Yah
Ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien)
Il manque un truc, j'ai pas toutes les pièces du puzzle (mmh)
Est-c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (mmh)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
On dit qu'j'suis un exemple, je refuse de l'être (oh)
Les politiques veulent nous récupérer leur pute de mère
Les gens sont à cran, faudrait qu'ils fument de l'herbe
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Tu sens la tension? Ça va péter, mon frère (oh na-na, na-na-na, na-na)
T'es sûr? Yah, yah
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (ah-ah)
J'suis plutôt méfiant, je n'me confie qu'à Nabil (ou Naïm)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillés comme Canal + (jamain)
La famille, c'est le plus important, comme dirait l'autre (oui)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (no)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit "je t'aime"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté (si)
J'étais pas amoureux, j'aurais juste dû lui dire pour qu'elle passe à autre chose
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (sonne-per)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes (si)
La bonté, ça paye pas, sinon ça s'saurait (oui)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
H-24 sous gasoline, hein (gasoline)
Ma haine ne demande qu'à sortir
J'me fais des films comme Kassovitz (ah-ah)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
En c'moment, j'ai pas d'actu, je publie R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
Y a plus d'étoile dans l'ciel, y a plus rien qui brille (oh na-na, na-na-na, na-na)
Émoji mains qui prient
J'm'en fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
Là où les girouettes tournent vite (ouais)
Le quartier penche comme la tour de Pise
Le tour de force ici coûte deux coups de tournevis
Ces rues sombres ont accouché de mille tapins, dix macs
Deux cents baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (han)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte comme ces jours d'été
Où nos semelles laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
La foi qu'on porte en nous est sélective
Car on côtoie dans le secteur les voyous, les détectives (on les voit)
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, vache qui rit
Coup d'fil à mes parents, oh, mains qui prient
J'suis pas c'monument sur le corner
En duel chaque jour avec mon orgueil
Si j'dois prendre une pause avec c'monde, je le ferai (je le ferai)
Faut pas s'leurrer, j'vais pas laisser ce cirque m'écœurer
Sérieux, trop d'années sous anesthésie
À chercher le roro dans la boue comme aux Brésil
Les emmerdes et les gunshots à l'ère de la peur aux tripes
Ça s'endort sur majeur, index, mégot-trip
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
Donc j'soupèse les mots, les voyelles, les consonnes (c'est ça)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent, mains qui prient
J'n'invente pas de vie au gré de mes raps
Ce sont mes raps qui sont le miroir de ma vie (c'est ça)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses, des poufs niaises
Quand j'traînais jusqu'à l'aube, les vieux m'appelaient chcouniets (what do you want?)
Par habitude, on y tenait nos colloques
Ça parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof (ah)
J'ramène la buffala, fais péter le thiof (c'est ça)
Gambetta, pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Yah
Yeah
Ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien)
It feels good to be alone for a bit (it feels good)
Il manque un truc, j'ai pas toutes les pièces du puzzle (mmh)
Something's missing, I don't have all the pieces of the puzzle (mmh)
Est-c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein)
Have I become a weird guy? (Huh)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (mmh)
I know the answer but I don't press the buzzer (mmh)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
I found this piano loop on the net (all alone)
On dit qu'j'suis un exemple, je refuse de l'être (oh)
They say I'm an example, I refuse to be (oh)
Les politiques veulent nous récupérer leur pute de mère
Politicians want to take us back, their motherfucker
Les gens sont à cran, faudrait qu'ils fument de l'herbe
People are on edge, they should smoke some weed
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
They should go fuck themselves, they should, huh
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Tu sens la tension? Ça va péter, mon frère (oh na-na, na-na-na, na-na)
Do you feel the tension? It's going to blow, my brother (oh na-na, na-na-na, na-na)
T'es sûr? Yah, yah
Are you sure? Yah, yah
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
I didn't choose to be a cannabis ambassador
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (ah-ah)
Always sunglasses like I was Squirtle (ah-ah)
J'suis plutôt méfiant, je n'me confie qu'à Nabil (ou Naïm)
I'm rather suspicious, I only confide in Nabil (or Naïm)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillés comme Canal + (jamain)
I hope we'll never be scrambled like Canal + (never)
La famille, c'est le plus important, comme dirait l'autre (oui)
Family is the most important thing, as the other would say (yes)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (no)
With the rest of the world, I haven't always been straight (no)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit "je t'aime"
Like this girl, I was scared when she said "I love you"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté (si)
I left without ever answering, yeah I freaked out (yes)
J'étais pas amoureux, j'aurais juste dû lui dire pour qu'elle passe à autre chose
I wasn't in love, I should have just told her so she could move on
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
I'm a killjoy who hates romance novels
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
In short, I'm an asshole, praying hands emoji
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (sonne-per)
Yes but at the base, I didn't want to hurt anyone (sonne-per)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes (si)
I've done favors for people, I've left sums (yes)
La bonté, ça paye pas, sinon ça s'saurait (oui)
Kindness doesn't pay, otherwise it would be known (yes)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Turn up the sound, silence hurts my ears
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
And I pretend every day to be a solid guy
H-24 sous gasoline, hein (gasoline)
H-24 under gasoline, huh (gasoline)
Ma haine ne demande qu'à sortir
My hatred is just waiting to come out
J'me fais des films comme Kassovitz (ah-ah)
I make movies like Kassovitz (ah-ah)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
I prefer the rioters, shout out to the cops
En c'moment, j'ai pas d'actu, je publie R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Right now, I have no news, I publish R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
And then as if I was the center of the universe
Y a plus d'étoile dans l'ciel, y a plus rien qui brille (oh na-na, na-na-na, na-na)
There are no more stars in the sky, nothing shines anymore (oh na-na, na-na-na, na-na)
Émoji mains qui prient
Praying hands emoji
J'm'en fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
I don't care how many laps (I don't care)
Là où les girouettes tournent vite (ouais)
Where the weathervanes turn fast (yes)
Le quartier penche comme la tour de Pise
The neighborhood leans like the Tower of Pisa
Le tour de force ici coûte deux coups de tournevis
The feat here costs two turns of a screwdriver
Ces rues sombres ont accouché de mille tapins, dix macs
These dark streets have given birth to a thousand hookers, ten pimps
Deux cents baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (han)
Two hundred sandwich shops and a few rap groups (han)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte comme ces jours d'été
Success has put them on the map like these summer days
Où nos semelles laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
Where our soles leave their marks on the asphalt (yes)
La foi qu'on porte en nous est sélective
The faith we carry in us is selective
Car on côtoie dans le secteur les voyous, les détectives (on les voit)
Because we rub shoulders in the sector with thugs, detectives (we see them)
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, vache qui rit
Five in the morning in the cells, stale bread, laughing cow
Coup d'fil à mes parents, oh, mains qui prient
Phone call to my parents, oh, praying hands
J'suis pas c'monument sur le corner
I'm not this monument on the corner
En duel chaque jour avec mon orgueil
In a duel every day with my pride
Si j'dois prendre une pause avec c'monde, je le ferai (je le ferai)
If I have to take a break with this world, I will do it (I will do it)
Faut pas s'leurrer, j'vais pas laisser ce cirque m'écœurer
Don't be fooled, I won't let this circus disgust me
Sérieux, trop d'années sous anesthésie
Seriously, too many years under anesthesia
À chercher le roro dans la boue comme aux Brésil
Looking for the dough in the mud like in Brazil
Les emmerdes et les gunshots à l'ère de la peur aux tripes
Troubles and gunshots in the era of gut fear
Ça s'endort sur majeur, index, mégot-trip
It falls asleep on middle finger, index finger, cigarette butt-trip
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
I freak out when I lose control (yes)
Donc j'soupèse les mots, les voyelles, les consonnes (c'est ça)
So I weigh the words, the vowels, the consonants (that's it)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
This shitty syrup prevents you from understanding what I'm saying
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent, mains qui prient
I don't bow down waiting for these assholes to ring, praying hands
J'n'invente pas de vie au gré de mes raps
I don't invent a life according to my raps
Ce sont mes raps qui sont le miroir de ma vie (c'est ça)
It's my raps that are the mirror of my life (that's it)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses, des poufs niaises
In these streets, I've met princesses, stupid bimbos
Quand j'traînais jusqu'à l'aube, les vieux m'appelaient chcouniets (what do you want?)
When I hung out until dawn, the old men called me chcouniets (what do you want?)
Par habitude, on y tenait nos colloques
Out of habit, we held our colloquiums there
Ça parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof (ah)
It spoke Italian, DZ, Moroccan, Comorian or Wolof (ah)
J'ramène la buffala, fais péter le thiof (c'est ça)
I bring the buffalo, let the thiof explode (that's it)
Gambetta, pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
Gambetta, late at night, we were an army under the kiosk
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
Once it was calm, once chaos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
The faces of the fascists took the place of the paos for one night
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
Charge of the Valkyries, all the dogs crying
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient
The future wavers in my head, praying hands
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Yah
Yah
Ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien)
É bom se encontrar um pouco sozinho (é bom)
Il manque un truc, j'ai pas toutes les pièces du puzzle (mmh)
Está faltando algo, não tenho todas as peças do quebra-cabeça (mmh)
Est-c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein)
Será que me tornei um cara estranho? (Hein)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (mmh)
Eu sei a resposta, mas não aperto o botão (mmh)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
Encontrei esse loop de piano na internet (sozinho)
On dit qu'j'suis un exemple, je refuse de l'être (oh)
Dizem que sou um exemplo, eu recuso ser (oh)
Les politiques veulent nous récupérer leur pute de mère
Os políticos querem nos recuperar, sua puta mãe
Les gens sont à cran, faudrait qu'ils fument de l'herbe
As pessoas estão tensas, deveriam fumar maconha
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
Que se fodam, deveriam, hein
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Tu sens la tension? Ça va péter, mon frère (oh na-na, na-na-na, na-na)
Você sente a tensão? Vai explodir, meu irmão (oh na-na, na-na-na, na-na)
T'es sûr? Yah, yah
Tem certeza? Yah, yah
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
Não escolhi ser um embaixador da maconha
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (ah-ah)
Sempre de óculos escuros como se eu fosse um Squirtle (ah-ah)
J'suis plutôt méfiant, je n'me confie qu'à Nabil (ou Naïm)
Sou bastante desconfiado, só confio em Nabil (ou Naïm)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillés comme Canal + (jamain)
Espero que nunca fiquemos confusos como o Canal + (jamain)
La famille, c'est le plus important, comme dirait l'autre (oui)
A família é o mais importante, como diria o outro (sim)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (no)
Com o resto do mundo, nem sempre fui honesto (não)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit "je t'aime"
Como aquela garota, fiquei com medo quando ela disse "eu te amo"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté (si)
Eu saí sem nunca responder, sim, eu surtei (sim)
J'étais pas amoureux, j'aurais juste dû lui dire pour qu'elle passe à autre chose
Eu não estava apaixonado, deveria ter dito a ela para seguir em frente
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
Sou um estraga-prazeres que odeia romances melosos
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
Em suma, sou um idiota, emoji de mãos rezando
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (sonne-per)
Sim, mas inicialmente, eu não queria machucar ninguém (sonne-per)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes (si)
Eu ajudei pessoas, perdi dinheiro com isso (sim)
La bonté, ça paye pas, sinon ça s'saurait (oui)
A bondade não paga, senão saberíamos (sim)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Aumente o som, o silêncio está me irritando
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
E todos os dias finjo ser um cara forte
H-24 sous gasoline, hein (gasoline)
24/7 sob gasolina, hein (gasolina)
Ma haine ne demande qu'à sortir
Meu ódio só quer sair
J'me fais des films comme Kassovitz (ah-ah)
Faço filmes como Kassovitz (ah-ah)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
Prefiro os vândalos, dedicado aos policiais
En c'moment, j'ai pas d'actu, je publie R (oh na-na, na-na-na, na-na)
No momento, não tenho notícias, eu publico R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
E então, como se eu fosse o centro do universo
Y a plus d'étoile dans l'ciel, y a plus rien qui brille (oh na-na, na-na-na, na-na)
Não há mais estrelas no céu, nada mais brilha (oh na-na, na-na-na, na-na)
Émoji mains qui prient
Emoji de mãos rezando
J'm'en fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
Não me importo com quantas voltas na pista (não me importo)
Là où les girouettes tournent vite (ouais)
Onde os cata-ventos giram rápido (sim)
Le quartier penche comme la tour de Pise
O bairro inclina como a Torre de Pisa
Le tour de force ici coûte deux coups de tournevis
A façanha aqui custa duas voltas de chave de fenda
Ces rues sombres ont accouché de mille tapins, dix macs
Essas ruas escuras deram à luz mil prostitutas, dez cafetões
Deux cents baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (han)
Duzentos sanduíches e alguns grupos de rap (han)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte comme ces jours d'été
O sucesso fez com que fossem colocados no mapa como esses dias de verão
Où nos semelles laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
Onde nossas solas deixam suas marcas no asfalto (sim)
La foi qu'on porte en nous est sélective
A fé que carregamos em nós é seletiva
Car on côtoie dans le secteur les voyous, les détectives (on les voit)
Porque convivemos no setor com bandidos, detetives (vemos)
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, vache qui rit
Cinco da manhã nas celas, pão velho, queijo processado
Coup d'fil à mes parents, oh, mains qui prient
Ligação para meus pais, oh, mãos rezando
J'suis pas c'monument sur le corner
Eu não sou esse monumento na esquina
En duel chaque jour avec mon orgueil
Em duelo todos os dias com meu orgulho
Si j'dois prendre une pause avec c'monde, je le ferai (je le ferai)
Se eu tiver que dar uma pausa neste mundo, eu farei (eu farei)
Faut pas s'leurrer, j'vais pas laisser ce cirque m'écœurer
Não se engane, não vou deixar esse circo me enojar
Sérieux, trop d'années sous anesthésie
Sério, muitos anos sob anestesia
À chercher le roro dans la boue comme aux Brésil
Procurando dinheiro na lama como no Brasil
Les emmerdes et les gunshots à l'ère de la peur aux tripes
Problemas e tiros na era do medo no estômago
Ça s'endort sur majeur, index, mégot-trip
Adormece no dedo médio, indicador, ponta do cigarro
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
Eu surto quando perco o controle (sim)
Donc j'soupèse les mots, les voyelles, les consonnes (c'est ça)
Então eu peso as palavras, as vogais, as consoantes (é isso)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
Esse xarope de merda impede você de entender o que estou dizendo
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent, mains qui prient
Eu não me curvo esperando que esses idiotas toquem, mãos rezando
J'n'invente pas de vie au gré de mes raps
Eu não invento uma vida através dos meus raps
Ce sont mes raps qui sont le miroir de ma vie (c'est ça)
São meus raps que são o espelho da minha vida (é isso)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses, des poufs niaises
Nessas ruas, encontrei princesas, garotas bobas
Quand j'traînais jusqu'à l'aube, les vieux m'appelaient chcouniets (what do you want?)
Quando eu ficava até o amanhecer, os velhos me chamavam de chcouniets (o que você quer?)
Par habitude, on y tenait nos colloques
Por hábito, realizávamos nossos colóquios
Ça parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof (ah)
Falava-se italiano, DZ, marroquino, comoriano ou wolof (ah)
J'ramène la buffala, fais péter le thiof (c'est ça)
Eu trago a bufala, solta o thiof (é isso)
Gambetta, pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
Gambetta, noite cheia, éramos um exército inteiro sob o quiosque
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
Uma vez era calmo, uma vez era caos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
Os rostos dos fascistas tomavam o lugar dos paos por uma noite
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
Carga das Valquírias, todos os cães que gritam
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient
O futuro oscila na minha cabeça, mãos rezando
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Yah
Sí
Ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien)
Se siente bien estar un poco solo (se siente bien)
Il manque un truc, j'ai pas toutes les pièces du puzzle (mmh)
Falta algo, no tengo todas las piezas del rompecabezas (mmh)
Est-c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein)
¿Me he convertido en un tipo raro? (¿Eh?)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (mmh)
Conozco la respuesta pero no presiono el botón (mmh)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
Encontré este bucle de piano en la red (solo)
On dit qu'j'suis un exemple, je refuse de l'être (oh)
Dicen que soy un ejemplo, me niego a serlo (oh)
Les politiques veulent nous récupérer leur pute de mère
Los políticos quieren recuperarnos, su puta madre
Les gens sont à cran, faudrait qu'ils fument de l'herbe
La gente está tensa, deberían fumar hierba
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
Que se jodan, deberían, ¿eh?
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Tu sens la tension? Ça va péter, mon frère (oh na-na, na-na-na, na-na)
¿Sientes la tensión? Va a estallar, hermano (oh na-na, na-na-na, na-na)
T'es sûr? Yah, yah
¿Estás seguro? Sí, sí
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
No elegí ser un embajador del cannabis
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (ah-ah)
Siempre con gafas de sol como si fuera Carapuce (ah-ah)
J'suis plutôt méfiant, je n'me confie qu'à Nabil (ou Naïm)
Soy bastante desconfiado, solo confío en Nabil (o Naïm)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillés comme Canal + (jamain)
Espero que nunca estemos en desacuerdo como Canal + (jamain)
La famille, c'est le plus important, comme dirait l'autre (oui)
La familia es lo más importante, como diría el otro (sí)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (no)
Con el resto del mundo, no siempre he sido honesto (no)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit "je t'aime"
Como esa chica, me asusté cuando me dijo "te amo"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté (si)
Me fui sin responder nunca, sí, me desconecté (sí)
J'étais pas amoureux, j'aurais juste dû lui dire pour qu'elle passe à autre chose
No estaba enamorado, solo debería haberle dicho para que pudiera seguir adelante
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
Soy un aguafiestas que odia las novelas rosas
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
En resumen, soy un imbécil, emoji de manos rezando
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (sonne-per)
Sí, pero en principio, no quería herir a nadie (sonne-per)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes (si)
He ayudado a la gente, he perdido dinero en ello (sí)
La bonté, ça paye pas, sinon ça s'saurait (oui)
La bondad no paga, de lo contrario se sabría (sí)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Sube el volumen, el silencio me rompe los oídos
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
Y finjo todos los días ser un tipo fuerte
H-24 sous gasoline, hein (gasoline)
24/7 bajo gasolina, eh (gasolina)
Ma haine ne demande qu'à sortir
Mi odio solo pide salir
J'me fais des films comme Kassovitz (ah-ah)
Me hago películas como Kassovitz (ah-ah)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
Prefiero a los vándalos, dedicatoria a los policías
En c'moment, j'ai pas d'actu, je publie R (oh na-na, na-na-na, na-na)
En este momento, no tengo noticias, publico R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
Y luego como si fuera el centro del universo
Y a plus d'étoile dans l'ciel, y a plus rien qui brille (oh na-na, na-na-na, na-na)
No hay más estrellas en el cielo, nada brilla (oh na-na, na-na-na, na-na)
Émoji mains qui prient
Emoji de manos rezando
J'm'en fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
No me importa cuántas vueltas de pista (no me importa)
Là où les girouettes tournent vite (ouais)
Donde los veletas giran rápido (sí)
Le quartier penche comme la tour de Pise
El barrio se inclina como la Torre de Pisa
Le tour de force ici coûte deux coups de tournevis
La hazaña aquí cuesta dos vueltas de destornillador
Ces rues sombres ont accouché de mille tapins, dix macs
Estas calles oscuras han dado a luz a mil prostitutas, diez proxenetas
Deux cents baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (han)
Doscientos puestos de sándwiches y algunos grupos de rap (han)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte comme ces jours d'été
El éxito ha hecho que los coloquen en el mapa como esos días de verano
Où nos semelles laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
Donde nuestras suelas dejan sus marcas en el asfalto (sí)
La foi qu'on porte en nous est sélective
La fe que llevamos en nosotros es selectiva
Car on côtoie dans le secteur les voyous, les détectives (on les voit)
Porque en el sector nos codeamos con los delincuentes, los detectives (los vemos)
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, vache qui rit
Cinco de la mañana en las celdas, pan duro, Vache qui rit
Coup d'fil à mes parents, oh, mains qui prient
Llamada a mis padres, oh, manos rezando
J'suis pas c'monument sur le corner
No soy ese monumento en la esquina
En duel chaque jour avec mon orgueil
En duelo cada día con mi orgullo
Si j'dois prendre une pause avec c'monde, je le ferai (je le ferai)
Si tengo que tomar un descanso con este mundo, lo haré (lo haré)
Faut pas s'leurrer, j'vais pas laisser ce cirque m'écœurer
No nos engañemos, no voy a dejar que este circo me disguste
Sérieux, trop d'années sous anesthésie
En serio, demasiados años bajo anestesia
À chercher le roro dans la boue comme aux Brésil
Buscando el dinero en el barro como en Brasil
Les emmerdes et les gunshots à l'ère de la peur aux tripes
Los problemas y los disparos en la era del miedo en las tripas
Ça s'endort sur majeur, index, mégot-trip
Se duerme sobre el dedo medio, índice, colilla de cigarrillo
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
Me asusto cuando pierdo el control (sí)
Donc j'soupèse les mots, les voyelles, les consonnes (c'est ça)
Así que peso las palabras, las vocales, las consonantes (eso es)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
Este jarabe de mierda te impide entender bien lo que digo
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent, mains qui prient
No me inclino esperando que estos idiotas suenen, manos rezando
J'n'invente pas de vie au gré de mes raps
No invento una vida a través de mis raps
Ce sont mes raps qui sont le miroir de ma vie (c'est ça)
Son mis raps los que son el espejo de mi vida (eso es)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses, des poufs niaises
En estas calles, he conocido a princesas, a tontas vanidosas
Quand j'traînais jusqu'à l'aube, les vieux m'appelaient chcouniets (what do you want?)
Cuando me quedaba hasta el amanecer, los viejos me llamaban chcouniets (¿qué quieres?)
Par habitude, on y tenait nos colloques
Por costumbre, aquí es donde teníamos nuestros coloquios
Ça parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof (ah)
Hablaba italiano, DZ, marroquí, comoriano o wolof (ah)
J'ramène la buffala, fais péter le thiof (c'est ça)
Traigo la buffala, haz estallar el thiof (eso es)
Gambetta, pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
Gambetta, noche cerrada, éramos todo un ejército bajo el quiosco
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
Una vez era la calma, una vez el caos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
Las caras de los fascistas tomaban por una noche el lugar de los paos
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
Carga de las Valquirias, todos los perros que gritan
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient
El futuro vacila en mi cabeza, manos rezando
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Yah
Ja
Ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien)
Es fühlt sich gut an, ein bisschen allein zu sein (es fühlt sich gut an)
Il manque un truc, j'ai pas toutes les pièces du puzzle (mmh)
Es fehlt etwas, ich habe nicht alle Teile des Puzzles (mmh)
Est-c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein)
Bin ich ein seltsamer Kerl geworden? (Hm)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (mmh)
Ich kenne die Antwort, aber ich drücke nicht den Buzzer (mmh)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
Ich habe diese Klavierschleife im Netz gefunden (alleine)
On dit qu'j'suis un exemple, je refuse de l'être (oh)
Man sagt, ich sei ein Vorbild, ich weigere mich, es zu sein (oh)
Les politiques veulent nous récupérer leur pute de mère
Die Politiker wollen uns zurückholen, ihre verdammte Mutter
Les gens sont à cran, faudrait qu'ils fument de l'herbe
Die Leute sind angespannt, sie sollten Gras rauchen
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
Sie können sich verpissen, sollten sie, hm
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Tu sens la tension? Ça va péter, mon frère (oh na-na, na-na-na, na-na)
Spürst du die Spannung? Es wird knallen, Bruder (oh na-na, na-na-na, na-na)
T'es sûr? Yah, yah
Bist du sicher? Ja, ja
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
Ich habe nicht gewählt, ein Botschafter für Cannabis zu sein
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (ah-ah)
Immer Sonnenbrille, als wäre ich Squirtle (ah-ah)
J'suis plutôt méfiant, je n'me confie qu'à Nabil (ou Naïm)
Ich bin eher misstrauisch, ich vertraue nur Nabil (oder Naïm)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillés comme Canal + (jamain)
Ich hoffe, wir werden nie so zerstritten sein wie Canal + (niemals)
La famille, c'est le plus important, comme dirait l'autre (oui)
Familie ist das Wichtigste, wie der andere sagen würde (ja)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (no)
Mit dem Rest der Welt war ich nicht immer ehrlich (nein)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit "je t'aime"
Wie dieses Mädchen, ich hatte Angst, als sie sagte "Ich liebe dich"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté (si)
Ich bin gegangen, ohne jemals zu antworten, ja, ich habe einen Kurzschluss gehabt (ja)
J'étais pas amoureux, j'aurais juste dû lui dire pour qu'elle passe à autre chose
Ich war nicht verliebt, ich hätte es ihr einfach sagen sollen, damit sie weitermachen kann
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
Ich bin ein Spielverderber, der Liebesromane hasst
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
Im Grunde bin ich ein Arschloch, betende Hände Emoji
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (sonne-per)
Ja, aber ursprünglich wollte ich niemanden verletzen (sonne-per)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes (si)
Ich habe Leuten geholfen, es hat mich Geld gekostet (ja)
La bonté, ça paye pas, sinon ça s'saurait (oui)
Güte zahlt sich nicht aus, sonst wüsste man es (ja)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Dreh die Musik lauter, die Stille tut meinen Ohren weh
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
Und ich tue jeden Tag so, als wäre ich ein starker Kerl
H-24 sous gasoline, hein (gasoline)
24/7 unter Benzin, hm (Benzin)
Ma haine ne demande qu'à sortir
Mein Hass will nur raus
J'me fais des films comme Kassovitz (ah-ah)
Ich mache mir Filme wie Kassovitz (ah-ah)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
Ich bevorzuge die Randalierer, Widmung an die Polizisten
En c'moment, j'ai pas d'actu, je publie R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Im Moment habe ich keine News, ich poste R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
Und dann, als wäre ich das Zentrum des Universums
Y a plus d'étoile dans l'ciel, y a plus rien qui brille (oh na-na, na-na-na, na-na)
Es gibt keine Sterne mehr am Himmel, nichts glänzt mehr (oh na-na, na-na-na, na-na)
Émoji mains qui prient
Betende Hände Emoji
J'm'en fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
Es ist mir egal, wie viele Runden auf der Strecke (mir egal)
Là où les girouettes tournent vite (ouais)
Wo die Wetterfahnen schnell drehen (ja)
Le quartier penche comme la tour de Pise
Das Viertel neigt sich wie der schiefe Turm von Pisa
Le tour de force ici coûte deux coups de tournevis
Die Kraftprobe hier kostet zwei Schraubenzieher
Ces rues sombres ont accouché de mille tapins, dix macs
Diese dunklen Straßen haben tausend Prostituierte, zehn Zuhälter hervorgebracht
Deux cents baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (han)
Zweihundert Sandwichläden und einige Rap-Gruppen (han)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte comme ces jours d'été
Der Erfolg hat sie auf die Karte gesetzt, wie diese Sommertage
Où nos semelles laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
Wo unsere Sohlen ihre Spuren auf dem Asphalt hinterlassen (ja)
La foi qu'on porte en nous est sélective
Der Glaube, den wir in uns tragen, ist selektiv
Car on côtoie dans le secteur les voyous, les détectives (on les voit)
Denn wir treffen im Sektor auf Gauner, Detektive (wir sehen sie)
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, vache qui rit
Fünf Uhr morgens in den Zellen, altes Brot, lachende Kuh
Coup d'fil à mes parents, oh, mains qui prient
Anruf bei meinen Eltern, oh, betende Hände
J'suis pas c'monument sur le corner
Ich bin nicht dieses Denkmal an der Ecke
En duel chaque jour avec mon orgueil
Jeden Tag im Duell mit meinem Stolz
Si j'dois prendre une pause avec c'monde, je le ferai (je le ferai)
Wenn ich eine Pause von dieser Welt brauche, werde ich es tun (ich werde es tun)
Faut pas s'leurrer, j'vais pas laisser ce cirque m'écœurer
Wir dürfen uns nichts vormachen, ich werde diesen Zirkus nicht ertragen
Sérieux, trop d'années sous anesthésie
Ernsthaft, zu viele Jahre unter Narkose
À chercher le roro dans la boue comme aux Brésil
Auf der Suche nach Geld im Schlamm wie in Brasilien
Les emmerdes et les gunshots à l'ère de la peur aux tripes
Ärger und Schüsse in der Ära der Angst im Bauch
Ça s'endort sur majeur, index, mégot-trip
Es schläft auf Mittelfinger, Zeigefinger, Zigarettenstummel-Trip
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
Ich kriege Panik, wenn ich die Kontrolle verliere (ja)
Donc j'soupèse les mots, les voyelles, les consonnes (c'est ça)
Also wiege ich die Worte, die Vokale, die Konsonanten (genau)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
Dieser Scheißsirup verhindert, dass du verstehst, was ich sage
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent, mains qui prient
Ich verbeuge mich nicht, während ich auf diese Idioten warte, betende Hände
J'n'invente pas de vie au gré de mes raps
Ich erfinde kein Leben nach meinen Raps
Ce sont mes raps qui sont le miroir de ma vie (c'est ça)
Es sind meine Raps, die der Spiegel meines Lebens sind (genau)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses, des poufs niaises
In diesen Straßen habe ich Prinzessinnen, dumme Tussis getroffen
Quand j'traînais jusqu'à l'aube, les vieux m'appelaient chcouniets (what do you want?)
Als ich bis zum Morgengrauen rumhing, nannten mich die Alten chcouniets (was willst du?)
Par habitude, on y tenait nos colloques
Aus Gewohnheit hielten wir hier unsere Kolloquien
Ça parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof (ah)
Es wurde Italienisch, DZ, Marokkanisch, Komorisch oder Wolof gesprochen (ah)
J'ramène la buffala, fais péter le thiof (c'est ça)
Ich bringe die Büffelmozzarella, lass den Thiof platzen (genau)
Gambetta, pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
Gambetta, mitten in der Nacht, wir waren eine ganze Armee unter dem Kiosk
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
Einmal war es ruhig, einmal das Chaos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
Die Fressen der Faschos nahmen für einen Abend den Platz der Paos ein
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
Angriff der Walküren, alle Hunde, die schreien
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient
Die Zukunft wackelt in meinem Kopf, betende Hände
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Yah
Yah
Ça fait du bien d'se retrouver un peu seul (ça fait du bien)
Fa bene ritrovarsi un po' da soli (fa bene)
Il manque un truc, j'ai pas toutes les pièces du puzzle (mmh)
Manca qualcosa, non ho tutti i pezzi del puzzle (mmh)
Est-c'que j'suis devenu un gars bizarre? (Hein)
Sono diventato un tipo strano? (Eh)
J'connais la réponse mais j'appuie pas sur le buzzer (mmh)
Conosco la risposta ma non premo il pulsante (mmh)
J'ai trouvé cette boucle de piano sur le net (tout seul)
Ho trovato questo loop di piano su internet (da solo)
On dit qu'j'suis un exemple, je refuse de l'être (oh)
Dicono che sono un esempio, rifiuto di esserlo (oh)
Les politiques veulent nous récupérer leur pute de mère
I politici vogliono recuperarci, la loro puttana di madre
Les gens sont à cran, faudrait qu'ils fument de l'herbe
La gente è nervosa, dovrebbero fumare erba
Qu'ils aillent s'faire foutre, faudrait, hein
Che vadano a farsi fottere, dovrebbero, eh
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
Tu sens la tension? Ça va péter, mon frère (oh na-na, na-na-na, na-na)
Senti la tensione? Sta per scoppiare, fratello (oh na-na, na-na-na, na-na)
T'es sûr? Yah, yah
Sei sicuro? Yah, yah
J'ai pas choisi d'être un ambassadeur du cannabis
Non ho scelto di essere un ambasciatore della cannabis
Toujours lunettes de soleil comme si j'étais Carapuce (ah-ah)
Sempre con gli occhiali da sole come se fossi Squirtle (ah-ah)
J'suis plutôt méfiant, je n'me confie qu'à Nabil (ou Naïm)
Sono piuttosto diffidente, mi confido solo con Nabil (o Naïm)
J'espère qu'on ne sera jamais brouillés comme Canal + (jamain)
Spero che non saremo mai in conflitto come Canal + (mai)
La famille, c'est le plus important, comme dirait l'autre (oui)
La famiglia è la cosa più importante, come direbbe l'altro (sì)
Avec le reste du monde, j'ai pas toujours été réglo (no)
Con il resto del mondo, non sono sempre stato onesto (no)
Comme cette fille, j'ai eu peur quand elle m'a dit "je t'aime"
Come quella ragazza, ho avuto paura quando mi ha detto "ti amo"
J'suis parti sans jamais répondre, ouais j'ai disjoncté (si)
Sono andato via senza mai rispondere, sì, ho perso la testa (sì)
J'étais pas amoureux, j'aurais juste dû lui dire pour qu'elle passe à autre chose
Non ero innamorato, avrei dovuto dirglielo per farla passare ad altro
J'suis un rabat-joie qui déteste les romans à l'eau d'rose
Sono un guastafeste che odia i romanzi rosa
En gros, j'suis un connard, émoji mains qui prient
In sostanza, sono un bastardo, emoji mani in preghiera
Oui mais à la base, j'voulais blesser personne (sonne-per)
Sì, ma inizialmente, non volevo ferire nessuno (sonne-per)
J'ai rendu service à des gens, j'y ai laissé des sommes (si)
Ho reso servizio a delle persone, ci ho lasciato dei soldi (sì)
La bonté, ça paye pas, sinon ça s'saurait (oui)
La bontà non paga, altrimenti si saprebbe (sì)
Mets l'son plus fort, le silence me casse les oreilles
Alza il volume, il silenzio mi rompe le orecchie
Et j'fais semblant tous les jours d'être un gars solide
E ogni giorno faccio finta di essere un tipo solido
H-24 sous gasoline, hein (gasoline)
H-24 sotto benzina, eh (benzina)
Ma haine ne demande qu'à sortir
Il mio odio chiede solo di uscire
J'me fais des films comme Kassovitz (ah-ah)
Mi faccio dei film come Kassovitz (ah-ah)
J'préfère les casseurs, dédicace aux flics
Preferisco i teppisti, dedica ai poliziotti
En c'moment, j'ai pas d'actu, je publie R (oh na-na, na-na-na, na-na)
In questo momento, non ho notizie, pubblico R (oh na-na, na-na-na, na-na)
Et puis comme si j'étais le centre de l'univers
E poi come se fossi il centro dell'universo
Y a plus d'étoile dans l'ciel, y a plus rien qui brille (oh na-na, na-na-na, na-na)
Non ci sono più stelle nel cielo, non c'è più nulla che brilla (oh na-na, na-na-na, na-na)
Émoji mains qui prient
Emoji mani in preghiera
J'm'en fous d'savoir combien de tours de piste (j'm'en fous)
Non mi importa sapere quanti giri di pista (non mi importa)
Là où les girouettes tournent vite (ouais)
Dove le banderuole girano velocemente (sì)
Le quartier penche comme la tour de Pise
Il quartiere pende come la torre di Pisa
Le tour de force ici coûte deux coups de tournevis
La forza qui costa due colpi di cacciavite
Ces rues sombres ont accouché de mille tapins, dix macs
Queste strade oscure hanno partorito mille prostitute, dieci papponi
Deux cents baraques à sandwichs et quelques groupes de rap (han)
Duecento paninoteche e qualche gruppo rap (han)
Le succès a fait qu'on les place sur la carte comme ces jours d'été
Il successo ha fatto sì che li mettessimo sulla mappa come quei giorni d'estate
Où nos semelles laissent leurs marques sur l'asphalte (ouais)
Dove le nostre suole lasciano le loro impronte sull'asfalto (sì)
La foi qu'on porte en nous est sélective
La fede che portiamo in noi è selettiva
Car on côtoie dans le secteur les voyous, les détectives (on les voit)
Perché frequentiamo nel settore i delinquenti, i detective (li vediamo)
Cinq du mat' dans les geôles, pain rassis, vache qui rit
Cinque del mattino nelle celle, pane raffermo, la vache qui rit
Coup d'fil à mes parents, oh, mains qui prient
Chiamata ai miei genitori, oh, mani in preghiera
J'suis pas c'monument sur le corner
Non sono quel monumento all'angolo
En duel chaque jour avec mon orgueil
In duello ogni giorno con il mio orgoglio
Si j'dois prendre une pause avec c'monde, je le ferai (je le ferai)
Se devo prendere una pausa da questo mondo, lo farò (lo farò)
Faut pas s'leurrer, j'vais pas laisser ce cirque m'écœurer
Non illudiamoci, non lascerò che questo circo mi disgusti
Sérieux, trop d'années sous anesthésie
Seriamente, troppi anni sotto anestesia
À chercher le roro dans la boue comme aux Brésil
A cercare il denaro nel fango come in Brasile
Les emmerdes et les gunshots à l'ère de la peur aux tripes
I problemi e i colpi di pistola nell'era della paura alle budella
Ça s'endort sur majeur, index, mégot-trip
Si addormenta sul medio, indice, mozzicone di sigaretta
J'flippe quand j'perds le contrôle (ouais)
Ho paura quando perdo il controllo (sì)
Donc j'soupèse les mots, les voyelles, les consonnes (c'est ça)
Quindi peso le parole, le vocali, le consonanti (è così)
Ce sirop de merde t'empêche de bien capter ce que je dis
Questo sciroppo di merda ti impedisce di capire bene quello che dico
J'me courbe pas en attendant que ces cons sonnent, mains qui prient
Non mi piego in attesa che questi idioti suonino, mani in preghiera
J'n'invente pas de vie au gré de mes raps
Non invento una vita a seconda dei miei rap
Ce sont mes raps qui sont le miroir de ma vie (c'est ça)
Sono i miei rap che sono lo specchio della mia vita (è così)
Dans ces rues, j'ai croisé des princesses, des poufs niaises
In queste strade, ho incontrato principesse, ragazze stupide
Quand j'traînais jusqu'à l'aube, les vieux m'appelaient chcouniets (what do you want?)
Quando trascorrevo fino all'alba, i vecchi mi chiamavano chcouniets (cosa vuoi?)
Par habitude, on y tenait nos colloques
Per abitudine, tenevamo i nostri colloqui
Ça parlait italien, DZ, marocain, comorien ou wolof (ah)
Si parlava italiano, DZ, marocchino, comoriano o wolof (ah)
J'ramène la buffala, fais péter le thiof (c'est ça)
Porto la bufala, fai scoppiare il thiof (è così)
Gambetta, pleine nuit, on était toute une armée sous le kiosque
Gambetta, notte fonda, eravamo un intero esercito sotto il chiosco
Une fois c'était le calme, une fois le chaos
Una volta era calmo, una volta era il caos
Les ganaches des fachos prenaient pour un soir la place des paos
Le facce dei fascisti prendevano per una sera il posto dei pao
Charge des Valkyries, tous les chiens qui crient
Carica delle Valchirie, tutti i cani che urlano
L'avenir vacille dans ma tête, mains qui prient
Il futuro vacilla nella mia testa, mani in preghiera
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)
(Oh na-na, na-na-na, na-na)