ENTRE PALMER ET PARIS ZOO

Khalil Lakbir

Lyrics Translation

Le bon sens, la violence des mots que t'articulais, toute pleine d'innocence
J'avais un plan, pourquoi me dire que? Ça y est, j'recommence
Je n'irai pas bien loin avec un vent
On laissera faire le temps quand on aura plus l'choix de laisser faire le temps
C'était un coeur que j'n'avais jamais vu
J'me r'vois l'entendre comme si j'en rêvais et qu'j'l'avais jamais eu
Pour moi tout seul, pour moi le seum
C'est le moteur, je me nourris de ça, merci à tous aux humains qui m'en veulent
Je veux poser une kich' sur l'avant bras
Remplir les poches de mon jean mais bon j'crois qu'ça attendra
Mes gens s'enfument et se sentent haut
Je vois le passé quand j'me sens bas, passe à la suite mais j'le sens pas
Une avalanche de soucis, mais résiste
Des situations qui font serrer quand elles font grandir vite
J'ai pris 10 ans quand mon kheyou est mort
J'en ai 32 à l'heure où t'entendra ces mots
Et je m'en moque de ce que peuvent penser les gens qui pensent
L'artiste a ses raisons que le public n'a pas le droit d'entendre
Je mets peu d'énergie dans des débats si louches
J'aurai le dernier mot, de ce moment pas si ou-f

L'enfer, j'le vois en eux
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
Pas tant besoin de toi
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Tu recommences avec tes scènes
La 'sique avec les veines
De la pluie d'oeil plein les mains
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde

Y a toujours un règlement pour tout
T'oublie tout ton savoir après ta très bonne note
J'allume mon tél' tous les jours en espérant écrire la très bonne note
Celle pour la très belle vue, celle qu'on pourra prêter qu'aux très bon pote
Ma 'sique sonne vraie, peut-être parce ce qu'elle l'est bel et bien
Peut-être parce que j'ai dans les mains des heures de taff
Et de doutes, et de doutes, et de doutes, et de doutes
Ça y est khlass, je ne joue plus, je l'ouvre
Je m'en fous, ils le foutent, ces vieux qui pensent d'nous qu'on est fous
Hum, je prie pour qu'il y ait moins d'orages
Rester sage longtemps, c'est dangereux, j'remarquais ça
Au volant d'une 'ture que je n'sais pas conduire
J'ai cru capter qu'en cas d'ennuis, j'vais d'voir le faire comme d'hab en pire
(Comme d'hab en pire)
C'est pas des blagues, c'est pas une parodie
J'ai pris ma voix la plus gol'-ri pour t'compter comment on vit
C'est gavé fou (c'est gavé fou) hum, c'est gavé fou
Ce gars, il bourre, m'affilie à personne d'autre que moi, entre Palmer et Paris zoo

L'enfer, j'le vois en eux
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
Pas tant besoin de toi
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Tu r'commences avec tes scènes
La 'sique avec les veines
D'la pluie d'oeil plein les mains
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde

Le bon sens, la violence des mots que t'articulais, toute pleine d'innocence
Common sense, the violence of the words you articulated, all full of innocence
J'avais un plan, pourquoi me dire que? Ça y est, j'recommence
I had a plan, why tell me that? Here I go again
Je n'irai pas bien loin avec un vent
I won't get far with a wind
On laissera faire le temps quand on aura plus l'choix de laisser faire le temps
We'll let time do its thing when we no longer have the choice to let time do its thing
C'était un coeur que j'n'avais jamais vu
It was a heart I had never seen before
J'me r'vois l'entendre comme si j'en rêvais et qu'j'l'avais jamais eu
I see myself hearing it as if I was dreaming and I had never had it
Pour moi tout seul, pour moi le seum
For me alone, for me the bitterness
C'est le moteur, je me nourris de ça, merci à tous aux humains qui m'en veulent
It's the engine, I feed on that, thanks to all the humans who resent me
Je veux poser une kich' sur l'avant bras
I want to get a tattoo on my forearm
Remplir les poches de mon jean mais bon j'crois qu'ça attendra
Fill the pockets of my jeans but I guess that will have to wait
Mes gens s'enfument et se sentent haut
My people smoke and feel high
Je vois le passé quand j'me sens bas, passe à la suite mais j'le sens pas
I see the past when I feel low, move on but I don't feel it
Une avalanche de soucis, mais résiste
An avalanche of worries, but resist
Des situations qui font serrer quand elles font grandir vite
Situations that make you clench when they make you grow up fast
J'ai pris 10 ans quand mon kheyou est mort
I aged 10 years when my friend died
J'en ai 32 à l'heure où t'entendra ces mots
I'm 32 at the time you'll hear these words
Et je m'en moque de ce que peuvent penser les gens qui pensent
And I don't care what people who think can think
L'artiste a ses raisons que le public n'a pas le droit d'entendre
The artist has his reasons that the public has no right to hear
Je mets peu d'énergie dans des débats si louches
I put little energy into such shady debates
J'aurai le dernier mot, de ce moment pas si ou-f
I'll have the last word, from this not so crazy moment
L'enfer, j'le vois en eux
Hell, I see it in them
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
The fire, the bitterness in their eyes, with this image we understand better
Pas tant besoin de toi
Don't need you that much
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
I don't know what I need, to participate or lead the dance
Tu recommences avec tes scènes
You start again with your scenes
La 'sique avec les veines
The music with the veins
De la pluie d'oeil plein les mains
Rain of eyes full of hands
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
I was a child full of fears, full of worries, few people
Y a toujours un règlement pour tout
There's always a rule for everything
T'oublie tout ton savoir après ta très bonne note
You forget all your knowledge after your very good grade
J'allume mon tél' tous les jours en espérant écrire la très bonne note
I turn on my phone every day hoping to write the very good grade
Celle pour la très belle vue, celle qu'on pourra prêter qu'aux très bon pote
The one for the very beautiful view, the one that we can only lend to the very good friend
Ma 'sique sonne vraie, peut-être parce ce qu'elle l'est bel et bien
My music sounds true, maybe because it is indeed
Peut-être parce que j'ai dans les mains des heures de taff
Maybe because I have in my hands hours of work
Et de doutes, et de doutes, et de doutes, et de doutes
And doubts, and doubts, and doubts, and doubts
Ça y est khlass, je ne joue plus, je l'ouvre
That's it, I'm done, I'm not playing anymore, I'm speaking up
Je m'en fous, ils le foutent, ces vieux qui pensent d'nous qu'on est fous
I don't care, they mess it up, these old people who think we're crazy
Hum, je prie pour qu'il y ait moins d'orages
Hmm, I pray for fewer storms
Rester sage longtemps, c'est dangereux, j'remarquais ça
Staying wise for a long time, it's dangerous, I noticed that
Au volant d'une 'ture que je n'sais pas conduire
Driving a car that I don't know how to drive
J'ai cru capter qu'en cas d'ennuis, j'vais d'voir le faire comme d'hab en pire
I thought I understood that in case of trouble, I'm going to have to do it as usual but worse
(Comme d'hab en pire)
(As usual but worse)
C'est pas des blagues, c'est pas une parodie
It's not jokes, it's not a parody
J'ai pris ma voix la plus gol'-ri pour t'compter comment on vit
I took my most cheerful voice to tell you how we live
C'est gavé fou (c'est gavé fou) hum, c'est gavé fou
It's crazy (it's crazy) hmm, it's crazy
Ce gars, il bourre, m'affilie à personne d'autre que moi, entre Palmer et Paris zoo
This guy, he's stuffing, affiliates me to no one else but me, between Palmer and Paris zoo
L'enfer, j'le vois en eux
Hell, I see it in them
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
The fire, the bitterness in their eyes, with this image we understand better
Pas tant besoin de toi
Don't need you that much
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
I don't know what I need, to participate or lead the dance
Tu r'commences avec tes scènes
You start again with your scenes
La 'sique avec les veines
The music with the veins
D'la pluie d'oeil plein les mains
Rain of eyes full of hands
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
I was a child full of fears, full of worries, few people
Le bon sens, la violence des mots que t'articulais, toute pleine d'innocence
O bom senso, a violência das palavras que você articulava, cheia de inocência
J'avais un plan, pourquoi me dire que? Ça y est, j'recommence
Eu tinha um plano, por que me dizer isso? Lá vou eu, começo de novo
Je n'irai pas bien loin avec un vent
Não vou muito longe com um vento
On laissera faire le temps quand on aura plus l'choix de laisser faire le temps
Deixaremos o tempo fazer o seu trabalho quando não tivermos mais escolha senão deixar o tempo fazer o seu trabalho
C'était un coeur que j'n'avais jamais vu
Era um coração que eu nunca tinha visto
J'me r'vois l'entendre comme si j'en rêvais et qu'j'l'avais jamais eu
Eu me lembro de ouvi-lo como se estivesse sonhando e nunca o tivesse tido
Pour moi tout seul, pour moi le seum
Só para mim, para o meu desgosto
C'est le moteur, je me nourris de ça, merci à tous aux humains qui m'en veulent
É o motor, eu me alimento disso, obrigado a todos os humanos que me odeiam
Je veux poser une kich' sur l'avant bras
Quero colocar uma tatuagem no antebraço
Remplir les poches de mon jean mais bon j'crois qu'ça attendra
Encher os bolsos do meu jeans, mas acho que isso vai ter que esperar
Mes gens s'enfument et se sentent haut
Meus amigos se drogam e se sentem no alto
Je vois le passé quand j'me sens bas, passe à la suite mais j'le sens pas
Vejo o passado quando me sinto mal, passo para o próximo, mas não sinto isso
Une avalanche de soucis, mais résiste
Uma avalanche de preocupações, mas resista
Des situations qui font serrer quand elles font grandir vite
Situações que fazem apertar quando elas fazem crescer rápido
J'ai pris 10 ans quand mon kheyou est mort
Envelheci 10 anos quando meu amigo morreu
J'en ai 32 à l'heure où t'entendra ces mots
Tenho 32 anos na hora que você ouvir essas palavras
Et je m'en moque de ce que peuvent penser les gens qui pensent
E não me importo com o que as pessoas que pensam podem pensar
L'artiste a ses raisons que le public n'a pas le droit d'entendre
O artista tem suas razões que o público não tem o direito de ouvir
Je mets peu d'énergie dans des débats si louches
Coloco pouca energia em debates tão suspeitos
J'aurai le dernier mot, de ce moment pas si ou-f
Terei a última palavra, deste momento não tão louco
L'enfer, j'le vois en eux
O inferno, eu vejo neles
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
O fogo, o rancor em seus olhos, com essa imagem entendemos melhor
Pas tant besoin de toi
Não preciso tanto de você
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Não sei do que preciso, participar ou liderar a dança
Tu recommences avec tes scènes
Você começa de novo com suas cenas
La 'sique avec les veines
A música com as veias
De la pluie d'oeil plein les mains
Chuva de olhos cheios de mãos
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Eu era uma criança cheia de medos, cheia de preocupações, poucas pessoas
Y a toujours un règlement pour tout
Sempre há uma regra para tudo
T'oublie tout ton savoir après ta très bonne note
Você esquece todo o seu conhecimento depois de uma nota muito boa
J'allume mon tél' tous les jours en espérant écrire la très bonne note
Ligo meu telefone todos os dias esperando escrever a nota muito boa
Celle pour la très belle vue, celle qu'on pourra prêter qu'aux très bon pote
Aquela para a vista muito bonita, aquela que só podemos emprestar para os amigos muito bons
Ma 'sique sonne vraie, peut-être parce ce qu'elle l'est bel et bien
Minha música soa verdadeira, talvez porque realmente seja
Peut-être parce que j'ai dans les mains des heures de taff
Talvez porque eu tenha nas mãos horas de trabalho
Et de doutes, et de doutes, et de doutes, et de doutes
E dúvidas, e dúvidas, e dúvidas, e dúvidas
Ça y est khlass, je ne joue plus, je l'ouvre
Pronto, acabou, eu não jogo mais, eu falo
Je m'en fous, ils le foutent, ces vieux qui pensent d'nous qu'on est fous
Eu não me importo, eles estragam, esses velhos que pensam que somos loucos
Hum, je prie pour qu'il y ait moins d'orages
Hum, eu rezo para que haja menos tempestades
Rester sage longtemps, c'est dangereux, j'remarquais ça
Ser sábio por muito tempo é perigoso, eu percebi isso
Au volant d'une 'ture que je n'sais pas conduire
Dirigindo um carro que eu não sei dirigir
J'ai cru capter qu'en cas d'ennuis, j'vais d'voir le faire comme d'hab en pire
Achei que em caso de problemas, vou ter que fazer como sempre, só que pior
(Comme d'hab en pire)
(Como sempre, só que pior)
C'est pas des blagues, c'est pas une parodie
Não são piadas, não é uma paródia
J'ai pris ma voix la plus gol'-ri pour t'compter comment on vit
Usei minha voz mais engraçada para te contar como vivemos
C'est gavé fou (c'est gavé fou) hum, c'est gavé fou
É muito louco (é muito louco) hum, é muito louco
Ce gars, il bourre, m'affilie à personne d'autre que moi, entre Palmer et Paris zoo
Esse cara, ele enche, não me afilia a ninguém além de mim, entre Palmer e Paris zoo
L'enfer, j'le vois en eux
O inferno, eu vejo neles
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
O fogo, o rancor em seus olhos, com essa imagem entendemos melhor
Pas tant besoin de toi
Não preciso tanto de você
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Não sei do que preciso, participar ou liderar a dança
Tu r'commences avec tes scènes
Você começa de novo com suas cenas
La 'sique avec les veines
A música com as veias
D'la pluie d'oeil plein les mains
Chuva de olhos cheios de mãos
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Eu era uma criança cheia de medos, cheia de preocupações, poucas pessoas
Le bon sens, la violence des mots que t'articulais, toute pleine d'innocence
El sentido común, la violencia de las palabras que articulabas, llena de inocencia
J'avais un plan, pourquoi me dire que? Ça y est, j'recommence
Tenía un plan, ¿por qué me dices eso? Ahí voy, empiezo de nuevo
Je n'irai pas bien loin avec un vent
No llegaré muy lejos con un viento
On laissera faire le temps quand on aura plus l'choix de laisser faire le temps
Dejaremos que el tiempo haga su trabajo cuando ya no tengamos opción de dejar que el tiempo haga su trabajo
C'était un coeur que j'n'avais jamais vu
Era un corazón que nunca había visto
J'me r'vois l'entendre comme si j'en rêvais et qu'j'l'avais jamais eu
Me veo escuchándolo como si lo soñara y nunca lo hubiera tenido
Pour moi tout seul, pour moi le seum
Para mí solo, para mí la rabia
C'est le moteur, je me nourris de ça, merci à tous aux humains qui m'en veulent
Es el motor, me alimento de eso, gracias a todos los humanos que me odian
Je veux poser une kich' sur l'avant bras
Quiero poner un tatuaje en el antebrazo
Remplir les poches de mon jean mais bon j'crois qu'ça attendra
Llenar los bolsillos de mis jeans pero creo que eso tendrá que esperar
Mes gens s'enfument et se sentent haut
Mi gente se embriaga y se siente en las nubes
Je vois le passé quand j'me sens bas, passe à la suite mais j'le sens pas
Veo el pasado cuando me siento bajo, paso al siguiente pero no lo siento
Une avalanche de soucis, mais résiste
Una avalancha de preocupaciones, pero resiste
Des situations qui font serrer quand elles font grandir vite
Situaciones que hacen apretar cuando hacen crecer rápido
J'ai pris 10 ans quand mon kheyou est mort
Envejecí 10 años cuando murió mi amigo
J'en ai 32 à l'heure où t'entendra ces mots
Tengo 32 en el momento en que escuches estas palabras
Et je m'en moque de ce que peuvent penser les gens qui pensent
Y no me importa lo que puedan pensar las personas que piensan
L'artiste a ses raisons que le public n'a pas le droit d'entendre
El artista tiene sus razones que el público no tiene derecho a escuchar
Je mets peu d'énergie dans des débats si louches
Pongo poca energía en debates tan sospechosos
J'aurai le dernier mot, de ce moment pas si ou-f
Tendré la última palabra, de este momento no tan loco
L'enfer, j'le vois en eux
El infierno, lo veo en ellos
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
El fuego, la rabia en sus ojos, con esa imagen se entiende mejor
Pas tant besoin de toi
No necesito tanto de ti
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
No sé qué necesito, participar o liderar el baile
Tu recommences avec tes scènes
Vuelves a empezar con tus escenas
La 'sique avec les veines
La música con las venas
De la pluie d'oeil plein les mains
Lluvia de ojos llenos de manos
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Era un niño lleno de miedos, lleno de preocupaciones, poca gente
Y a toujours un règlement pour tout
Siempre hay una regla para todo
T'oublie tout ton savoir après ta très bonne note
Olvidas todo tu conocimiento después de tu muy buena nota
J'allume mon tél' tous les jours en espérant écrire la très bonne note
Enciendo mi teléfono todos los días esperando escribir la muy buena nota
Celle pour la très belle vue, celle qu'on pourra prêter qu'aux très bon pote
Esa para la muy bella vista, esa que solo podremos prestar a los muy buenos amigos
Ma 'sique sonne vraie, peut-être parce ce qu'elle l'est bel et bien
Mi música suena verdadera, quizás porque realmente lo es
Peut-être parce que j'ai dans les mains des heures de taff
Quizás porque tengo en mis manos horas de trabajo
Et de doutes, et de doutes, et de doutes, et de doutes
Y de dudas, y de dudas, y de dudas, y de dudas
Ça y est khlass, je ne joue plus, je l'ouvre
Ya está, ya no juego más, lo abro
Je m'en fous, ils le foutent, ces vieux qui pensent d'nous qu'on est fous
No me importa, ellos lo arruinan, estos viejos que piensan que estamos locos
Hum, je prie pour qu'il y ait moins d'orages
Hmm, rezo para que haya menos tormentas
Rester sage longtemps, c'est dangereux, j'remarquais ça
Ser sabio durante mucho tiempo, es peligroso, me di cuenta de eso
Au volant d'une 'ture que je n'sais pas conduire
Al volante de un coche que no sé conducir
J'ai cru capter qu'en cas d'ennuis, j'vais d'voir le faire comme d'hab en pire
Creí entender que en caso de problemas, tendré que hacerlo como siempre, pero peor
(Comme d'hab en pire)
(Como siempre, pero peor)
C'est pas des blagues, c'est pas une parodie
No son bromas, no es una parodia
J'ai pris ma voix la plus gol'-ri pour t'compter comment on vit
Usé mi voz más graciosa para contarte cómo vivimos
C'est gavé fou (c'est gavé fou) hum, c'est gavé fou
Es muy loco (es muy loco) hmm, es muy loco
Ce gars, il bourre, m'affilie à personne d'autre que moi, entre Palmer et Paris zoo
Este chico, se emborracha, no me afilio a nadie más que a mí, entre Palmer y el zoológico de París
L'enfer, j'le vois en eux
El infierno, lo veo en ellos
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
El fuego, la rabia en sus ojos, con esa imagen se entiende mejor
Pas tant besoin de toi
No necesito tanto de ti
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
No sé qué necesito, participar o liderar el baile
Tu r'commences avec tes scènes
Vuelves a empezar con tus escenas
La 'sique avec les veines
La música con las venas
D'la pluie d'oeil plein les mains
Lluvia de ojos llenos de manos
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Era un niño lleno de miedos, lleno de preocupaciones, poca gente
Le bon sens, la violence des mots que t'articulais, toute pleine d'innocence
Der gesunde Menschenverstand, die Gewalt der Worte, die du artikuliert hast, voller Unschuld
J'avais un plan, pourquoi me dire que? Ça y est, j'recommence
Ich hatte einen Plan, warum mir das sagen? Da bin ich wieder
Je n'irai pas bien loin avec un vent
Ich werde nicht weit kommen mit einem Wind
On laissera faire le temps quand on aura plus l'choix de laisser faire le temps
Wir werden die Zeit ihren Lauf nehmen lassen, wenn wir keine andere Wahl haben, als die Zeit ihren Lauf nehmen zu lassen
C'était un coeur que j'n'avais jamais vu
Es war ein Herz, das ich noch nie gesehen hatte
J'me r'vois l'entendre comme si j'en rêvais et qu'j'l'avais jamais eu
Ich erinnere mich daran, es zu hören, als ob ich davon geträumt hätte und es nie gehabt hätte
Pour moi tout seul, pour moi le seum
Nur für mich, für mich der Ärger
C'est le moteur, je me nourris de ça, merci à tous aux humains qui m'en veulent
Das ist der Motor, ich ernähre mich davon, danke an alle Menschen, die mir übel nehmen
Je veux poser une kich' sur l'avant bras
Ich will eine Kich' auf den Unterarm legen
Remplir les poches de mon jean mais bon j'crois qu'ça attendra
Die Taschen meiner Jeans füllen, aber ich glaube, das wird warten müssen
Mes gens s'enfument et se sentent haut
Meine Leute rauchen und fühlen sich hoch
Je vois le passé quand j'me sens bas, passe à la suite mais j'le sens pas
Ich sehe die Vergangenheit, wenn ich mich niedrig fühle, gehe weiter, aber ich fühle es nicht
Une avalanche de soucis, mais résiste
Eine Lawine von Sorgen, aber widerstehe
Des situations qui font serrer quand elles font grandir vite
Situationen, die einen zusammenziehen lassen, wenn sie schnell wachsen lassen
J'ai pris 10 ans quand mon kheyou est mort
Ich habe 10 Jahre genommen, als mein Kheyou gestorben ist
J'en ai 32 à l'heure où t'entendra ces mots
Ich bin 32, wenn du diese Worte hörst
Et je m'en moque de ce que peuvent penser les gens qui pensent
Und es ist mir egal, was die Leute denken können, die denken
L'artiste a ses raisons que le public n'a pas le droit d'entendre
Der Künstler hat seine Gründe, die das Publikum nicht hören darf
Je mets peu d'énergie dans des débats si louches
Ich stecke wenig Energie in so zwielichtige Debatten
J'aurai le dernier mot, de ce moment pas si ou-f
Ich werde das letzte Wort haben, von diesem Moment nicht so ou-f
L'enfer, j'le vois en eux
Die Hölle, ich sehe sie in ihnen
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
Das Feuer, der Ärger in ihren Augen, mit diesem Bild versteht man besser
Pas tant besoin de toi
Nicht so sehr Bedarf an dir
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Ich weiß nicht, was ich brauche, teilnehmen oder den Tanz führen
Tu recommences avec tes scènes
Du fängst wieder an mit deinen Szenen
La 'sique avec les veines
Die 'sique mit den Adern
De la pluie d'oeil plein les mains
Regen von Augen voller Hände
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Ich war ein Kind voller Ängste, voller Sorgen, wenig Leute
Y a toujours un règlement pour tout
Es gibt immer eine Regel für alles
T'oublie tout ton savoir après ta très bonne note
Du vergisst all dein Wissen nach deiner sehr guten Note
J'allume mon tél' tous les jours en espérant écrire la très bonne note
Ich schalte mein Handy jeden Tag ein in der Hoffnung, die sehr gute Note zu schreiben
Celle pour la très belle vue, celle qu'on pourra prêter qu'aux très bon pote
Die für die sehr schöne Aussicht, die man nur den sehr guten Freunden leihen kann
Ma 'sique sonne vraie, peut-être parce ce qu'elle l'est bel et bien
Meine 'sique klingt wahr, vielleicht weil sie es wirklich ist
Peut-être parce que j'ai dans les mains des heures de taff
Vielleicht, weil ich Stunden der Arbeit in den Händen habe
Et de doutes, et de doutes, et de doutes, et de doutes
Und Zweifel, und Zweifel, und Zweifel, und Zweifel
Ça y est khlass, je ne joue plus, je l'ouvre
Das war's khlass, ich spiele nicht mehr, ich öffne es
Je m'en fous, ils le foutent, ces vieux qui pensent d'nous qu'on est fous
Es ist mir egal, sie tun es, diese alten Leute, die von uns denken, dass wir verrückt sind
Hum, je prie pour qu'il y ait moins d'orages
Hmm, ich bete, dass es weniger Stürme gibt
Rester sage longtemps, c'est dangereux, j'remarquais ça
Lange brav zu bleiben, ist gefährlich, das habe ich bemerkt
Au volant d'une 'ture que je n'sais pas conduire
Am Steuer eines Autos, das ich nicht fahren kann
J'ai cru capter qu'en cas d'ennuis, j'vais d'voir le faire comme d'hab en pire
Ich glaube, ich habe verstanden, dass ich im Falle von Problemen es schlimmer machen muss, wie immer
(Comme d'hab en pire)
(Wie immer schlimmer)
C'est pas des blagues, c'est pas une parodie
Das sind keine Witze, das ist keine Parodie
J'ai pris ma voix la plus gol'-ri pour t'compter comment on vit
Ich habe meine fröhlichste Stimme genommen, um dir zu erzählen, wie wir leben
C'est gavé fou (c'est gavé fou) hum, c'est gavé fou
Es ist verrückt (es ist verrückt) hmm, es ist verrückt
Ce gars, il bourre, m'affilie à personne d'autre que moi, entre Palmer et Paris zoo
Dieser Kerl, er stopft, ordnet mich niemandem anderen als mir zu, zwischen Palmer und Paris Zoo
L'enfer, j'le vois en eux
Die Hölle, ich sehe sie in ihnen
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
Das Feuer, der Ärger in ihren Augen, mit diesem Bild versteht man besser
Pas tant besoin de toi
Nicht so sehr Bedarf an dir
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Ich weiß nicht, was ich brauche, teilnehmen oder den Tanz führen
Tu r'commences avec tes scènes
Du fängst wieder an mit deinen Szenen
La 'sique avec les veines
Die 'sique mit den Adern
D'la pluie d'oeil plein les mains
Regen von Augen voller Hände
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Ich war ein Kind voller Ängste, voller Sorgen, wenig Leute
Le bon sens, la violence des mots que t'articulais, toute pleine d'innocence
Il buon senso, la violenza delle parole che pronunciavi, piena di innocenza
J'avais un plan, pourquoi me dire que? Ça y est, j'recommence
Avevo un piano, perché dirmelo? Ecco, ricomincio
Je n'irai pas bien loin avec un vent
Non andrò molto lontano con un vento
On laissera faire le temps quand on aura plus l'choix de laisser faire le temps
Lasciamo fare al tempo quando non avremo più scelta che lasciare fare al tempo
C'était un coeur que j'n'avais jamais vu
Era un cuore che non avevo mai visto
J'me r'vois l'entendre comme si j'en rêvais et qu'j'l'avais jamais eu
Mi rivedo sentirlo come se ne stessi sognando e non l'avessi mai avuto
Pour moi tout seul, pour moi le seum
Solo per me, per me il rancore
C'est le moteur, je me nourris de ça, merci à tous aux humains qui m'en veulent
È il motore, mi nutro di questo, grazie a tutti gli umani che mi odiano
Je veux poser une kich' sur l'avant bras
Voglio mettere un tatuaggio sul mio avambraccio
Remplir les poches de mon jean mais bon j'crois qu'ça attendra
Riempire le tasche dei miei jeans ma penso che aspetterò
Mes gens s'enfument et se sentent haut
La mia gente si inebria e si sente in alto
Je vois le passé quand j'me sens bas, passe à la suite mais j'le sens pas
Vedo il passato quando mi sento giù, passo avanti ma non lo sento
Une avalanche de soucis, mais résiste
Una valanga di preoccupazioni, ma resisti
Des situations qui font serrer quand elles font grandir vite
Situazioni che fanno stringere quando fanno crescere velocemente
J'ai pris 10 ans quand mon kheyou est mort
Ho preso 10 anni quando il mio amico è morto
J'en ai 32 à l'heure où t'entendra ces mots
Ne ho 32 al momento in cui sentirai queste parole
Et je m'en moque de ce que peuvent penser les gens qui pensent
E non mi importa di quello che possono pensare le persone che pensano
L'artiste a ses raisons que le public n'a pas le droit d'entendre
L'artista ha le sue ragioni che il pubblico non ha il diritto di sentire
Je mets peu d'énergie dans des débats si louches
Metto poca energia in dibattiti così loschi
J'aurai le dernier mot, de ce moment pas si ou-f
Avrò l'ultima parola, da questo momento non così folle
L'enfer, j'le vois en eux
L'inferno, lo vedo in loro
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
Il fuoco, il rancore nei loro occhi, con questa immagine si capisce meglio
Pas tant besoin de toi
Non ho tanto bisogno di te
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Non so di cosa ho bisogno, partecipare o guidare la danza
Tu recommences avec tes scènes
Ricominci con le tue scene
La 'sique avec les veines
La musica nelle vene
De la pluie d'oeil plein les mains
Della pioggia negli occhi pieni di mani
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Ero un bambino pieno di paure, pieno di preoccupazioni, poche persone
Y a toujours un règlement pour tout
C'è sempre una regola per tutto
T'oublie tout ton savoir après ta très bonne note
Dimentichi tutto il tuo sapere dopo il tuo ottimo voto
J'allume mon tél' tous les jours en espérant écrire la très bonne note
Accendo il mio telefono ogni giorno sperando di scrivere l'ottima nota
Celle pour la très belle vue, celle qu'on pourra prêter qu'aux très bon pote
Quella per la bellissima vista, quella che potremo prestare solo ai migliori amici
Ma 'sique sonne vraie, peut-être parce ce qu'elle l'est bel et bien
La mia musica suona vera, forse perché lo è davvero
Peut-être parce que j'ai dans les mains des heures de taff
Forse perché ho nelle mani ore di lavoro
Et de doutes, et de doutes, et de doutes, et de doutes
E di dubbi, e di dubbi, e di dubbi, e di dubbi
Ça y est khlass, je ne joue plus, je l'ouvre
Ecco, basta, non gioco più, lo apro
Je m'en fous, ils le foutent, ces vieux qui pensent d'nous qu'on est fous
Non me ne frega niente, lo rovinano, questi vecchi che pensano che siamo pazzi
Hum, je prie pour qu'il y ait moins d'orages
Um, prego che ci siano meno tempeste
Rester sage longtemps, c'est dangereux, j'remarquais ça
Rimanere saggi a lungo è pericoloso, me ne sono accorto
Au volant d'une 'ture que je n'sais pas conduire
Al volante di una macchina che non so guidare
J'ai cru capter qu'en cas d'ennuis, j'vais d'voir le faire comme d'hab en pire
Ho capito che in caso di problemi, dovrò farlo come al solito, ma peggio
(Comme d'hab en pire)
( Come al solito, ma peggio)
C'est pas des blagues, c'est pas une parodie
Non sono scherzi, non è una parodia
J'ai pris ma voix la plus gol'-ri pour t'compter comment on vit
Ho preso la mia voce più dorata per raccontarti come viviamo
C'est gavé fou (c'est gavé fou) hum, c'est gavé fou
È molto pazzo (è molto pazzo) um, è molto pazzo
Ce gars, il bourre, m'affilie à personne d'autre que moi, entre Palmer et Paris zoo
Questo ragazzo, si ubriaca, non mi affilia a nessun altro che a me, tra Palmer e Paris zoo
L'enfer, j'le vois en eux
L'inferno, lo vedo in loro
Le feu, le seum dans leurs yeux, avec cette image on comprend mieux
Il fuoco, il rancore nei loro occhi, con questa immagine si capisce meglio
Pas tant besoin de toi
Non ho tanto bisogno di te
Je sais pas j'ai besoin de quoi, participer ou mener la danse
Non so di cosa ho bisogno, partecipare o guidare la danza
Tu r'commences avec tes scènes
Ricominci con le tue scene
La 'sique avec les veines
La musica nelle vene
D'la pluie d'oeil plein les mains
Della pioggia negli occhi pieni di mani
J'tais un enfant plein de craintes, plein de soucis, peu de monde
Ero un bambino pieno di paure, pieno di preoccupazioni, poche persone

Trivia about the song ENTRE PALMER ET PARIS ZOO by Khali

When was the song “ENTRE PALMER ET PARIS ZOO” released by Khali?
The song ENTRE PALMER ET PARIS ZOO was released in 2022, on the album “Il Me Ressemble Pas Non Plus”.
Who composed the song “ENTRE PALMER ET PARIS ZOO” by Khali?
The song “ENTRE PALMER ET PARIS ZOO” by Khali was composed by Khalil Lakbir.

Most popular songs of Khali

Other artists of Trap