5h55

Marcel Junior Loutarila

Lyrics Translation

La mort ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Ah, ah
Putain AKM, un revenant, eh, eh
Bye, bye, bye, bye

Full troisième dans la Ferrari
Regarde, j'fais bander les p'tits du re-fou (re-fou)
Au feu rouge, pétard à la bouche
La daronne d'en face me voit comme un fou (un fou)
Confonds pas gourmandise et faim (jamais)
Avoir des couilles, c'est pas être fou
(C'est pas être fou, mon pote, nan)

Même si j'l'a trompe, elle peut pas m'dire "foy" (la pute)
Y a d'la beuh, y a du shit à mort
Frérot, sans t'en rendre compte, ça peut t'faire baver (baver)
J'suis dans l'Merco, j'suis dans l'sche-Por
J'suis dans l'dernier RS 2020
C'est mon fer, j'suis pas à 2.20
Et toi, j'te sens pas depuis que j't'ai vu (c'est mort)
C'est dur, crois pas qu'on savoure
Le goût d'la défaite c'est la pire saveur

Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
J'suis vers le lac mon ren' j'ai 8 heures de décalage
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking

Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi

C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Juste en bas d'chez moi
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Juste en bas d'chez moi
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Juste en bas d'chez moi

Et restreint sur la conso'
Depuis qu'ils ont té-mon le prix du litre (bâtard)
Souviens, mec, on signe à la lettre
Si tu rates, c'est toi, remets rien sur l'autre
Et même en gamos, on baraude en meute (en meute)
Quatre pétards alignés
Ceux qui m'ont laissé en loup
Tente de me rattraper par la queue
Dans ma tess, c'est un HP en plein air
Belek quand tu vois mes potes

Sur La Dalle, les tits-pe qui chassent les keufs
Les grands en voiture péta
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste à côté du pétard
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste, aah putain

Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi

C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Juste en bas d'chez moi
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Juste en bas d'chez moi
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Juste en bas d'chez moi

Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
J'suis vers le lac, mon ren' J'ai 8 heures de décalage
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking

C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Juste en bas d'chez moi
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Juste en bas d'chez moi
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Juste en bas d'chez moi

La mort ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
Death or tchitchi? (Or tchitchi?)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ah, ah
Ah, ah
Putain AKM, un revenant, eh, eh
Damn AKM, a ghost, eh, eh
Bye, bye, bye, bye
Bye, bye, bye, bye
Full troisième dans la Ferrari
Full third in the Ferrari
Regarde, j'fais bander les p'tits du re-fou (re-fou)
Look, I make the little ones from the hood drool (hood)
Au feu rouge, pétard à la bouche
At the red light, joint in my mouth
La daronne d'en face me voit comme un fou (un fou)
The mother across the street sees me as a madman (a madman)
Confonds pas gourmandise et faim (jamais)
Don't confuse greed and hunger (never)
Avoir des couilles, c'est pas être fou
Having balls, it's not being crazy
(C'est pas être fou, mon pote, nan)
(It's not being crazy, my friend, no)
Même si j'l'a trompe, elle peut pas m'dire "foy" (la pute)
Even if I cheat on her, she can't tell me "foy" (the bitch)
Y a d'la beuh, y a du shit à mort
There's weed, there's shit to death
Frérot, sans t'en rendre compte, ça peut t'faire baver (baver)
Bro, without realizing it, it can make you drool (drool)
J'suis dans l'Merco, j'suis dans l'sche-Por
I'm in the Merco, I'm in the Porsche
J'suis dans l'dernier RS 2020
I'm in the latest RS 2020
C'est mon fer, j'suis pas à 2.20
It's my iron, I'm not at 2.20
Et toi, j'te sens pas depuis que j't'ai vu (c'est mort)
And you, I don't feel you since I saw you (it's dead)
C'est dur, crois pas qu'on savoure
It's hard, don't think we savor
Le goût d'la défaite c'est la pire saveur
The taste of defeat is the worst flavor
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
But it's okay, I'm going to fall asleep on the plane
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
In 10 hours, I wake up (I wake up)
J'suis vers le lac mon ren' j'ai 8 heures de décalage
I'm by the lake my friend I have 8 hours of jet lag
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Yeah, I'm losing it, my car just came out of revision
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
They found three trackers (three trackers)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
A new team of cops is patrolling my parking lot
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
It's 3 o'clock and I have two or three joints left (two-three joints)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
5:55, I have to be downstairs at my place (at my mom's)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Since noon, I've recovered two or three points (necessary)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
After midnight, I do all the accounts at my place
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
It's too sweet, I made some money (money)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
It's too sweet, I made some money (cash)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
But chill, there's building 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
And it's too sweet, I made some money (cash)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Et restreint sur la conso'
And limited on consumption
Depuis qu'ils ont té-mon le prix du litre (bâtard)
Since they witnessed the price of the liter (bastard)
Souviens, mec, on signe à la lettre
Remember, dude, we sign to the letter
Si tu rates, c'est toi, remets rien sur l'autre
If you miss, it's you, don't blame the other
Et même en gamos, on baraude en meute (en meute)
And even in cars, we roam in packs (in packs)
Quatre pétards alignés
Four joints lined up
Ceux qui m'ont laissé en loup
Those who left me as a wolf
Tente de me rattraper par la queue
Try to catch me by the tail
Dans ma tess, c'est un HP en plein air
In my hood, it's an open-air HP
Belek quand tu vois mes potes
Be careful when you see my friends
Sur La Dalle, les tits-pe qui chassent les keufs
On The Slab, the little ones who chase the cops
Les grands en voiture péta
The big ones in a busted car
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste à côté du pétard
In the cage, the small deals of the day just next to the joint
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste, aah putain
In the cage, the small deals of the day just, ah damn
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
It's 3 o'clock and I have two or three joints left (two-three joints)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
5:55, I have to be downstairs at my place (at my mom's)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Since noon, I've recovered two or three points (necessary)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
After midnight, I do all the accounts at my place
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
It's too sweet, I made some money (money)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
It's too sweet, I made some money (cash)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
But chill, there's building 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
And it's too sweet, I made some money (cash)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
But it's okay, I'm going to fall asleep on the plane
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
In 10 hours, I wake up (I wake up)
J'suis vers le lac, mon ren' J'ai 8 heures de décalage
I'm by the lake, my friend I have 8 hours of jet lag
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Yeah, I'm losing it, my car just came out of revision
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
They found three trackers (three trackers)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
A new team of cops is patrolling my parking lot
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
It's too sweet, I made some money (money)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
It's too sweet, I made some money (cash)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
But chill, there's building 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
And it's too sweet, I made some money (cash)
Juste en bas d'chez moi
Just downstairs at my place
La mort ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
Morte ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim, sim
Ah, ah
Ah, ah
Putain AKM, un revenant, eh, eh
Droga AKM, um fantasma, eh, eh
Bye, bye, bye, bye
Tchau, tchau, tchau, tchau
Full troisième dans la Ferrari
Acelerando em terceira na Ferrari
Regarde, j'fais bander les p'tits du re-fou (re-fou)
Olha, eu excito os garotos do gueto (gueto)
Au feu rouge, pétard à la bouche
No sinal vermelho, baseado na boca
La daronne d'en face me voit comme un fou (un fou)
A mãe do outro lado me vê como um louco (um louco)
Confonds pas gourmandise et faim (jamais)
Não confunda gula com fome (nunca)
Avoir des couilles, c'est pas être fou
Ter coragem não é ser louco
(C'est pas être fou, mon pote, nan)
(Não é ser louco, meu amigo, não)
Même si j'l'a trompe, elle peut pas m'dire "foy" (la pute)
Mesmo se eu a trair, ela não pode me chamar de "traidor" (a puta)
Y a d'la beuh, y a du shit à mort
Há maconha, há haxixe à beça
Frérot, sans t'en rendre compte, ça peut t'faire baver (baver)
Irmão, sem perceber, pode te fazer babar (babar)
J'suis dans l'Merco, j'suis dans l'sche-Por
Estou no Mercedes, estou no Porsche
J'suis dans l'dernier RS 2020
Estou no último RS 2020
C'est mon fer, j'suis pas à 2.20
É minha arma, não estou a 2.20
Et toi, j'te sens pas depuis que j't'ai vu (c'est mort)
E você, não sinto sua presença desde que te vi (está morto)
C'est dur, crois pas qu'on savoure
É difícil, não pense que estamos saboreando
Le goût d'la défaite c'est la pire saveur
O gosto da derrota é o pior sabor
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Mas tudo bem, vou dormir no avião
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
Em 10 horas, eu acordo (eu acordo)
J'suis vers le lac mon ren' j'ai 8 heures de décalage
Estou perto do lago, meu encontro tem 8 horas de diferença
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Sim, estou perdendo a cabeça, meu carro acabou de sair da revisão
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Eles encontraram três rastreadores (três rastreadores)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Uma nova equipe de policiais está fazendo rondas no meu estacionamento
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
São 3 horas e ainda tenho dois ou três baseados (dois ou três baseados)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
5 horas 55, tenho que estar embaixo da minha casa (casa da minha mãe)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Desde o meio-dia, recuperei dois ou três pontos (necessário)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Depois da meia-noite, faço todas as contas em casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
É muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
É muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Mas tranquilo, tem o prédio 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
E é muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Et restreint sur la conso'
E limitado no consumo
Depuis qu'ils ont té-mon le prix du litre (bâtard)
Desde que aumentaram o preço do litro (bastardo)
Souviens, mec, on signe à la lettre
Lembre-se, cara, assinamos a carta
Si tu rates, c'est toi, remets rien sur l'autre
Se você errar, é você, não culpe o outro
Et même en gamos, on baraude en meute (en meute)
E mesmo no carro, andamos em bando (em bando)
Quatre pétards alignés
Quatro baseados alinhados
Ceux qui m'ont laissé en loup
Aqueles que me deixaram sozinho
Tente de me rattraper par la queue
Tentam me pegar pela cauda
Dans ma tess, c'est un HP en plein air
No meu bairro, é um hospital psiquiátrico a céu aberto
Belek quand tu vois mes potes
Cuidado quando você vê meus amigos
Sur La Dalle, les tits-pe qui chassent les keufs
Na laje, os pequenos que perseguem os policiais
Les grands en voiture péta
Os grandes no carro quebrado
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste à côté du pétard
Na gaiola, as pequenas comissões do dia ao lado do baseado
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste, aah putain
Na gaiola, as pequenas comissões do dia apenas, ah droga
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
São 3 horas e ainda tenho dois ou três baseados (dois ou três baseados)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
5 horas 55, tenho que estar embaixo da minha casa (casa da minha mãe)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Desde o meio-dia, recuperei dois ou três pontos (necessário)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Depois da meia-noite, faço todas as contas em casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
É muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
É muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Mas tranquilo, tem o prédio 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
E é muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Mas tudo bem, vou dormir no avião
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
Em 10 horas, eu acordo (eu acordo)
J'suis vers le lac, mon ren' J'ai 8 heures de décalage
Estou perto do lago, meu encontro tem 8 horas de diferença
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Sim, estou perdendo a cabeça, meu carro acabou de sair da revisão
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Eles encontraram três rastreadores (três rastreadores)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Uma nova equipe de policiais está fazendo rondas no meu estacionamento
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
É muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
É muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Mas tranquilo, tem o prédio 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
E é muito bom, fiz dinheiro (dinheiro)
Juste en bas d'chez moi
Bem embaixo da minha casa
La mort ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
¿La muerte o tchitchi? (¿O tchitchi?)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí, sí
Ah, ah
Ah, ah
Putain AKM, un revenant, eh, eh
Maldita sea AKM, un fantasma, eh, eh
Bye, bye, bye, bye
Adiós, adiós, adiós, adiós
Full troisième dans la Ferrari
Lleno a tope en el Ferrari
Regarde, j'fais bander les p'tits du re-fou (re-fou)
Mira, hago que los pequeños del re-fou se exciten (re-fou)
Au feu rouge, pétard à la bouche
En el semáforo, petardo en la boca
La daronne d'en face me voit comme un fou (un fou)
La madre de enfrente me ve como un loco (un loco)
Confonds pas gourmandise et faim (jamais)
No confundas la gula con el hambre (nunca)
Avoir des couilles, c'est pas être fou
Tener agallas no es ser loco
(C'est pas être fou, mon pote, nan)
(No es ser loco, amigo, no)
Même si j'l'a trompe, elle peut pas m'dire "foy" (la pute)
Incluso si la engaño, no puede decirme "foy" (la puta)
Y a d'la beuh, y a du shit à mort
Hay hierba, hay mierda a muerte
Frérot, sans t'en rendre compte, ça peut t'faire baver (baver)
Hermano, sin darte cuenta, puede hacerte babear (babear)
J'suis dans l'Merco, j'suis dans l'sche-Por
Estoy en el Merco, estoy en el sche-Por
J'suis dans l'dernier RS 2020
Estoy en el último RS 2020
C'est mon fer, j'suis pas à 2.20
Es mi hierro, no estoy a 2.20
Et toi, j'te sens pas depuis que j't'ai vu (c'est mort)
Y tú, no te siento desde que te vi (está muerto)
C'est dur, crois pas qu'on savoure
Es duro, no creas que saboreamos
Le goût d'la défaite c'est la pire saveur
El sabor de la derrota es el peor sabor
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Pero bueno, me voy a dormir en el avión
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
En 10 horas, me despierto (me despierto)
J'suis vers le lac mon ren' j'ai 8 heures de décalage
Estoy cerca del lago, tengo 8 horas de diferencia
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Sí, estoy perdiendo los estribos, mi coche acaba de salir de revisión
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Encontraron tres rastreadores (tres rastreadores)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Un nuevo equipo de policías hace rondas en mi estacionamiento
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
Son las 3 y me quedan dos o tres porros (dos o tres teh)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
A las 5:55, tengo que estar abajo en mi casa (en casa de mi madre)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Desde el mediodía, he recuperado dos o tres puntos (necesario)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Después de la medianoche, hago todas las cuentas en mi casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Pero tranquilo, está el edificio 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Y es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Et restreint sur la conso'
Y limitado en el consumo
Depuis qu'ils ont té-mon le prix du litre (bâtard)
Desde que aumentaron el precio del litro (bastardo)
Souviens, mec, on signe à la lettre
Recuerda, chico, firmamos al pie de la letra
Si tu rates, c'est toi, remets rien sur l'autre
Si fallas, eres tú, no culpes al otro
Et même en gamos, on baraude en meute (en meute)
Y aún en coches, vagamos en manada (en manada)
Quatre pétards alignés
Cuatro petardos alineados
Ceux qui m'ont laissé en loup
Los que me dejaron como un lobo
Tente de me rattraper par la queue
Intentan atraparme por la cola
Dans ma tess, c'est un HP en plein air
En mi barrio, es un HP al aire libre
Belek quand tu vois mes potes
Cuidado cuando veas a mis amigos
Sur La Dalle, les tits-pe qui chassent les keufs
En La Dalle, los pequeños que persiguen a los policías
Les grands en voiture péta
Los mayores en coches rotos
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste à côté du pétard
En la jaula, las pequeñas comisiones del día justo al lado del petardo
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste, aah putain
En la jaula, las pequeñas comisiones del día justo, aah maldita sea
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
Son las 3 y me quedan dos o tres porros (dos o tres teh)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
A las 5:55, tengo que estar abajo en mi casa (en casa de mi madre)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Desde el mediodía, he recuperado dos o tres puntos (necesario)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Después de la medianoche, hago todas las cuentas en mi casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Pero tranquilo, está el edificio 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Y es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Pero bueno, me voy a dormir en el avión
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
En 10 horas, me despierto (me despierto)
J'suis vers le lac, mon ren' J'ai 8 heures de décalage
Estoy cerca del lago, tengo 8 horas de diferencia
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Sí, estoy perdiendo los estribos, mi coche acaba de salir de revisión
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Encontraron tres rastreadores (tres rastreadores)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Un nuevo equipo de policías hace rondas en mi estacionamiento
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Pero tranquilo, está el edificio 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Y es muy dulce, he hecho dinero (dinero)
Juste en bas d'chez moi
Justo abajo en mi casa
La mort ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
Tod oder Tchitchi? (Oder Tchitchi?)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja, ja
Ah, ah
Ah, ah
Putain AKM, un revenant, eh, eh
Verdammt AKM, ein Wiedergänger, eh, eh
Bye, bye, bye, bye
Tschüss, tschüss, tschüss, tschüss
Full troisième dans la Ferrari
Vollgas im Ferrari
Regarde, j'fais bander les p'tits du re-fou (re-fou)
Schau, ich mache die Kleinen aus dem Viertel an (Viertel)
Au feu rouge, pétard à la bouche
An der roten Ampel, Joint im Mund
La daronne d'en face me voit comme un fou (un fou)
Die Mutter gegenüber hält mich für verrückt (verrückt)
Confonds pas gourmandise et faim (jamais)
Verwechsle nicht Gier mit Hunger (nie)
Avoir des couilles, c'est pas être fou
Mutig zu sein, bedeutet nicht verrückt zu sein
(C'est pas être fou, mon pote, nan)
(Es bedeutet nicht verrückt zu sein, mein Freund, nein)
Même si j'l'a trompe, elle peut pas m'dire "foy" (la pute)
Auch wenn ich sie betrüge, sie kann mir nicht "foy" sagen (die Schlampe)
Y a d'la beuh, y a du shit à mort
Es gibt Gras, es gibt jede Menge Shit
Frérot, sans t'en rendre compte, ça peut t'faire baver (baver)
Bruder, ohne dass du es merkst, kann es dich sabbern lassen (sabbern)
J'suis dans l'Merco, j'suis dans l'sche-Por
Ich bin im Merco, ich bin im Porsche
J'suis dans l'dernier RS 2020
Ich bin im neuesten RS 2020
C'est mon fer, j'suis pas à 2.20
Das ist mein Eisen, ich bin nicht bei 2.20
Et toi, j'te sens pas depuis que j't'ai vu (c'est mort)
Und du, ich spüre dich nicht, seit ich dich gesehen habe (es ist vorbei)
C'est dur, crois pas qu'on savoure
Es ist hart, glaube nicht, dass wir genießen
Le goût d'la défaite c'est la pire saveur
Der Geschmack der Niederlage ist der schlimmste Geschmack
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Aber es ist okay, ich werde im Flugzeug einschlafen
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
In 10 Stunden wache ich auf (wache auf)
J'suis vers le lac mon ren' j'ai 8 heures de décalage
Ich bin am See, mein Freund, ich habe 8 Stunden Zeitverschiebung
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Ja, ich drehe durch, mein Auto kommt aus der Inspektion
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Sie haben drei Tracker gefunden (drei Tracker)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Ein neues Polizeiteam patrouilliert auf meinem Parkplatz
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
Es ist 3 Uhr und ich habe noch zwei oder drei Joints (zwei oder drei Joints)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
Um 5:55 Uhr muss ich unten bei mir sein (bei meiner Mutter)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Seit Mittag habe ich zwei oder drei Punkte zurückbekommen (notwendig)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Nach Mitternacht mache ich alle Rechnungen bei mir
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Aber ruhig, da ist das Gebäude 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Und es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Et restreint sur la conso'
Und beschränkt auf den Konsum
Depuis qu'ils ont té-mon le prix du litre (bâtard)
Seit sie den Preis pro Liter erhöht haben (Bastard)
Souviens, mec, on signe à la lettre
Erinnere dich, Mann, wir unterschreiben auf den Punkt
Si tu rates, c'est toi, remets rien sur l'autre
Wenn du versagst, bist du es, schiebe nichts auf den anderen
Et même en gamos, on baraude en meute (en meute)
Und selbst im Auto streifen wir im Rudel umher (im Rudel)
Quatre pétards alignés
Vier aufgereihte Joints
Ceux qui m'ont laissé en loup
Die, die mich als Wolf zurückgelassen haben
Tente de me rattraper par la queue
Versuchen, mich am Schwanz zu packen
Dans ma tess, c'est un HP en plein air
In meiner Gegend ist es ein Freiluftkrankenhaus
Belek quand tu vois mes potes
Pass auf, wenn du meine Freunde siehst
Sur La Dalle, les tits-pe qui chassent les keufs
Auf dem Platz, die Kleinen, die die Polizei jagen
Les grands en voiture péta
Die Großen im kaputten Auto
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste à côté du pétard
Im Käfig, die kleinen Geschäfte des Tages direkt neben dem Joint
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste, aah putain
Im Käfig, die kleinen Geschäfte des Tages direkt, aah verdammt
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
Es ist 3 Uhr und ich habe noch zwei oder drei Joints (zwei oder drei Joints)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
Um 5:55 Uhr muss ich unten bei mir sein (bei meiner Mutter)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Seit Mittag habe ich zwei oder drei Punkte zurückbekommen (notwendig)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Nach Mitternacht mache ich alle Rechnungen bei mir
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Aber ruhig, da ist das Gebäude 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Und es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Aber es ist okay, ich werde im Flugzeug einschlafen
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
In 10 Stunden wache ich auf (wache auf)
J'suis vers le lac, mon ren' J'ai 8 heures de décalage
Ich bin am See, mein Freund, ich habe 8 Stunden Zeitverschiebung
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Ja, ich drehe durch, mein Auto kommt aus der Inspektion
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Sie haben drei Tracker gefunden (drei Tracker)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Ein neues Polizeiteam patrouilliert auf meinem Parkplatz
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
Es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
Es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Aber ruhig, da ist das Gebäude 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Und es ist zu süß, ich habe Geld gemacht (Geld)
Juste en bas d'chez moi
Gerade unten bei mir
La mort ou tchitchi? (Ou tchitchi?)
La morte o tchitchi? (O tchitchi?)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì, sì
Ah, ah
Ah, ah
Putain AKM, un revenant, eh, eh
Cazzo AKM, un ritorno, eh, eh
Bye, bye, bye, bye
Ciao, ciao, ciao, ciao
Full troisième dans la Ferrari
Pieno terzo nella Ferrari
Regarde, j'fais bander les p'tits du re-fou (re-fou)
Guarda, faccio eccitare i piccoli del quartiere (quartiere)
Au feu rouge, pétard à la bouche
Al semaforo rosso, sigaretta in bocca
La daronne d'en face me voit comme un fou (un fou)
La madre di fronte mi vede come un pazzo (un pazzo)
Confonds pas gourmandise et faim (jamais)
Non confondere golosità e fame (mai)
Avoir des couilles, c'est pas être fou
Avere le palle, non significa essere pazzo
(C'est pas être fou, mon pote, nan)
(Non significa essere pazzo, amico mio, no)
Même si j'l'a trompe, elle peut pas m'dire "foy" (la pute)
Anche se la tradisco, non può dirmi "foy" (la puttana)
Y a d'la beuh, y a du shit à mort
C'è erba, c'è shit a non finire
Frérot, sans t'en rendre compte, ça peut t'faire baver (baver)
Fratello, senza che te ne accorgi, può farti sbavare (sbavare)
J'suis dans l'Merco, j'suis dans l'sche-Por
Sono nella Merco, sono nella Porsche
J'suis dans l'dernier RS 2020
Sono nell'ultimo RS 2020
C'est mon fer, j'suis pas à 2.20
È il mio ferro, non sono a 2.20
Et toi, j'te sens pas depuis que j't'ai vu (c'est mort)
E tu, non ti sento da quando ti ho visto (è finita)
C'est dur, crois pas qu'on savoure
È duro, non pensare che ci godiamo
Le goût d'la défaite c'est la pire saveur
Il sapore della sconfitta è il peggiore
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Ma va bene, mi addormenterò sull'aereo
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
Tra 10 ore, mi sveglio (mi sveglio)
J'suis vers le lac mon ren' j'ai 8 heures de décalage
Sono vicino al lago, ho 8 ore di fuso orario
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Sì, sto perdendo la testa, la mia macchina è appena uscita dalla revisione
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Hanno trovato tre tracciatori (tre tracciatori)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Una nuova squadra di poliziotti fa le ronde nel mio parcheggio
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
Sono le 3 e mi restano due-tre joint (due-tre joint)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
Alle 5:55, devo essere sotto casa mia (casa di mia madre)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Dalle 12, ho recuperato due-tre punti (necessario)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Dopo mezzanotte, faccio tutti i conti a casa mia
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
È troppo dolce, ho fatto dei soldi (dei soldi)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
È troppo dolce, ho fatto dei soldi (del denaro)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Ma tranquillo, c'è il palazzo 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Ed è troppo dolce, ho fatto dei soldi (del denaro)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Et restreint sur la conso'
E limitato sul consumo
Depuis qu'ils ont té-mon le prix du litre (bâtard)
Da quando hanno aumentato il prezzo del litro (bastardo)
Souviens, mec, on signe à la lettre
Ricorda, amico, firmiamo alla lettera
Si tu rates, c'est toi, remets rien sur l'autre
Se sbagli, è colpa tua, non rimettere nulla sull'altro
Et même en gamos, on baraude en meute (en meute)
E anche in macchina, giriamo in branco (in branco)
Quatre pétards alignés
Quattro sigarette allineate
Ceux qui m'ont laissé en loup
Quelli che mi hanno lasciato da solo
Tente de me rattraper par la queue
Cercano di raggiungermi per la coda
Dans ma tess, c'est un HP en plein air
Nel mio quartiere, è un HP all'aperto
Belek quand tu vois mes potes
Stai attento quando vedi i miei amici
Sur La Dalle, les tits-pe qui chassent les keufs
Sul lastrico, i piccoli che inseguono i poliziotti
Les grands en voiture péta
I grandi in macchina distrutta
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste à côté du pétard
Nella gabbia, i piccoli commerci del giorno accanto al petardo
Dans la cage, les ptes-com de la journée juste, aah putain
Nella gabbia, i piccoli commerci del giorno solo, ah cazzo
Il est 3 heures et il m'reste deux-trois joints (deux-trois teh)
Sono le 3 e mi restano due-tre joint (due-tre joint)
5 heures 55, faut qu'j'sois en bas d'chez moi (chez ma mère)
Alle 5:55, devo essere sotto casa mia (casa di mia madre)
Depuis midi, j'ai récup' deux-trois points (nécessaire)
Dalle 12, ho recuperato due-tre punti (necessario)
Après minuit, j'fais tous les comptes chez moi
Dopo mezzanotte, faccio tutti i conti a casa mia
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
È troppo dolce, ho fatto dei soldi (dei soldi)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
È troppo dolce, ho fatto dei soldi (del denaro)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Ma tranquillo, c'è il palazzo 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Ed è troppo dolce, ho fatto dei soldi (del denaro)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Mais bon ça va, j'vais m'endormir dans l'avion
Ma va bene, mi addormenterò sull'aereo
Dans 10 heures, je me réveille (me réveille)
Tra 10 ore, mi sveglio (mi sveglio)
J'suis vers le lac, mon ren' J'ai 8 heures de décalage
Sono vicino al lago, ho 8 ore di fuso orario
Ouais, j'pète les plombs, ma caisse sort de révision
Sì, sto perdendo la testa, la mia macchina è appena uscita dalla revisione
Ils ont trouvé trois traqueurs (trois traqueurs)
Hanno trovato tre tracciatori (tre tracciatori)
Une nouvelle équipe de keufs fait des rondes dans mon parking
Una nuova squadra di poliziotti fa le ronde nel mio parcheggio
C'est trop doux, j'ai fait des sous (des thunes)
È troppo dolce, ho fatto dei soldi (dei soldi)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
C'est trop doux, j'ai fait des sous (du fric)
È troppo dolce, ho fatto dei soldi (del denaro)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Mais tranquille, y a le bât' 7 (7)
Ma tranquillo, c'è il palazzo 7 (7)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia
Et c'est trop doux, j'ai fait des sous (du flouze)
Ed è troppo dolce, ho fatto dei soldi (del denaro)
Juste en bas d'chez moi
Proprio sotto casa mia

Trivia about the song 5h55 by Koba LaD

When was the song “5h55” released by Koba LaD?
The song 5h55 was released in 2020, on the album “Détail”.
Who composed the song “5h55” by Koba LaD?
The song “5h55” by Koba LaD was composed by Marcel Junior Loutarila.

Most popular songs of Koba LaD

Other artists of Trap