alight
Le monde est en feu
The cliffs erupt in flame
Les falaises éclatent en flammes
No escape, remorseless shrapnel rains
Pas d'échappatoire, une pluie impitoyable de shrapnels
Drowning men no chance for a warrior's fate
Des hommes qui se noient sans chance pour un destin de guerrier
A choking death, enter Hell's gates
Une mort étouffante, entrez dans les portes de l'Enfer
Sliding we go
Nous glissons
Only fear on our side
Seule la peur est de notre côté
To the edge of the wire
Jusqu'au bord du fil
And we rush with the tide
Et nous nous précipitons avec la marée
Oh, the water is red
Oh, l'eau est rouge
With the blood of the dead
Avec le sang des morts
Oh, but I'm still alive
Oh, mais je suis toujours en vie
Pray to God I survive
Je prie Dieu pour survivre
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
The rising dead, faces bloated torn
Les morts qui se lèvent, les visages gonflés et déchirés
They are relieved, the living wait their turn
Ils sont soulagés, les vivants attendent leur tour
Your number's up, the bullet's got your name
Ton numéro est sorti, la balle porte ton nom
You still go on, to Hell and back again
Tu continues, en enfer et retour
Valhalla waits
Valhalla attend
Valkyries rise and fall
Les Valkyries montent et tombent
The warrior tombs, lie open for us all
Les tombes des guerriers, ouvertes pour nous tous
A ghostly hand reaches through the veil
Une main fantomatique atteint à travers le voile
Blood and sand, we will prevail
Sang et sable, nous prévaudrons
Sliding we go
Nous glissons
Only fear on our side
Seule la peur est de notre côté
To the edge of the wire
Jusqu'au bord du fil
And we rush with the tide
Et nous nous précipitons avec la marée
Oh, the water is red
Oh, l'eau est rouge
With the blood of the dead
Avec le sang des morts
But I'm still alive
Mais je suis toujours en vie
Pray to God I survive
Je prie Dieu pour survivre
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
How long on this longest day
Combien de temps en ce jour le plus long
'Til we finally make it through?
Avant que nous ne réussissions enfin à passer ?
In the gloom, the gathering storm abates
In der Düsternis lässt der aufziehende Sturm nach
In the ships, gimlet eyes await
In den Schiffen warten wachsame Augen
The call to arms to hammer at the gates
Der Aufruf zu den Waffen, um die Tore zu zertrümmern
To blow them wide throw evil to its fate
Um sie weit zu öffnen, das Böse seinem Schicksal zu überlassen
All summers long, the drills to build the machine
Den ganzen Sommer lang, die Übungen, um die Maschine zu bauen
To turn men from flesh and blood to steel
Um Männer von Fleisch und Blut in Stahl zu verwandeln
From paper soldiers to bodies on the beach
Von Papiersoldaten zu Körpern am Strand
From summer sands to Armageddon's reach
Von Sommerstränden bis zur Reichweite von Armageddon
Overlord, your master not your God
Oberherr, dein Meister, nicht dein Gott
The enemy coast dawning grey with scud
Die feindliche Küste dämmert grau mit Schleierwolken
These wretched souls, puking, shaking fear
Diese elenden Seelen, kotzend, zitternd vor Angst
To take a bullet for those who sent them here
Eine Kugel für diejenigen zu nehmen, die sie hierher geschickt haben
The world's alight
Die Welt steht in Flammen
The cliffs erupt in flame
Die Klippen brechen in Flammen aus
No escape, remorseless shrapnel rains
Kein Entkommen, gnadenloser Schrapnellregen
Drowning men no chance for a warrior's fate
Ertrinkende Männer haben keine Chance auf ein Kriegerschicksal
A choking death, enter Hell's gates
Ein erstickender Tod, betritt die Tore der Hölle
Sliding we go
Wir gleiten dahin
Only fear on our side
Nur Angst auf unserer Seite
To the edge of the wire
Bis zum Rand des Drahtes
And we rush with the tide
Und wir stürzen uns mit der Flut
Oh, the water is red
Oh, das Wasser ist rot
With the blood of the dead
Mit dem Blut der Toten
Oh, but I'm still alive
Oh, aber ich lebe noch
Pray to God I survive
Bete zu Gott, dass ich überlebe
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
The rising dead, faces bloated torn
Die auferstehenden Toten, Gesichter aufgedunsen und zerrissen
They are relieved, the living wait their turn
Sie sind erleichtert, die Lebenden warten auf ihre Reihe
Your number's up, the bullet's got your name
Deine Nummer ist dran, die Kugel trägt deinen Namen
You still go on, to Hell and back again
Du machst trotzdem weiter, zur Hölle und zurück
Valhalla waits
Valhalla wartet
Valkyries rise and fall
Walküren steigen auf und fallen
The warrior tombs, lie open for us all
Die Kriegergräber liegen offen für uns alle
A ghostly hand reaches through the veil
Eine geisterhafte Hand reicht durch den Schleier
Blood and sand, we will prevail
Blut und Sand, wir werden siegen
Sliding we go
Wir gleiten dahin
Only fear on our side
Nur Angst auf unserer Seite
To the edge of the wire
Bis zum Rand des Drahtes
And we rush with the tide
Und wir stürzen uns mit der Flut
Oh, the water is red
Oh, das Wasser ist rot
With the blood of the dead
Mit dem Blut der Toten
But I'm still alive
Aber ich lebe noch
Pray to God I survive
Bete zu Gott, dass ich überlebe
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
How long on this longest day
Wie lange an diesem längsten Tag
'Til we finally make it through?
Bis wir es endlich schaffen?
In the gloom, the gathering storm abates
Nell'oscurità, la tempesta in arrivo si placa
In the ships, gimlet eyes await
Nelle navi, occhi penetranti attendono
The call to arms to hammer at the gates
La chiamata alle armi per martellare alle porte
To blow them wide throw evil to its fate
Per spalancarle e gettare il male al suo destino
All summers long, the drills to build the machine
Tutto l'estate, gli esercizi per costruire la macchina
To turn men from flesh and blood to steel
Per trasformare gli uomini da carne e sangue in acciaio
From paper soldiers to bodies on the beach
Da soldati di carta a corpi sulla spiaggia
From summer sands to Armageddon's reach
Dalle sabbie estive alla portata dell'Armageddon
Overlord, your master not your God
Signore supremo, tuo padrone non tuo Dio
The enemy coast dawning grey with scud
La costa nemica si risveglia grigia con scud
These wretched souls, puking, shaking fear
Queste anime misere, vomitando, tremando di paura
To take a bullet for those who sent them here
Per prendere un proiettile per coloro che li hanno mandati qui
The world's alight
Il mondo è in fiamme
The cliffs erupt in flame
Le scogliere esplodono in fiamme
No escape, remorseless shrapnel rains
Nessuna via di fuga, pioggia implacabile di schegge
Drowning men no chance for a warrior's fate
Uomini che annegano senza possibilità di un destino da guerriero
A choking death, enter Hell's gates
Una morte soffocante, entra nelle porte dell'Inferno
Sliding we go
Scivoliamo via
Only fear on our side
Solo la paura al nostro fianco
To the edge of the wire
Al limite del filo spinato
And we rush with the tide
E ci precipitiamo con la marea
Oh, the water is red
Oh, l'acqua è rossa
With the blood of the dead
Con il sangue dei morti
Oh, but I'm still alive
Oh, ma sono ancora vivo
Pray to God I survive
Prego Dio che sopravviva
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
The rising dead, faces bloated torn
I morti che risorgono, i volti gonfi e lacerati
They are relieved, the living wait their turn
Sono sollevati, i vivi aspettano il loro turno
Your number's up, the bullet's got your name
Il tuo numero è uscito, il proiettile ha il tuo nome
You still go on, to Hell and back again
Continui comunque, all'inferno e ritorno
Valhalla waits
Valhalla attende
Valkyries rise and fall
Le Valchirie sorgono e cadono
The warrior tombs, lie open for us all
Le tombe dei guerrieri, giacciono aperte per tutti noi
A ghostly hand reaches through the veil
Una mano spettrale si estende attraverso il velo
Blood and sand, we will prevail
Sangue e sabbia, prevarremo
Sliding we go
Scivoliamo via
Only fear on our side
Solo la paura al nostro fianco
To the edge of the wire
Al limite del filo spinato
And we rush with the tide
E ci precipitiamo con la marea
Oh, the water is red
Oh, l'acqua è rossa
With the blood of the dead
Con il sangue dei morti
But I'm still alive
Ma sono ancora vivo
Pray to God I survive
Prego Dio che sopravviva
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
How long on this longest day
Quanto tempo in questo giorno più lungo
'Til we finally make it through?
Prima che ce la facciamo finalmente?
In the gloom, the gathering storm abates
Dalam kegelapan, badai yang berkumpul mereda
In the ships, gimlet eyes await
Di kapal, mata tajam menunggu
The call to arms to hammer at the gates
Panggilan senjata untuk memukul gerbang
To blow them wide throw evil to its fate
Untuk melebarkannya lemparkan kejahatan pada takdirnya
All summers long, the drills to build the machine
Sepanjang musim panas, latihan untuk membangun mesin
To turn men from flesh and blood to steel
Untuk mengubah manusia dari daging dan darah menjadi baja
From paper soldiers to bodies on the beach
Dari prajurit kertas menjadi mayat di pantai
From summer sands to Armageddon's reach
Dari pasir musim panas ke jangkauan Armageddon
Overlord, your master not your God
Overlord, tuanmu bukan Tuhanmu
The enemy coast dawning grey with scud
Pantai musuh fajar abu-abu dengan kabut
These wretched souls, puking, shaking fear
Jiwa-jiwa sengsara ini, muntah, gemetar ketakutan
To take a bullet for those who sent them here
Untuk mengambil peluru bagi mereka yang mengirim mereka ke sini
The world's alight
Dunia terang
The cliffs erupt in flame
Tebing meletus dalam api
No escape, remorseless shrapnel rains
Tidak ada pelarian, hujan serpihan tanpa belas kasihan
Drowning men no chance for a warrior's fate
Pria yang tenggelam tidak ada kesempatan untuk takdir prajurit
A choking death, enter Hell's gates
Kematian yang menyiksa, masuk gerbang Neraka
Sliding we go
Meluncur kita pergi
Only fear on our side
Hanya rasa takut di sisi kita
To the edge of the wire
Ke tepi kawat
And we rush with the tide
Dan kita tergesa-gesa dengan arus
Oh, the water is red
Oh, airnya merah
With the blood of the dead
Dengan darah orang mati
Oh, but I'm still alive
Oh, tapi aku masih hidup
Pray to God I survive
Berdoa kepada Tuhan aku bertahan
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
The rising dead, faces bloated torn
Orang mati yang bangkit, wajah bengkak robek
They are relieved, the living wait their turn
Mereka lega, yang hidup menunggu giliran mereka
Your number's up, the bullet's got your name
Nomormu sudah habis, peluru punya namamu
You still go on, to Hell and back again
Kamu masih melanjutkan, ke Neraka dan kembali lagi
Valhalla waits
Valhalla menunggu
Valkyries rise and fall
Valkyries naik dan jatuh
The warrior tombs, lie open for us all
Makam prajurit, terbuka untuk kita semua
A ghostly hand reaches through the veil
Sebuah tangan hantu mencapai melalui tabir
Blood and sand, we will prevail
Darah dan pasir, kita akan menang
Sliding we go
Meluncur kita pergi
Only fear on our side
Hanya rasa takut di sisi kita
To the edge of the wire
Ke tepi kawat
And we rush with the tide
Dan kita tergesa-gesa dengan arus
Oh, the water is red
Oh, airnya merah
With the blood of the dead
Dengan darah orang mati
But I'm still alive
Tapi aku masih hidup
Pray to God I survive
Berdoa kepada Tuhan aku bertahan
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
How long on this longest day
Berapa lama di hari terpanjang ini
'Til we finally make it through?
Sampai kita akhirnya berhasil melewatinya?
In the gloom, the gathering storm abates
ในความมืดมิด พายุที่กำลังรวมตัวก็เริ่มสงบลง
In the ships, gimlet eyes await
ในเรือ ดวงตาที่คมแหลมกำลังรอคอย
The call to arms to hammer at the gates
การเรียกประชาชนมาสู้ ทุบที่ประตู
To blow them wide throw evil to its fate
เปิดกว้างๆ และขับความชั่วไปสู่ชะตากรรม
All summers long, the drills to build the machine
ทั้งฤดูร้อน การฝึกฝนเพื่อสร้างเครื่องจักร
To turn men from flesh and blood to steel
เพื่อเปลี่ยนคนจากเนื้อและเลือดเป็นเหล็ก
From paper soldiers to bodies on the beach
จากทหารกระดาษเป็นร่างกายบนชายหาด
From summer sands to Armageddon's reach
จากทรายฤดูร้อนไปสู่การยึดครองของอาร์มาเกดดอน
Overlord, your master not your God
ผู้ครองสูงสุด คุณไม่ใช่พระเจ้าของเรา
The enemy coast dawning grey with scud
ชายฝั่งศัตรูเริ่มสว่างขึ้นด้วยเมฆ
These wretched souls, puking, shaking fear
วิญญาณที่น่าสงสาร อาเจียน สั่นเกร็งด้วยความกลัว
To take a bullet for those who sent them here
เพื่อรับกระสุนแทนผู้ที่ส่งพวกเขามาที่นี่
The world's alight
โลกกำลังสว่าง
The cliffs erupt in flame
เนินเขาระเบิดเป็นไฟ
No escape, remorseless shrapnel rains
ไม่มีทางหนี ฝนเศษกระสุนที่ไม่รู้จักความเวทนา
Drowning men no chance for a warrior's fate
ชายทหารที่กำลังจมน้ำไม่มีโอกาสสำหรับชะตากรรมของนักรบ
A choking death, enter Hell's gates
ความตายที่ทำให้คนเบื่อ ยินดีต้อนรับสู่ประตูนรก
Sliding we go
เรากำลังเลื่อนไป
Only fear on our side
มีแต่ความกลัวอยู่ด้านเรา
To the edge of the wire
ไปสู่ขอบของสายลวด
And we rush with the tide
และเราไปพร้อมกับกระแส
Oh, the water is red
โอ้, น้ำกำลังแดง
With the blood of the dead
ด้วยเลือดของผู้ที่ตาย
Oh, but I'm still alive
โอ้, แต่ฉันยังมีชีวิต
Pray to God I survive
ขอพระเจ้าฉันจะรอด
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
The rising dead, faces bloated torn
ผู้ตายที่กำลังคืนชีพ หน้าที่บวมและขาด
They are relieved, the living wait their turn
พวกเขาได้รับการปลดปล่อย คนที่ยังมีชีวิตกำลังรอคอย
Your number's up, the bullet's got your name
เลขที่ของคุณถึงแล้ว กระสุนมีชื่อของคุณ
You still go on, to Hell and back again
คุณยังคงไปต่อ ไปและกลับมาจากนรกอีกครั้ง
Valhalla waits
วัลฮัลลากำลังรอคอย
Valkyries rise and fall
วัลคีรีเริ่มต้นและล่มสลาย
The warrior tombs, lie open for us all
หลุมฝังศพของนักรบ กำลังเปิดอยู่สำหรับเราทั้งหมด
A ghostly hand reaches through the veil
มือผีสิงสู่ผ่านผ่านม่าน
Blood and sand, we will prevail
เลือดและทราย เราจะรอด
Sliding we go
เรากำลังเลื่อนไป
Only fear on our side
มีแต่ความกลัวอยู่ด้านเรา
To the edge of the wire
ไปสู่ขอบของสายลวด
And we rush with the tide
และเราไปพร้อมกับกระแส
Oh, the water is red
โอ้, น้ำกำลังแดง
With the blood of the dead
ด้วยเลือดของผู้ที่ตาย
But I'm still alive
แต่ฉันยังมีชีวิต
Pray to God I survive
ขอพระเจ้าฉันจะรอด
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
How long on this longest day
นานแค่ไหนในวันที่ยาวที่สุดนี้
'Til we finally make it through?
จนกว่าเราจะผ่านไปได้?
In the gloom, the gathering storm abates
在昏暗中,汇聚的风暴逐渐平息
In the ships, gimlet eyes await
在船上,锐利的眼睛等待着
The call to arms to hammer at the gates
呼唤武装,敲打大门
To blow them wide throw evil to its fate
将它们炸开,将邪恶送入它的命运
All summers long, the drills to build the machine
整个夏天,都在为建造机器而训练
To turn men from flesh and blood to steel
将人从肉体和血液转变为钢铁
From paper soldiers to bodies on the beach
从纸上的士兵到海滩上的尸体
From summer sands to Armageddon's reach
从夏日的沙滩到末日的触角
Overlord, your master not your God
霸主,你的主人不是你的神
The enemy coast dawning grey with scud
敌人的海岸在灰色的云雾中破晓
These wretched souls, puking, shaking fear
这些可怜的灵魂,呕吐,恐惧颤抖
To take a bullet for those who sent them here
为那些派他们来这里的人挡住子弹
The world's alight
世界在燃烧
The cliffs erupt in flame
悬崖在火焰中爆发
No escape, remorseless shrapnel rains
无处逃脱,无情的炮弹如雨下
Drowning men no chance for a warrior's fate
溺死的人没有机会得到战士的命运
A choking death, enter Hell's gates
窒息而死,进入地狱的大门
Sliding we go
我们滑行
Only fear on our side
只有恐惧在我们身边
To the edge of the wire
到达铁丝网的边缘
And we rush with the tide
我们随潮流冲刺
Oh, the water is red
哦,水是红色的
With the blood of the dead
死者的血液
Oh, but I'm still alive
哦,但我还活着
Pray to God I survive
祈祷上帝我能活下来
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
The rising dead, faces bloated torn
死者复活,脸庞肿胀撕裂
They are relieved, the living wait their turn
他们得到了解脱,活着的人等待着他们的轮回
Your number's up, the bullet's got your name
你的号码已经到了,子弹已经有了你的名字
You still go on, to Hell and back again
你还在继续,到地狱再回来
Valhalla waits
瓦尔哈拉在等待
Valkyries rise and fall
女武神升起和坠落
The warrior tombs, lie open for us all
战士的墓穴,为我们所有人敞开
A ghostly hand reaches through the veil
一个幽灵般的手穿过面纱
Blood and sand, we will prevail
血和沙,我们将会胜利
Sliding we go
我们滑行
Only fear on our side
只有恐惧在我们身边
To the edge of the wire
到达铁丝网的边缘
And we rush with the tide
我们随潮流冲刺
Oh, the water is red
哦,水是红色的
With the blood of the dead
死者的血液
But I'm still alive
但我还活着
Pray to God I survive
祈祷上帝我能活下来
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?
How long on this longest day
在这最长的一天里
'Til we finally make it through?
我们何时才能挺过去?

Trivia about the song The Longest Day by Iron Maiden

When was the song “The Longest Day” released by Iron Maiden?
The song The Longest Day was released in 2006, on the album “A Matter of Life and Death”.
Who composed the song “The Longest Day” by Iron Maiden?
The song “The Longest Day” by Iron Maiden was composed by Adrian Frederick Smith, Bruce Dickinson, Stephen Percy Harris.

Most popular songs of Iron Maiden

Other artists of Heavy metal music