EN VRAI

Khalil Lakbir

Lyrics Translation

Des saisons qui passent comme des secondes
Mais ça raccourcit pas les 'blèmes, j'ai le démon
Tu m'impressionneras pas avec des noms
On bé-tom, on s'relève, j'ai l'mollet en béton
Dinguerie comme le chemin était long
On guette encore les prix chez Gucci et Vuitton

Tu peux me prendre en tof mais évitons
J'ai commencé le son à dix-sept, environ
Poto, j'suis pas dans c'qui est beau, là
La passion, c'est c'qui m'a passé la pommade
Guapo là a géré la tona'
J'ai vesqui ma chambre, les machins et les zonards
Mon reflexe n'a pas été d'bédave
J'ai fait des sons chauds et d'autres qui étaient très nazes
Moins de blabla, que des actes
C'est plus compliqué quand t'as les traits d'là-bas
Des tonnes de mots peuvent te mener en balade
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
On l'a fait revivre là, ze3ma en banale
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Ça y est, le rap game c'est un cadavre (cadavre)
Khali et Ponko et Tada
Je n'écoute pas ces MC, ils ont pas d'âme
Faire du son pour moi c'tait un choix pas mal (pas mal)
En vrai (en vrai de vrai)
À part au niveau relation où j'crée des états d'âme
Mais pas grave, toute la vida j'dirai qu'ça va
En vrai

Un kheyou aux pecs trop vides
Douter, je n'fais qu'proscrire
La vraie discussion, pas d'appels mobiles
J'ai testé des restos clean
Mais j'préfère le H de Pelletan Camille (le zoo)
J'm'embrouille pas pour des broutilles
Si j'fronce, c'est pour un trop gros motif
Si t'aimes c'que t'entends, kheyou, follow me
Les études éduquent dans le mauvais sens
Mon ami, j'y ai pas vu des gros cerveaux
J'ai ouvert le frigo, vu les larmes de oummi
Pour me dire que trop, c'est trop

Une maison à trop d'zéros
Pour mes vieux, il faut que causent ces mots (ces mots)
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux? (Immonde)
J'innove trop pour ces flockos, donne à ma vida un goût de chocolat
J'ai des res-frè, pas de big poto
Fallait être là avant pour le topo, gars

J'prépare un beau programme (beau programme)
Loin de ci, de ça, de ce problème-là
De là où ça vend des choses aux grammes (choses aux grammes)
Des soucis aux kilos, des sourires qui cachent des gros orages (des gros orages)
Perdre serait trop dommage, Khali Ponko, c'est un beau collage

Bénéfice, bénéfice, bénéfice
J'n'ai pas que ça dans la te-tê, en vrai
Y a que des rêves impossible
Enfin j'crois qu'c'est c'qu'on t'as dit
Du coup t'y crois mais gros, essaie
Réessaie, réessaie, réessaie
Creuse-toi la tête, t'sais tout faire
Avec des heures à le faire, à battre le fer
A capella, y a zéro mélo' dans mon thème

Des saisons qui passent comme des secondes
Seasons pass like seconds
Mais ça raccourcit pas les 'blèmes, j'ai le démon
But it doesn't shorten the problems, I have the demon
Tu m'impressionneras pas avec des noms
You won't impress me with names
On bé-tom, on s'relève, j'ai l'mollet en béton
We fall, we get up, my calf is made of concrete
Dinguerie comme le chemin était long
Craziness, the road was long
On guette encore les prix chez Gucci et Vuitton
We still check the prices at Gucci and Vuitton
Tu peux me prendre en tof mais évitons
You can take a picture of me but let's avoid
J'ai commencé le son à dix-sept, environ
I started the sound at seventeen, about
Poto, j'suis pas dans c'qui est beau, là
Buddy, I'm not into what's beautiful, here
La passion, c'est c'qui m'a passé la pommade
Passion, that's what soothed me
Guapo là a géré la tona'
Guapo here managed the ton'
J'ai vesqui ma chambre, les machins et les zonards
I escaped my room, the machines and the thugs
Mon reflexe n'a pas été d'bédave
My reflex was not to smoke
J'ai fait des sons chauds et d'autres qui étaient très nazes
I made hot sounds and others that were very bad
Moins de blabla, que des actes
Less talk, more action
C'est plus compliqué quand t'as les traits d'là-bas
It's more complicated when you have the features from there
Des tonnes de mots peuvent te mener en balade
Tons of words can take you for a ride
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
That's it, the rap game is a corpse
On l'a fait revivre là, ze3ma en banale
We brought it back to life, casually
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
That's it, the rap game is a corpse
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
That's it, the rap game is a corpse
Ça y est, le rap game c'est un cadavre (cadavre)
That's it, the rap game is a corpse (corpse)
Khali et Ponko et Tada
Khali and Ponko and Tada
Je n'écoute pas ces MC, ils ont pas d'âme
I don't listen to these MCs, they have no soul
Faire du son pour moi c'tait un choix pas mal (pas mal)
Making sound for me was a pretty good choice (not bad)
En vrai (en vrai de vrai)
In truth (in real truth)
À part au niveau relation où j'crée des états d'âme
Except at the relationship level where I create states of mind
Mais pas grave, toute la vida j'dirai qu'ça va
But it's okay, all my life I'll say I'm fine
En vrai
In truth
Un kheyou aux pecs trop vides
A brother with too empty pecs
Douter, je n'fais qu'proscrire
Doubt, I only proscribe
La vraie discussion, pas d'appels mobiles
Real discussion, no mobile calls
J'ai testé des restos clean
I've tried clean restaurants
Mais j'préfère le H de Pelletan Camille (le zoo)
But I prefer the H of Pelletan Camille (the zoo)
J'm'embrouille pas pour des broutilles
I don't argue over trifles
Si j'fronce, c'est pour un trop gros motif
If I frown, it's for a big reason
Si t'aimes c'que t'entends, kheyou, follow me
If you like what you hear, buddy, follow me
Les études éduquent dans le mauvais sens
Studies educate in the wrong way
Mon ami, j'y ai pas vu des gros cerveaux
My friend, I didn't see big brains there
J'ai ouvert le frigo, vu les larmes de oummi
I opened the fridge, saw my mother's tears
Pour me dire que trop, c'est trop
To tell me that too much, is too much
Une maison à trop d'zéros
A house with too many zeros
Pour mes vieux, il faut que causent ces mots (ces mots)
For my parents, these words need to speak (these words)
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux
Why when they speak to me, it's false
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux? (Immonde)
Why when they speak to me, it's false? (Disgusting)
J'innove trop pour ces flockos, donne à ma vida un goût de chocolat
I innovate too much for these flakes, give my life a taste of chocolate
J'ai des res-frè, pas de big poto
I have brothers, no big buddy
Fallait être là avant pour le topo, gars
You had to be there before for the briefing, guy
J'prépare un beau programme (beau programme)
I'm preparing a nice program (nice program)
Loin de ci, de ça, de ce problème-là
Far from here, from there, from that problem
De là où ça vend des choses aux grammes (choses aux grammes)
From where they sell things by the gram (things by the gram)
Des soucis aux kilos, des sourires qui cachent des gros orages (des gros orages)
Worries by the kilo, smiles hiding big storms (big storms)
Perdre serait trop dommage, Khali Ponko, c'est un beau collage
Losing would be too much of a pity, Khali Ponko, it's a nice collage
Bénéfice, bénéfice, bénéfice
Profit, profit, profit
J'n'ai pas que ça dans la te-tê, en vrai
I don't just have that in my head, in truth
Y a que des rêves impossible
There are only impossible dreams
Enfin j'crois qu'c'est c'qu'on t'as dit
Well I think that's what they told you
Du coup t'y crois mais gros, essaie
So you believe it but big, try
Réessaie, réessaie, réessaie
Try again, try again, try again
Creuse-toi la tête, t'sais tout faire
Rack your brains, you can do everything
Avec des heures à le faire, à battre le fer
With hours to do it, to strike while the iron is hot
A capella, y a zéro mélo' dans mon thème
A capella, there's zero melody in my theme
Des saisons qui passent comme des secondes
As estações passam como segundos
Mais ça raccourcit pas les 'blèmes, j'ai le démon
Mas isso não encurta os problemas, eu tenho o demônio
Tu m'impressionneras pas avec des noms
Você não vai me impressionar com nomes
On bé-tom, on s'relève, j'ai l'mollet en béton
Nós caímos, nos levantamos, tenho a panturrilha de concreto
Dinguerie comme le chemin était long
Loucura como o caminho era longo
On guette encore les prix chez Gucci et Vuitton
Ainda estamos de olho nos preços da Gucci e Vuitton
Tu peux me prendre en tof mais évitons
Você pode me tirar uma foto, mas vamos evitar
J'ai commencé le son à dix-sept, environ
Comecei a música aos dezessete, mais ou menos
Poto, j'suis pas dans c'qui est beau, là
Cara, eu não estou no que é bonito, aqui
La passion, c'est c'qui m'a passé la pommade
A paixão, é o que me passou o unguento
Guapo là a géré la tona'
O cara aqui lidou com a tonelada
J'ai vesqui ma chambre, les machins et les zonards
Eu escapei do meu quarto, das coisas e dos zonas
Mon reflexe n'a pas été d'bédave
Meu reflexo não foi de fumar
J'ai fait des sons chauds et d'autres qui étaient très nazes
Eu fiz músicas quentes e outras que eram muito ruins
Moins de blabla, que des actes
Menos conversa, mais ação
C'est plus compliqué quand t'as les traits d'là-bas
É mais complicado quando você tem traços de lá
Des tonnes de mots peuvent te mener en balade
Toneladas de palavras podem te levar para um passeio
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Pronto, o jogo do rap é um cadáver
On l'a fait revivre là, ze3ma en banale
Nós o fizemos reviver aqui, como se fosse normal
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Pronto, o jogo do rap é um cadáver
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Pronto, o jogo do rap é um cadáver
Ça y est, le rap game c'est un cadavre (cadavre)
Pronto, o jogo do rap é um cadáver (cadáver)
Khali et Ponko et Tada
Khali e Ponko e Tada
Je n'écoute pas ces MC, ils ont pas d'âme
Eu não escuto esses MCs, eles não têm alma
Faire du son pour moi c'tait un choix pas mal (pas mal)
Fazer música para mim foi uma boa escolha (não foi ruim)
En vrai (en vrai de vrai)
Na verdade (na verdade)
À part au niveau relation où j'crée des états d'âme
Exceto no nível de relacionamento onde eu crio estados de alma
Mais pas grave, toute la vida j'dirai qu'ça va
Mas não importa, toda a vida eu direi que está tudo bem
En vrai
Na verdade
Un kheyou aux pecs trop vides
Um irmão com peitorais muito vazios
Douter, je n'fais qu'proscrire
Duvidar, eu só proíbo
La vraie discussion, pas d'appels mobiles
A verdadeira conversa, sem chamadas de celular
J'ai testé des restos clean
Eu experimentei restaurantes limpos
Mais j'préfère le H de Pelletan Camille (le zoo)
Mas eu prefiro o H de Pelletan Camille (o zoológico)
J'm'embrouille pas pour des broutilles
Eu não brigo por ninharias
Si j'fronce, c'est pour un trop gros motif
Se eu franzir a testa, é por um motivo muito grande
Si t'aimes c'que t'entends, kheyou, follow me
Se você gosta do que ouve, irmão, me siga
Les études éduquent dans le mauvais sens
Os estudos educam no sentido errado
Mon ami, j'y ai pas vu des gros cerveaux
Meu amigo, eu não vi grandes cérebros lá
J'ai ouvert le frigo, vu les larmes de oummi
Eu abri a geladeira, vi as lágrimas da minha mãe
Pour me dire que trop, c'est trop
Para me dizer que demais, é demais
Une maison à trop d'zéros
Uma casa com muitos zeros
Pour mes vieux, il faut que causent ces mots (ces mots)
Para meus pais, essas palavras precisam falar (essas palavras)
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux
Por que quando eles falam comigo, é falso
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux? (Immonde)
Por que quando eles falam comigo, é falso? (Imundo)
J'innove trop pour ces flockos, donne à ma vida un goût de chocolat
Eu inovo demais para esses flocos, dou à minha vida um gosto de chocolate
J'ai des res-frè, pas de big poto
Eu tenho irmãos, não grandes amigos
Fallait être là avant pour le topo, gars
Você deveria ter estado aqui antes para o briefing, cara
J'prépare un beau programme (beau programme)
Estou preparando um belo programa (belo programa)
Loin de ci, de ça, de ce problème-là
Longe daqui, daquilo, desse problema
De là où ça vend des choses aux grammes (choses aux grammes)
De onde eles vendem coisas em gramas (coisas em gramas)
Des soucis aux kilos, des sourires qui cachent des gros orages (des gros orages)
Preocupações em quilos, sorrisos que escondem grandes tempestades (grandes tempestades)
Perdre serait trop dommage, Khali Ponko, c'est un beau collage
Perder seria muito ruim, Khali Ponko, é uma bela colagem
Bénéfice, bénéfice, bénéfice
Lucro, lucro, lucro
J'n'ai pas que ça dans la te-tê, en vrai
Eu não tenho só isso na cabeça, na verdade
Y a que des rêves impossible
Há apenas sonhos impossíveis
Enfin j'crois qu'c'est c'qu'on t'as dit
Finalmente, acho que é o que te disseram
Du coup t'y crois mais gros, essaie
Então você acredita, mas cara, tente
Réessaie, réessaie, réessaie
Tente novamente, tente novamente, tente novamente
Creuse-toi la tête, t'sais tout faire
Pense, você sabe fazer tudo
Avec des heures à le faire, à battre le fer
Com horas para fazer, para bater o ferro
A capella, y a zéro mélo' dans mon thème
A capella, não há melodia no meu tema
Des saisons qui passent comme des secondes
Las estaciones pasan como segundos
Mais ça raccourcit pas les 'blèmes, j'ai le démon
Pero eso no acorta los problemas, tengo el demonio
Tu m'impressionneras pas avec des noms
No me impresionarás con nombres
On bé-tom, on s'relève, j'ai l'mollet en béton
Nos caemos, nos levantamos, tengo la pantorrilla de hormigón
Dinguerie comme le chemin était long
Locura como el camino era largo
On guette encore les prix chez Gucci et Vuitton
Todavía estamos mirando los precios en Gucci y Vuitton
Tu peux me prendre en tof mais évitons
Puedes tomarme una foto pero evitemos
J'ai commencé le son à dix-sept, environ
Empecé la música a los diecisiete, más o menos
Poto, j'suis pas dans c'qui est beau, là
Amigo, no estoy en lo que es bonito, aquí
La passion, c'est c'qui m'a passé la pommade
La pasión, es lo que me ha dado el bálsamo
Guapo là a géré la tona'
El guapo aquí ha manejado la tonelada
J'ai vesqui ma chambre, les machins et les zonards
He evitado mi habitación, las cosas y los matones
Mon reflexe n'a pas été d'bédave
Mi reflejo no ha sido de fumar
J'ai fait des sons chauds et d'autres qui étaient très nazes
He hecho canciones calientes y otras que eran muy malas
Moins de blabla, que des actes
Menos charla, solo acciones
C'est plus compliqué quand t'as les traits d'là-bas
Es más complicado cuando tienes las características de allí
Des tonnes de mots peuvent te mener en balade
Toneladas de palabras pueden llevarte a pasear
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Eso es, el juego del rap es un cadáver
On l'a fait revivre là, ze3ma en banale
Lo hemos revivido aquí, como si fuera normal
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Eso es, el juego del rap es un cadáver
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Eso es, el juego del rap es un cadáver
Ça y est, le rap game c'est un cadavre (cadavre)
Eso es, el juego del rap es un cadáver (cadáver)
Khali et Ponko et Tada
Khali y Ponko y Tada
Je n'écoute pas ces MC, ils ont pas d'âme
No escucho a estos MC, no tienen alma
Faire du son pour moi c'tait un choix pas mal (pas mal)
Hacer música para mí fue una buena elección (no está mal)
En vrai (en vrai de vrai)
En realidad (en realidad)
À part au niveau relation où j'crée des états d'âme
Aparte en el nivel de relación donde creo estados de ánimo
Mais pas grave, toute la vida j'dirai qu'ça va
Pero no importa, toda la vida diré que está bien
En vrai
En realidad
Un kheyou aux pecs trop vides
Un amigo con pectorales demasiado vacíos
Douter, je n'fais qu'proscrire
Dudar, solo proscribo
La vraie discussion, pas d'appels mobiles
La verdadera conversación, no llamadas móviles
J'ai testé des restos clean
He probado restaurantes limpios
Mais j'préfère le H de Pelletan Camille (le zoo)
Pero prefiero el H de Pelletan Camille (el zoo)
J'm'embrouille pas pour des broutilles
No me peleo por tonterías
Si j'fronce, c'est pour un trop gros motif
Si frunzo el ceño, es por una razón muy grande
Si t'aimes c'que t'entends, kheyou, follow me
Si te gusta lo que oyes, amigo, sígueme
Les études éduquent dans le mauvais sens
La educación educa en el sentido equivocado
Mon ami, j'y ai pas vu des gros cerveaux
Mi amigo, no vi cerebros grandes allí
J'ai ouvert le frigo, vu les larmes de oummi
Abrí la nevera, vi las lágrimas de mi madre
Pour me dire que trop, c'est trop
Para decirme que demasiado, es demasiado
Une maison à trop d'zéros
Una casa con demasiados ceros
Pour mes vieux, il faut que causent ces mots (ces mots)
Para mis viejos, necesito que estas palabras hablen (estas palabras)
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux
¿Por qué cuando me hablan, es falso?
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux? (Immonde)
¿Por qué cuando me hablan, es falso? (Inmundo)
J'innove trop pour ces flockos, donne à ma vida un goût de chocolat
Innovo demasiado para estos copos, le doy a mi vida un sabor a chocolate
J'ai des res-frè, pas de big poto
Tengo hermanos, no grandes amigos
Fallait être là avant pour le topo, gars
Tenías que estar allí antes para el resumen, chico
J'prépare un beau programme (beau programme)
Estoy preparando un buen programa (buen programa)
Loin de ci, de ça, de ce problème-là
Lejos de aquí, de allá, de ese problema
De là où ça vend des choses aux grammes (choses aux grammes)
De donde venden cosas por gramos (cosas por gramos)
Des soucis aux kilos, des sourires qui cachent des gros orages (des gros orages)
Preocupaciones por kilos, sonrisas que esconden grandes tormentas (grandes tormentas)
Perdre serait trop dommage, Khali Ponko, c'est un beau collage
Perder sería demasiado daño, Khali Ponko, es un buen collage
Bénéfice, bénéfice, bénéfice
Beneficio, beneficio, beneficio
J'n'ai pas que ça dans la te-tê, en vrai
No solo tengo eso en la cabeza, en realidad
Y a que des rêves impossible
Solo hay sueños imposibles
Enfin j'crois qu'c'est c'qu'on t'as dit
Finalmente creo que eso es lo que te dijeron
Du coup t'y crois mais gros, essaie
Así que lo crees pero chico, intenta
Réessaie, réessaie, réessaie
Intenta de nuevo, intenta de nuevo, intenta de nuevo
Creuse-toi la tête, t'sais tout faire
Piensa, sabes hacer todo
Avec des heures à le faire, à battre le fer
Con horas para hacerlo, para golpear el hierro
A capella, y a zéro mélo' dans mon thème
A capella, no hay melodía en mi tema
Des saisons qui passent comme des secondes
Jahreszeiten vergehen wie Sekunden
Mais ça raccourcit pas les 'blèmes, j'ai le démon
Aber das verkürzt nicht die Probleme, ich habe den Dämon
Tu m'impressionneras pas avec des noms
Du wirst mich nicht mit Namen beeindrucken
On bé-tom, on s'relève, j'ai l'mollet en béton
Wir fallen, wir erheben uns, mein Unterschenkel ist aus Beton
Dinguerie comme le chemin était long
Verrücktheit, wie lang der Weg war
On guette encore les prix chez Gucci et Vuitton
Wir beobachten immer noch die Preise bei Gucci und Vuitton
Tu peux me prendre en tof mais évitons
Du kannst ein Foto von mir machen, aber lass uns vermeiden
J'ai commencé le son à dix-sept, environ
Ich habe mit der Musik angefangen, als ich siebzehn war, ungefähr
Poto, j'suis pas dans c'qui est beau, là
Kumpel, ich bin nicht in dem, was schön ist, hier
La passion, c'est c'qui m'a passé la pommade
Leidenschaft, das ist es, was mir die Salbe gegeben hat
Guapo là a géré la tona'
Guapo hat das Koks gemanagt
J'ai vesqui ma chambre, les machins et les zonards
Ich habe mein Zimmer, die Dinge und die Gangster vermieden
Mon reflexe n'a pas été d'bédave
Mein Reflex war nicht zu kiffen
J'ai fait des sons chauds et d'autres qui étaient très nazes
Ich habe heiße Songs gemacht und andere, die sehr schlecht waren
Moins de blabla, que des actes
Weniger Gerede, mehr Taten
C'est plus compliqué quand t'as les traits d'là-bas
Es ist komplizierter, wenn du die Züge von dort hast
Des tonnes de mots peuvent te mener en balade
Tonnen von Wörtern können dich auf einen Spaziergang mitnehmen
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Das ist es, das Rap-Spiel ist eine Leiche
On l'a fait revivre là, ze3ma en banale
Wir haben es wiederbelebt, sozusagen im Alltag
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Das ist es, das Rap-Spiel ist eine Leiche
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Das ist es, das Rap-Spiel ist eine Leiche
Ça y est, le rap game c'est un cadavre (cadavre)
Das ist es, das Rap-Spiel ist eine Leiche (Leiche)
Khali et Ponko et Tada
Khali und Ponko und Tada
Je n'écoute pas ces MC, ils ont pas d'âme
Ich höre diese MCs nicht, sie haben keine Seele
Faire du son pour moi c'tait un choix pas mal (pas mal)
Musik zu machen war für mich eine ziemlich gute Wahl (nicht schlecht)
En vrai (en vrai de vrai)
Ehrlich (wirklich ehrlich)
À part au niveau relation où j'crée des états d'âme
Außer in Beziehungen, wo ich Drama verursache
Mais pas grave, toute la vida j'dirai qu'ça va
Aber das ist egal, mein ganzes Leben werde ich sagen, dass es mir gut geht
En vrai
Ehrlich
Un kheyou aux pecs trop vides
Ein Kumpel mit zu leeren Brustmuskeln
Douter, je n'fais qu'proscrire
Zweifel, ich tue nichts als verbieten
La vraie discussion, pas d'appels mobiles
Echte Gespräche, keine Handy-Anrufe
J'ai testé des restos clean
Ich habe saubere Restaurants ausprobiert
Mais j'préfère le H de Pelletan Camille (le zoo)
Aber ich bevorzuge das H von Pelletan Camille (der Zoo)
J'm'embrouille pas pour des broutilles
Ich streite mich nicht wegen Kleinigkeiten
Si j'fronce, c'est pour un trop gros motif
Wenn ich die Stirn runzele, dann aus einem sehr guten Grund
Si t'aimes c'que t'entends, kheyou, follow me
Wenn du magst, was du hörst, Kumpel, folge mir
Les études éduquent dans le mauvais sens
Die Bildung erzieht in die falsche Richtung
Mon ami, j'y ai pas vu des gros cerveaux
Mein Freund, ich habe dort keine großen Gehirne gesehen
J'ai ouvert le frigo, vu les larmes de oummi
Ich habe den Kühlschrank geöffnet, die Tränen meiner Mutter gesehen
Pour me dire que trop, c'est trop
Um mir zu sagen, dass zu viel zu viel ist
Une maison à trop d'zéros
Ein Haus mit zu vielen Nullen
Pour mes vieux, il faut que causent ces mots (ces mots)
Für meine Eltern müssen diese Worte sprechen (diese Worte)
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux
Warum, wenn sie mit mir sprechen, ist es falsch
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux? (Immonde)
Warum, wenn sie mit mir sprechen, ist es falsch? (Abscheulich)
J'innove trop pour ces flockos, donne à ma vida un goût de chocolat
Ich bin zu innovativ für diese Flocken, gebe meinem Leben einen Geschmack von Schokolade
J'ai des res-frè, pas de big poto
Ich habe Brüder, keine großen Freunde
Fallait être là avant pour le topo, gars
Man musste vorher da sein, um die Lage zu verstehen, Mann
J'prépare un beau programme (beau programme)
Ich bereite ein schönes Programm vor (schönes Programm)
Loin de ci, de ça, de ce problème-là
Weit weg von hier, von dort, von diesem Problem
De là où ça vend des choses aux grammes (choses aux grammes)
Wo sie Dinge in Gramm verkaufen (Dinge in Gramm)
Des soucis aux kilos, des sourires qui cachent des gros orages (des gros orages)
Sorgen in Kilos, Lächeln, die große Stürme verbergen (große Stürme)
Perdre serait trop dommage, Khali Ponko, c'est un beau collage
Verlieren wäre zu schade, Khali Ponko, das ist eine schöne Collage
Bénéfice, bénéfice, bénéfice
Gewinn, Gewinn, Gewinn
J'n'ai pas que ça dans la te-tê, en vrai
Ich habe nicht nur das im Kopf, ehrlich
Y a que des rêves impossible
Es gibt nur unmögliche Träume
Enfin j'crois qu'c'est c'qu'on t'as dit
Zumindest denke ich, dass das ist, was man dir gesagt hat
Du coup t'y crois mais gros, essaie
Also glaubst du daran, aber versuche es, Mann
Réessaie, réessaie, réessaie
Versuche es erneut, versuche es erneut, versuche es erneut
Creuse-toi la tête, t'sais tout faire
Denk nach, du kannst alles tun
Avec des heures à le faire, à battre le fer
Mit Stunden, um es zu tun, um das Eisen zu schmieden
A capella, y a zéro mélo' dans mon thème
A capella, es gibt keine Melodie in meinem Thema
Des saisons qui passent comme des secondes
Le stagioni passano come secondi
Mais ça raccourcit pas les 'blèmes, j'ai le démon
Ma non accorcia i problemi, ho il demone
Tu m'impressionneras pas avec des noms
Non mi impressionerai con i nomi
On bé-tom, on s'relève, j'ai l'mollet en béton
Cadere e rialzarsi, ho i polpacci di cemento
Dinguerie comme le chemin était long
Pazzia, quanto era lunga la strada
On guette encore les prix chez Gucci et Vuitton
Ancora guardiamo i prezzi da Gucci e Vuitton
Tu peux me prendre en tof mais évitons
Puoi farmi una foto ma evitiamo
J'ai commencé le son à dix-sept, environ
Ho iniziato la musica a diciassette, circa
Poto, j'suis pas dans c'qui est beau, là
Amico, non sono in quello che è bello, qui
La passion, c'est c'qui m'a passé la pommade
La passione, è quello che mi ha dato il balsamo
Guapo là a géré la tona'
Guapo ha gestito la tonnellata
J'ai vesqui ma chambre, les machins et les zonards
Ho evitato la mia stanza, le cose e i teppisti
Mon reflexe n'a pas été d'bédave
Il mio riflesso non è stato quello di fumare
J'ai fait des sons chauds et d'autres qui étaient très nazes
Ho fatto canzoni calde e altre che erano molto brutte
Moins de blabla, que des actes
Meno chiacchiere, solo azioni
C'est plus compliqué quand t'as les traits d'là-bas
È più complicato quando hai i tratti di là
Des tonnes de mots peuvent te mener en balade
Un sacco di parole possono portarti a fare una passeggiata
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Ecco, il gioco del rap è un cadavere
On l'a fait revivre là, ze3ma en banale
Lo abbiamo fatto rivivere qui, in modo banale
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Ecco, il gioco del rap è un cadavere
Ça y est, le rap game c'est un cadavre
Ecco, il gioco del rap è un cadavere
Ça y est, le rap game c'est un cadavre (cadavre)
Ecco, il gioco del rap è un cadavere (cadavere)
Khali et Ponko et Tada
Khali e Ponko e Tada
Je n'écoute pas ces MC, ils ont pas d'âme
Non ascolto questi MC, non hanno anima
Faire du son pour moi c'tait un choix pas mal (pas mal)
Fare musica per me era una buona scelta (non male)
En vrai (en vrai de vrai)
In realtà (veramente)
À part au niveau relation où j'crée des états d'âme
Tranne a livello relazionale dove creo stati d'animo
Mais pas grave, toute la vida j'dirai qu'ça va
Ma non importa, per tutta la vita dirò che va bene
En vrai
In realtà
Un kheyou aux pecs trop vides
Un amico con i pettorali troppo vuoti
Douter, je n'fais qu'proscrire
Dubito, non faccio altro che proscrivere
La vraie discussion, pas d'appels mobiles
La vera discussione, niente chiamate mobili
J'ai testé des restos clean
Ho provato ristoranti puliti
Mais j'préfère le H de Pelletan Camille (le zoo)
Ma preferisco l'H di Pelletan Camille (lo zoo)
J'm'embrouille pas pour des broutilles
Non mi arrabbio per sciocchezze
Si j'fronce, c'est pour un trop gros motif
Se aggrotto le sopracciglia, è per un motivo molto grande
Si t'aimes c'que t'entends, kheyou, follow me
Se ti piace quello che senti, amico, seguimi
Les études éduquent dans le mauvais sens
L'istruzione educa nel modo sbagliato
Mon ami, j'y ai pas vu des gros cerveaux
Amico mio, non ho visto grandi cervelli
J'ai ouvert le frigo, vu les larmes de oummi
Ho aperto il frigo, visto le lacrime di mamma
Pour me dire que trop, c'est trop
Per dirmi che troppo è troppo
Une maison à trop d'zéros
Una casa con troppi zeri
Pour mes vieux, il faut que causent ces mots (ces mots)
Per i miei vecchi, queste parole devono avere un senso (queste parole)
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux
Perché quando mi parlano, è falso
Pourquoi quand ils m'causent, c'est faux? (Immonde)
Perché quando mi parlano, è falso? (Immondo)
J'innove trop pour ces flockos, donne à ma vida un goût de chocolat
Innovo troppo per questi fiocchi, do alla mia vita un sapore di cioccolato
J'ai des res-frè, pas de big poto
Ho fratelli, non grandi amici
Fallait être là avant pour le topo, gars
Dovevi essere lì prima per il briefing, ragazzo
J'prépare un beau programme (beau programme)
Sto preparando un bel programma (bel programma)
Loin de ci, de ça, de ce problème-là
Lontano da qui, da lì, da quel problema
De là où ça vend des choses aux grammes (choses aux grammes)
Da dove vendono cose al grammo (cose al grammo)
Des soucis aux kilos, des sourires qui cachent des gros orages (des gros orages)
Preoccupazioni ai chili, sorrisi che nascondono grandi tempeste (grandi tempeste)
Perdre serait trop dommage, Khali Ponko, c'est un beau collage
Perdere sarebbe troppo dannoso, Khali Ponko, è un bel collage
Bénéfice, bénéfice, bénéfice
Profitto, profitto, profitto
J'n'ai pas que ça dans la te-tê, en vrai
Non ho solo quello nella testa, in realtà
Y a que des rêves impossible
Ci sono solo sogni impossibili
Enfin j'crois qu'c'est c'qu'on t'as dit
Infine penso che sia quello che ti hanno detto
Du coup t'y crois mais gros, essaie
Quindi ci credi ma grosso, prova
Réessaie, réessaie, réessaie
Riprova, riprova, riprova
Creuse-toi la tête, t'sais tout faire
Fatti venire in mente, sai fare tutto
Avec des heures à le faire, à battre le fer
Con ore per farlo, per battere il ferro
A capella, y a zéro mélo' dans mon thème
A cappella, non c'è melodia nel mio tema

Trivia about the song EN VRAI by Khali

When was the song “EN VRAI” released by Khali?
The song EN VRAI was released in 2022, on the album “Il Me Ressemble Pas Non Plus”.
Who composed the song “EN VRAI” by Khali?
The song “EN VRAI” by Khali was composed by Khalil Lakbir.

Most popular songs of Khali

Other artists of Trap