Wenn man aufwacht, ist die Nacht schwarz wie das Pech
Statt der Großstadtromantik der Boden voller Dreck
Auch im Sommer ist die Luft hier kälter als man denkt
Denn jeder hat einen Rücken, aber keiner mehr Respekt
Wie ein scheiß Western, nur die Kugeln sind so echt
Wie die Tränen in den Kissen bei unsern Müttern im Bett
Sag mir, werd' ich alt oder packt es mich erst jetzt?
Warum gehen wir nicht zusammen, sondern ballern uns nur weg?
Ich denk' mich in den Himmel, doch hör die Vögel nicht zwitschern
Und statt unser Herz hören wir nur den Teufel flüstern
Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern
Wir beten vor dem Schlafen, doch schalten nochmal das Licht an
Jeder schreibt sein Schicksal
Also warum gehen wir klauen statt zu ackern in 'nem Job, der auch was fit macht?
Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter
Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da
Ein Wort wird ein Schlag, ein Schlag wird ein Stich
Ein Stich wird ein Finger am Abzug, der ihn auch drückt
Mann, der Tod wird zu Trauer, Trauer wird zu Hass
Hass wird zu Rache, die einer Mutter ihr Kind nahm
Sinnlos, wir füttern nur das Feuer mit Benzin
Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies
Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg
Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Als eine Hand, die ihm hilft?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Und warum isst der Teufel immer mit?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Nur ein'n Schritt
Vierundzwanzig Jahre vierundzwanzig Stunden Straße
Keine Hoffnung in der Stadt, wo der Tod dich schon erwartet
In der Hood hat niemand Namen, sind gewohnt an all die Narben
Falsche Freunde, falscher Ort, falscher Zeitpunkt, falsche Taten
Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen
Er sieht Menschen, die hier sterben, doch darf niemals was verraten (pscht)
Ich hol' die Kohle ran, guck, ich muss nach oben, Mann
Wie ein Berg, den ich bezwing' und die Fahne in den Boden ramm'
Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter
Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder
Grausame Welt, Hauptsache, Geld
Hauptsache, keine Aussage fällt
Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen
Selbst belügen, um mehr zu fühlen
Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führen
Weil wir den Schmerz nicht fühlen, unser Herz ist kühl
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Als eine Hand, die ihm hilft?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Und warum isst der Teufel immer mit?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Nur ein'n Schritt
Was passiert ist, nicht einfach für jeden
Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen
Den meisten fehlt Anstand
Zeigen nie das wahre Gesicht, weil sie Angst hab'n
Ich wahre mein Gesicht
Sitz' mit falschen Leuten niemals an einem Tisch
Es ist alles, wie es ist
Schnelles Geld auf der Straße, alles ist Profit
Und ich mach' den nächsten Schritt
Handel' nicht mehr mit Gift, hab' mich wieder im Griff
Und ich mach' den zweiten Schritt
Nie wieder Zelle, der Anwalt bekommt nichts
Und ich bleibe wie ich bin
Immer kühl zu den Leuten, weil ich weiß, wie sie sind
Folge meinem Instinkt (meinem Instinkt)
Bleiben stabil, keiner bleibt liegen
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Als eine Hand, die ihm hilft?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Und warum isst der Teufel immer mit?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?
Denn aus dem Schatten brauch es nur einen Schritt
Nur einen Schritt
Wenn man aufwacht, ist die Nacht schwarz wie das Pech
When you wake up, the night is as black as pitch
Statt der Großstadtromantik der Boden voller Dreck
Instead of big city romance, the ground is full of dirt
Auch im Sommer ist die Luft hier kälter als man denkt
Even in summer, the air here is colder than you think
Denn jeder hat einen Rücken, aber keiner mehr Respekt
Because everyone has a back, but no one has respect anymore
Wie ein scheiß Western, nur die Kugeln sind so echt
Like a shitty Western, only the bullets are real
Wie die Tränen in den Kissen bei unsern Müttern im Bett
Like the tears in the pillows of our mothers in bed
Sag mir, werd' ich alt oder packt es mich erst jetzt?
Tell me, am I getting old or is it just hitting me now?
Warum gehen wir nicht zusammen, sondern ballern uns nur weg?
Why don't we go together, instead of just shooting each other?
Ich denk' mich in den Himmel, doch hör die Vögel nicht zwitschern
I think myself into heaven, but I don't hear the birds chirping
Und statt unser Herz hören wir nur den Teufel flüstern
And instead of our heart, we only hear the devil whispering
Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern
Paranoia suddenly sobers you up
Wir beten vor dem Schlafen, doch schalten nochmal das Licht an
We pray before sleeping, but turn the light on again
Jeder schreibt sein Schicksal
Everyone writes their own fate
Also warum gehen wir klauen statt zu ackern in 'nem Job, der auch was fit macht?
So why do we steal instead of working in a job that also keeps us fit?
Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter
Grief writes anger on too many faces
Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da
The ego is too big and there is no empathy
Ein Wort wird ein Schlag, ein Schlag wird ein Stich
A word becomes a blow, a blow becomes a stab
Ein Stich wird ein Finger am Abzug, der ihn auch drückt
A stab becomes a finger on the trigger, which also presses it
Mann, der Tod wird zu Trauer, Trauer wird zu Hass
Man, death becomes grief, grief becomes hate
Hass wird zu Rache, die einer Mutter ihr Kind nahm
Hate becomes revenge, which takes a child from a mother
Sinnlos, wir füttern nur das Feuer mit Benzin
Pointless, we only feed the fire with gasoline
Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies
Heading towards hell, but dreaming of paradise
Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg
Want peace in death, but live a war
Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir
Pray for help, but we are the devil
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Tell me, why do we prefer to give a brother poison
Als eine Hand, die ihm hilft?
Rather than a hand that helps him?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Tell me, why don't we grant each other anything
Und warum isst der Teufel immer mit?
And why does the devil always eat with us?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Tell me, why don't we grow bigger than we are?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Why do we give up without a fight?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Tell me, why do we let the darkness win?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Because it only takes one step out of the shadows
Nur ein'n Schritt
Just one step
Vierundzwanzig Jahre vierundzwanzig Stunden Straße
Twenty-four years, twenty-four hours on the street
Keine Hoffnung in der Stadt, wo der Tod dich schon erwartet
No hope in the city, where death is already waiting for you
In der Hood hat niemand Namen, sind gewohnt an all die Narben
In the hood, no one has names, are used to all the scars
Falsche Freunde, falscher Ort, falscher Zeitpunkt, falsche Taten
Wrong friends, wrong place, wrong time, wrong deeds
Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen
He deals stuff in the park on bitterly gray days
Er sieht Menschen, die hier sterben, doch darf niemals was verraten (pscht)
He sees people dying here, but must never tell (shh)
Ich hol' die Kohle ran, guck, ich muss nach oben, Mann
I bring in the money, look, I have to go up, man
Wie ein Berg, den ich bezwing' und die Fahne in den Boden ramm'
Like a mountain that I conquer and ram the flag into the ground
Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter
It's cold, but it's not because of winter
Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder
And no children play on the playground
Grausame Welt, Hauptsache, Geld
Cruel world, the main thing is money
Hauptsache, keine Aussage fällt
The main thing is, no statement falls
Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen
And my lord, when we deceive ourselves
Selbst belügen, um mehr zu fühlen
Lie to ourselves to feel more
Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führen
Nothing is enough, we are hard to lead
Weil wir den Schmerz nicht fühlen, unser Herz ist kühl
Because we don't feel the pain, our heart is cold
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Tell me, why do we prefer to give a brother poison
Als eine Hand, die ihm hilft?
Rather than a hand that helps him?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Tell me, why don't we grant each other anything
Und warum isst der Teufel immer mit?
And why does the devil always eat with us?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Tell me, why don't we grow bigger than we are?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Why do we give up without a fight?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Tell me, why do we let the darkness win?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Because it only takes one step out of the shadows
Nur ein'n Schritt
Just one step
Was passiert ist, nicht einfach für jeden
What happened is not easy for everyone
Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen
You stand there and are surrounded by hyenas
Den meisten fehlt Anstand
Most lack decency
Zeigen nie das wahre Gesicht, weil sie Angst hab'n
Never show their true face because they are afraid
Ich wahre mein Gesicht
I keep my face
Sitz' mit falschen Leuten niemals an einem Tisch
Never sit at a table with the wrong people
Es ist alles, wie es ist
It is what it is
Schnelles Geld auf der Straße, alles ist Profit
Fast money on the street, everything is profit
Und ich mach' den nächsten Schritt
And I take the next step
Handel' nicht mehr mit Gift, hab' mich wieder im Griff
No longer dealing with poison, I have myself under control again
Und ich mach' den zweiten Schritt
And I take the second step
Nie wieder Zelle, der Anwalt bekommt nichts
Never again cell, the lawyer gets nothing
Und ich bleibe wie ich bin
And I stay as I am
Immer kühl zu den Leuten, weil ich weiß, wie sie sind
Always cool to people because I know what they are like
Folge meinem Instinkt (meinem Instinkt)
Follow my instinct (my instinct)
Bleiben stabil, keiner bleibt liegen
Stay stable, no one stays down
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Tell me, why do we prefer to give a brother poison
Als eine Hand, die ihm hilft?
Rather than a hand that helps him?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Tell me, why don't we grant each other anything
Und warum isst der Teufel immer mit?
And why does the devil always eat with us?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Tell me, why don't we grow bigger than we are?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Why do we give up without a fight?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?
Tell me, why do we let the darkness win?
Denn aus dem Schatten brauch es nur einen Schritt
Because it only takes one step out of the shadows
Nur einen Schritt
Just one step
Wenn man aufwacht, ist die Nacht schwarz wie das Pech
Quando acordamos, a noite é negra como breu
Statt der Großstadtromantik der Boden voller Dreck
Em vez do romantismo da grande cidade, o chão está cheio de sujeira
Auch im Sommer ist die Luft hier kälter als man denkt
Mesmo no verão, o ar aqui é mais frio do que se pensa
Denn jeder hat einen Rücken, aber keiner mehr Respekt
Porque todos têm uma costas, mas ninguém mais tem respeito
Wie ein scheiß Western, nur die Kugeln sind so echt
Como um maldito faroeste, só que as balas são reais
Wie die Tränen in den Kissen bei unsern Müttern im Bett
Como as lágrimas nos travesseiros de nossas mães na cama
Sag mir, werd' ich alt oder packt es mich erst jetzt?
Diga-me, estou ficando velho ou isso só está me atingindo agora?
Warum gehen wir nicht zusammen, sondern ballern uns nur weg?
Por que não vamos juntos, em vez de apenas nos atirarmos?
Ich denk' mich in den Himmel, doch hör die Vögel nicht zwitschern
Penso em mim no céu, mas não ouço os pássaros chilrear
Und statt unser Herz hören wir nur den Teufel flüstern
E em vez de nosso coração, só ouvimos o diabo sussurrar
Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern
A paranoia nos torna instantaneamente sóbrios
Wir beten vor dem Schlafen, doch schalten nochmal das Licht an
Nós rezamos antes de dormir, mas ainda acendemos a luz
Jeder schreibt sein Schicksal
Cada um escreve seu destino
Also warum gehen wir klauen statt zu ackern in 'nem Job, der auch was fit macht?
Então, por que roubamos em vez de trabalhar em um emprego que também nos mantém em forma?
Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter
A tristeza escreve raiva em muitos rostos
Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da
O ego é muito grande e a empatia não está lá
Ein Wort wird ein Schlag, ein Schlag wird ein Stich
Uma palavra se torna um golpe, um golpe se torna uma facada
Ein Stich wird ein Finger am Abzug, der ihn auch drückt
Uma facada se torna um dedo no gatilho, que também o aperta
Mann, der Tod wird zu Trauer, Trauer wird zu Hass
Cara, a morte se torna tristeza, a tristeza se torna ódio
Hass wird zu Rache, die einer Mutter ihr Kind nahm
O ódio se torna vingança, que tira um filho de uma mãe
Sinnlos, wir füttern nur das Feuer mit Benzin
Sem sentido, só alimentamos o fogo com gasolina
Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies
Vamos em direção ao inferno, mas sonhamos com o paraíso
Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg
Queremos paz na morte, mas vivemos uma guerra
Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir
Oramos por ajuda, mas o diabo somos nós
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Diga-me, por que preferimos dar veneno a um irmão
Als eine Hand, die ihm hilft?
Do que uma mão que o ajuda?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Diga-me, por que não nos concedemos nada
Und warum isst der Teufel immer mit?
E por que o diabo sempre come conosco?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Diga-me, por que não nos tornamos maiores do que somos?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Por que nos rendemos sem lutar?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Diga-me, por que deixamos a escuridão vencer?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Porque da sombra só precisa de um passo
Nur ein'n Schritt
Apenas um passo
Vierundzwanzig Jahre vierundzwanzig Stunden Straße
Vinte e quatro anos, vinte e quatro horas na rua
Keine Hoffnung in der Stadt, wo der Tod dich schon erwartet
Sem esperança na cidade, onde a morte já te espera
In der Hood hat niemand Namen, sind gewohnt an all die Narben
No gueto ninguém tem nome, estão acostumados com todas as cicatrizes
Falsche Freunde, falscher Ort, falscher Zeitpunkt, falsche Taten
Amigos falsos, lugar errado, momento errado, ações erradas
Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen
Ele vende drogas no parque em dias cinzentos e amargos
Er sieht Menschen, die hier sterben, doch darf niemals was verraten (pscht)
Ele vê pessoas morrendo aqui, mas nunca pode contar nada (psiu)
Ich hol' die Kohle ran, guck, ich muss nach oben, Mann
Eu trago o dinheiro, olha, eu tenho que subir, cara
Wie ein Berg, den ich bezwing' und die Fahne in den Boden ramm'
Como uma montanha que eu conquisto e finco a bandeira no chão
Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter
Está frio, mas não é por causa do inverno
Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder
E no parquinho não há crianças brincando
Grausame Welt, Hauptsache, Geld
Mundo cruel, o importante é o dinheiro
Hauptsache, keine Aussage fällt
O importante é que nenhuma declaração seja feita
Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen
E meu senhor, quando nos enganamos
Selbst belügen, um mehr zu fühlen
Nos mentimos para sentir mais
Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führen
Nada mais é suficiente, somos difíceis de liderar
Weil wir den Schmerz nicht fühlen, unser Herz ist kühl
Porque não sentimos a dor, nosso coração está frio
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Diga-me, por que preferimos dar veneno a um irmão
Als eine Hand, die ihm hilft?
Do que uma mão que o ajuda?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Diga-me, por que não nos concedemos nada
Und warum isst der Teufel immer mit?
E por que o diabo sempre come conosco?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Diga-me, por que não nos tornamos maiores do que somos?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Por que nos rendemos sem lutar?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Diga-me, por que deixamos a escuridão vencer?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Porque da sombra só precisa de um passo
Nur ein'n Schritt
Apenas um passo
Was passiert ist, nicht einfach für jeden
O que aconteceu não é fácil para todos
Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen
Você está lá e é cercado por hienas
Den meisten fehlt Anstand
A maioria não tem decência
Zeigen nie das wahre Gesicht, weil sie Angst hab'n
Nunca mostram o verdadeiro rosto, porque têm medo
Ich wahre mein Gesicht
Eu mantenho meu rosto
Sitz' mit falschen Leuten niemals an einem Tisch
Nunca sento à mesa com pessoas falsas
Es ist alles, wie es ist
É tudo como é
Schnelles Geld auf der Straße, alles ist Profit
Dinheiro rápido na rua, tudo é lucro
Und ich mach' den nächsten Schritt
E eu dou o próximo passo
Handel' nicht mehr mit Gift, hab' mich wieder im Griff
Não negocio mais com veneno, tenho controle de mim mesmo novamente
Und ich mach' den zweiten Schritt
E eu dou o segundo passo
Nie wieder Zelle, der Anwalt bekommt nichts
Nunca mais na cela, o advogado não recebe nada
Und ich bleibe wie ich bin
E eu continuo como sou
Immer kühl zu den Leuten, weil ich weiß, wie sie sind
Sempre frio com as pessoas, porque sei como elas são
Folge meinem Instinkt (meinem Instinkt)
Sigo meu instinto (meu instinto)
Bleiben stabil, keiner bleibt liegen
Permanecemos estáveis, ninguém fica para trás
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Diga-me, por que preferimos dar veneno a um irmão
Als eine Hand, die ihm hilft?
Do que uma mão que o ajuda?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Diga-me, por que não nos concedemos nada
Und warum isst der Teufel immer mit?
E por que o diabo sempre come conosco?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Diga-me, por que não nos tornamos maiores do que somos?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Por que nos rendemos sem lutar?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?
Diga-me, por que deixamos a escuridão vencer?
Denn aus dem Schatten brauch es nur einen Schritt
Porque da sombra só precisa de um passo
Nur einen Schritt
Apenas um passo
Wenn man aufwacht, ist die Nacht schwarz wie das Pech
Cuando te despiertas, la noche es negra como el alquitrán
Statt der Großstadtromantik der Boden voller Dreck
En lugar del romanticismo de la gran ciudad, el suelo está lleno de suciedad
Auch im Sommer ist die Luft hier kälter als man denkt
Incluso en verano, el aire aquí es más frío de lo que piensas
Denn jeder hat einen Rücken, aber keiner mehr Respekt
Porque todos tienen una espalda, pero nadie tiene respeto
Wie ein scheiß Western, nur die Kugeln sind so echt
Como un maldito western, solo las balas son reales
Wie die Tränen in den Kissen bei unsern Müttern im Bett
Como las lágrimas en las almohadas de nuestras madres en la cama
Sag mir, werd' ich alt oder packt es mich erst jetzt?
Dime, ¿me estoy haciendo viejo o me está afectando ahora?
Warum gehen wir nicht zusammen, sondern ballern uns nur weg?
¿Por qué no vamos juntos, en lugar de dispararnos?
Ich denk' mich in den Himmel, doch hör die Vögel nicht zwitschern
Pienso en el cielo, pero no oigo a los pájaros cantar
Und statt unser Herz hören wir nur den Teufel flüstern
Y en lugar de nuestro corazón, solo oímos al diablo susurrar
Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern
La paranoia te sobria de golpe
Wir beten vor dem Schlafen, doch schalten nochmal das Licht an
Rezamos antes de dormir, pero volvemos a encender la luz
Jeder schreibt sein Schicksal
Cada uno escribe su destino
Also warum gehen wir klauen statt zu ackern in 'nem Job, der auch was fit macht?
Entonces, ¿por qué robamos en lugar de trabajar en un trabajo que también nos mantiene en forma?
Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter
El dolor escribe ira en demasiadas caras
Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da
El ego es demasiado grande y la empatía no está ahí
Ein Wort wird ein Schlag, ein Schlag wird ein Stich
Una palabra se convierte en un golpe, un golpe se convierte en un pinchazo
Ein Stich wird ein Finger am Abzug, der ihn auch drückt
Un pinchazo se convierte en un dedo en el gatillo, que también se aprieta
Mann, der Tod wird zu Trauer, Trauer wird zu Hass
Hombre, la muerte se convierte en dolor, el dolor se convierte en odio
Hass wird zu Rache, die einer Mutter ihr Kind nahm
El odio se convierte en venganza, que le quitó a una madre a su hijo
Sinnlos, wir füttern nur das Feuer mit Benzin
Sin sentido, solo alimentamos el fuego con gasolina
Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies
Vamos hacia el infierno, pero soñamos con el paraíso
Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg
Queremos paz en la muerte, pero vivimos una guerra
Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir
Rezamos por ayuda, pero el diablo somos nosotros
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dime, ¿por qué preferimos darle veneno a un hermano
Als eine Hand, die ihm hilft?
En lugar de una mano que le ayude?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dime, ¿por qué no nos permitimos nada el uno al otro
Und warum isst der Teufel immer mit?
Y por qué siempre come el diablo con nosotros?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dime, ¿por qué no crecemos más de lo que somos?
Warum geben wir uns kampflos hin?
¿Por qué nos rendimos sin luchar?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Dime, ¿por qué dejamos que la oscuridad gane?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Porque solo se necesita un paso fuera de la sombra
Nur ein'n Schritt
Solo un paso
Vierundzwanzig Jahre vierundzwanzig Stunden Straße
Veinticuatro años, veinticuatro horas en la calle
Keine Hoffnung in der Stadt, wo der Tod dich schon erwartet
No hay esperanza en la ciudad, donde la muerte ya te espera
In der Hood hat niemand Namen, sind gewohnt an all die Narben
En el barrio nadie tiene nombre, están acostumbrados a todas las cicatrices
Falsche Freunde, falscher Ort, falscher Zeitpunkt, falsche Taten
Amigos falsos, lugar equivocado, momento equivocado, acciones equivocadas
Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen
Vende drogas en el parque en días grises y amargos
Er sieht Menschen, die hier sterben, doch darf niemals was verraten (pscht)
Ve a la gente morir aquí, pero nunca puede decir nada (shh)
Ich hol' die Kohle ran, guck, ich muss nach oben, Mann
Traigo el dinero, mira, tengo que subir, hombre
Wie ein Berg, den ich bezwing' und die Fahne in den Boden ramm'
Como una montaña que conquisto y clavo la bandera en el suelo
Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter
Hace frío, pero no es por el invierno
Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder
Y en el parque infantil no juegan niños
Grausame Welt, Hauptsache, Geld
Mundo cruel, lo importante es el dinero
Hauptsache, keine Aussage fällt
Lo importante es que no se haga ninguna declaración
Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen
Y mi señor, si nos engañamos a nosotros mismos
Selbst belügen, um mehr zu fühlen
Nos mentimos a nosotros mismos para sentir más
Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führen
Nada es suficiente, somos difíciles de guiar
Weil wir den Schmerz nicht fühlen, unser Herz ist kühl
Porque no sentimos el dolor, nuestro corazón está frío
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dime, ¿por qué preferimos darle veneno a un hermano
Als eine Hand, die ihm hilft?
En lugar de una mano que le ayude?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dime, ¿por qué no nos permitimos nada el uno al otro
Und warum isst der Teufel immer mit?
Y por qué siempre come el diablo con nosotros?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dime, ¿por qué no crecemos más de lo que somos?
Warum geben wir uns kampflos hin?
¿Por qué nos rendimos sin luchar?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Dime, ¿por qué dejamos que la oscuridad gane?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Porque solo se necesita un paso fuera de la sombra
Nur ein'n Schritt
Solo un paso
Was passiert ist, nicht einfach für jeden
Lo que ha pasado no es fácil para todos
Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen
Estás ahí y estás rodeado de hienas
Den meisten fehlt Anstand
A la mayoría le falta decencia
Zeigen nie das wahre Gesicht, weil sie Angst hab'n
Nunca muestran su verdadero rostro porque tienen miedo
Ich wahre mein Gesicht
Yo muestro mi rostro
Sitz' mit falschen Leuten niemals an einem Tisch
Nunca me siento con la gente equivocada en una mesa
Es ist alles, wie es ist
Es todo como es
Schnelles Geld auf der Straße, alles ist Profit
Dinero rápido en la calle, todo es beneficio
Und ich mach' den nächsten Schritt
Y doy el siguiente paso
Handel' nicht mehr mit Gift, hab' mich wieder im Griff
Ya no trato con veneno, me tengo bajo control
Und ich mach' den zweiten Schritt
Y doy el segundo paso
Nie wieder Zelle, der Anwalt bekommt nichts
Nunca más una celda, el abogado no recibe nada
Und ich bleibe wie ich bin
Y sigo siendo como soy
Immer kühl zu den Leuten, weil ich weiß, wie sie sind
Siempre frío con la gente, porque sé cómo son
Folge meinem Instinkt (meinem Instinkt)
Sigo mi instinto (mi instinto)
Bleiben stabil, keiner bleibt liegen
Permanecemos estables, nadie se queda tirado
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dime, ¿por qué preferimos darle veneno a un hermano
Als eine Hand, die ihm hilft?
En lugar de una mano que le ayude?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dime, ¿por qué no nos permitimos nada el uno al otro
Und warum isst der Teufel immer mit?
Y por qué siempre come el diablo con nosotros?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dime, ¿por qué no crecemos más de lo que somos?
Warum geben wir uns kampflos hin?
¿Por qué nos rendimos sin luchar?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?
Dime, ¿por qué dejamos que la oscuridad gane?
Denn aus dem Schatten brauch es nur einen Schritt
Porque solo se necesita un paso fuera de la sombra
Nur einen Schritt
Solo un paso
Wenn man aufwacht, ist die Nacht schwarz wie das Pech
Quand on se réveille, la nuit est noire comme du goudron
Statt der Großstadtromantik der Boden voller Dreck
Au lieu de la romance de la grande ville, le sol est plein de saleté
Auch im Sommer ist die Luft hier kälter als man denkt
Même en été, l'air ici est plus froid qu'on ne le pense
Denn jeder hat einen Rücken, aber keiner mehr Respekt
Car tout le monde a un dos, mais plus personne n'a de respect
Wie ein scheiß Western, nur die Kugeln sind so echt
Comme un putain de western, seules les balles sont réelles
Wie die Tränen in den Kissen bei unsern Müttern im Bett
Comme les larmes dans les oreillers de nos mères au lit
Sag mir, werd' ich alt oder packt es mich erst jetzt?
Dis-moi, est-ce que je vieillis ou est-ce que ça me frappe seulement maintenant ?
Warum gehen wir nicht zusammen, sondern ballern uns nur weg?
Pourquoi ne partons-nous pas ensemble, au lieu de nous tirer dessus ?
Ich denk' mich in den Himmel, doch hör die Vögel nicht zwitschern
Je pense au ciel, mais je n'entends pas les oiseaux gazouiller
Und statt unser Herz hören wir nur den Teufel flüstern
Et au lieu de notre cœur, nous n'entendons que le diable chuchoter
Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern
La paranoïa vous rend soudainement sobre
Wir beten vor dem Schlafen, doch schalten nochmal das Licht an
Nous prions avant de dormir, mais nous rallumons la lumière
Jeder schreibt sein Schicksal
Chacun écrit son destin
Also warum gehen wir klauen statt zu ackern in 'nem Job, der auch was fit macht?
Alors pourquoi volons-nous au lieu de travailler dans un emploi qui nous rend en forme ?
Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter
La tristesse écrit la colère sur trop de visages
Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da
L'égo est trop grand et l'empathie n'est pas là
Ein Wort wird ein Schlag, ein Schlag wird ein Stich
Un mot devient un coup, un coup devient une piqûre
Ein Stich wird ein Finger am Abzug, der ihn auch drückt
Une piqûre devient un doigt sur la gâchette, qui appuie aussi
Mann, der Tod wird zu Trauer, Trauer wird zu Hass
L'homme, la mort devient tristesse, la tristesse devient haine
Hass wird zu Rache, die einer Mutter ihr Kind nahm
La haine devient vengeance, qui prend un enfant à une mère
Sinnlos, wir füttern nur das Feuer mit Benzin
Inutile, nous ne faisons qu'alimenter le feu avec de l'essence
Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies
Nous allons vers l'enfer, mais rêvons du paradis
Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg
Nous voulons la paix dans la mort, mais vivons une guerre
Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir
Nous prions pour de l'aide, mais le diable, c'est nous
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dis-moi, pourquoi donnons-nous plutôt du poison à un frère
Als eine Hand, die ihm hilft?
Qu'une main qui l'aide ?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dis-moi, pourquoi ne nous accordons-nous rien mutuellement
Und warum isst der Teufel immer mit?
Et pourquoi le diable mange-t-il toujours avec nous ?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dis-moi, pourquoi ne devenons-nous pas plus grands que nous ne le sommes ?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Pourquoi nous rendons-nous sans combattre ?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Dis-moi, pourquoi laissons-nous l'obscurité gagner ?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Car il ne faut qu'un pas pour sortir de l'ombre
Nur ein'n Schritt
Juste un pas
Vierundzwanzig Jahre vierundzwanzig Stunden Straße
Vingt-quatre ans, vingt-quatre heures de rue
Keine Hoffnung in der Stadt, wo der Tod dich schon erwartet
Pas d'espoir dans la ville, où la mort t'attend déjà
In der Hood hat niemand Namen, sind gewohnt an all die Narben
Dans le quartier, personne n'a de nom, on est habitué à toutes les cicatrices
Falsche Freunde, falscher Ort, falscher Zeitpunkt, falsche Taten
Faux amis, mauvais endroit, mauvais moment, mauvaises actions
Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen
Il vend de la drogue dans le parc les jours grisâtres
Er sieht Menschen, die hier sterben, doch darf niemals was verraten (pscht)
Il voit des gens mourir ici, mais ne doit jamais rien dire (pscht)
Ich hol' die Kohle ran, guck, ich muss nach oben, Mann
Je ramène l'argent, regarde, je dois monter, mec
Wie ein Berg, den ich bezwing' und die Fahne in den Boden ramm'
Comme une montagne que je conquiers et je plante le drapeau dans le sol
Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter
Il fait froid, mais ce n'est pas à cause de l'hiver
Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder
Et sur l'aire de jeux, il n'y a pas d'enfants qui jouent
Grausame Welt, Hauptsache, Geld
Monde cruel, l'essentiel, c'est l'argent
Hauptsache, keine Aussage fällt
L'essentiel, c'est qu'aucune déclaration ne tombe
Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen
Et mon seigneur, si nous nous trompons nous-mêmes
Selbst belügen, um mehr zu fühlen
Nous mentons à nous-mêmes pour ressentir plus
Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führen
Rien ne suffit, nous sommes difficiles à diriger
Weil wir den Schmerz nicht fühlen, unser Herz ist kühl
Parce que nous ne ressentons pas la douleur, notre cœur est froid
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dis-moi, pourquoi donnons-nous plutôt du poison à un frère
Als eine Hand, die ihm hilft?
Qu'une main qui l'aide ?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dis-moi, pourquoi ne nous accordons-nous rien mutuellement
Und warum isst der Teufel immer mit?
Et pourquoi le diable mange-t-il toujours avec nous ?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dis-moi, pourquoi ne devenons-nous pas plus grands que nous ne le sommes ?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Pourquoi nous rendons-nous sans combattre ?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Dis-moi, pourquoi laissons-nous l'obscurité gagner ?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Car il ne faut qu'un pas pour sortir de l'ombre
Nur ein'n Schritt
Juste un pas
Was passiert ist, nicht einfach für jeden
Ce qui s'est passé n'est pas facile pour tout le monde
Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen
Tu te tiens là et tu es entouré de hyènes
Den meisten fehlt Anstand
La plupart manquent de décence
Zeigen nie das wahre Gesicht, weil sie Angst hab'n
Ils ne montrent jamais leur vrai visage, parce qu'ils ont peur
Ich wahre mein Gesicht
Je garde mon visage
Sitz' mit falschen Leuten niemals an einem Tisch
Je ne m'assois jamais à une table avec de fausses personnes
Es ist alles, wie es ist
C'est comme ça que ça se passe
Schnelles Geld auf der Straße, alles ist Profit
De l'argent rapide dans la rue, tout est profit
Und ich mach' den nächsten Schritt
Et je fais le prochain pas
Handel' nicht mehr mit Gift, hab' mich wieder im Griff
Je ne traite plus avec du poison, je me suis repris en main
Und ich mach' den zweiten Schritt
Et je fais le deuxième pas
Nie wieder Zelle, der Anwalt bekommt nichts
Plus jamais de cellule, l'avocat n'obtient rien
Und ich bleibe wie ich bin
Et je reste comme je suis
Immer kühl zu den Leuten, weil ich weiß, wie sie sind
Toujours cool avec les gens, parce que je sais comment ils sont
Folge meinem Instinkt (meinem Instinkt)
Je suis mon instinct (mon instinct)
Bleiben stabil, keiner bleibt liegen
Reste stable, personne ne reste couché
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dis-moi, pourquoi donnons-nous plutôt du poison à un frère
Als eine Hand, die ihm hilft?
Qu'une main qui l'aide ?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dis-moi, pourquoi ne nous accordons-nous rien mutuellement
Und warum isst der Teufel immer mit?
Et pourquoi le diable mange-t-il toujours avec nous ?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dis-moi, pourquoi ne devenons-nous pas plus grands que nous ne le sommes ?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Pourquoi nous rendons-nous sans combattre ?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?
Dis-moi, pourquoi laissons-nous l'obscurité gagner ?
Denn aus dem Schatten brauch es nur einen Schritt
Car il ne faut qu'un pas pour sortir de l'ombre
Nur einen Schritt
Juste un pas
Wenn man aufwacht, ist die Nacht schwarz wie das Pech
Quando ci si sveglia, la notte è nera come la pece
Statt der Großstadtromantik der Boden voller Dreck
Invece del romanticismo della grande città, il terreno è pieno di sporco
Auch im Sommer ist die Luft hier kälter als man denkt
Anche in estate l'aria qui è più fredda di quanto si pensi
Denn jeder hat einen Rücken, aber keiner mehr Respekt
Perché ognuno ha una schiena, ma nessuno ha più rispetto
Wie ein scheiß Western, nur die Kugeln sind so echt
Come un maledetto western, solo che i proiettili sono reali
Wie die Tränen in den Kissen bei unsern Müttern im Bett
Come le lacrime nei cuscini delle nostre madri a letto
Sag mir, werd' ich alt oder packt es mich erst jetzt?
Dimmi, sto invecchiando o mi sta colpendo solo ora?
Warum gehen wir nicht zusammen, sondern ballern uns nur weg?
Perché non andiamo insieme, invece di spararci a vicenda?
Ich denk' mich in den Himmel, doch hör die Vögel nicht zwitschern
Penso al cielo, ma non sento gli uccelli cinguettare
Und statt unser Herz hören wir nur den Teufel flüstern
E invece del nostro cuore sentiamo solo il diavolo sussurrare
Paranoia macht ein'n schlagartig nüchtern
La paranoia ti rende improvvisamente sobrio
Wir beten vor dem Schlafen, doch schalten nochmal das Licht an
Pregiamo prima di dormire, ma accendiamo ancora la luce
Jeder schreibt sein Schicksal
Ognuno scrive il suo destino
Also warum gehen wir klauen statt zu ackern in 'nem Job, der auch was fit macht?
Quindi perché andiamo a rubare invece di lavorare in un lavoro che ci tiene in forma?
Trauer schreibt Wut auf zu viele Gesichter
Il dolore scrive rabbia su troppi volti
Das Ego ist zu groß und die Empathie nicht da
L'ego è troppo grande e non c'è empatia
Ein Wort wird ein Schlag, ein Schlag wird ein Stich
Una parola diventa un colpo, un colpo diventa una pugnalata
Ein Stich wird ein Finger am Abzug, der ihn auch drückt
Una pugnalata diventa un dito sul grilletto, che lo preme
Mann, der Tod wird zu Trauer, Trauer wird zu Hass
L'uomo, la morte diventa dolore, il dolore diventa odio
Hass wird zu Rache, die einer Mutter ihr Kind nahm
L'odio diventa vendetta, che toglie un figlio a una madre
Sinnlos, wir füttern nur das Feuer mit Benzin
Inutile, alimentiamo solo il fuoco con la benzina
Gehen Richtung Hölle, aber träum'n vom Paradies
Andiamo verso l'inferno, ma sogniamo il paradiso
Wollen Frieden im Tod, aber leben einen Krieg
Vogliamo la pace nella morte, ma viviamo una guerra
Beten für Hilfe, doch der Teufel sind wir
Pregiamo per aiuto, ma il diavolo siamo noi
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dimmi, perché diamo piuttosto veleno a un fratello
Als eine Hand, die ihm hilft?
Che una mano che lo aiuta?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dimmi, perché non ci concediamo nulla a vicenda
Und warum isst der Teufel immer mit?
E perché il diavolo mangia sempre con noi?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dimmi, perché non diventiamo più grandi di quanto siamo?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Perché ci arrendiamo senza combattere?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Dimmi, perché lasciamo vincere l'oscurità?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Perché dall'ombra ci vuole solo un passo
Nur ein'n Schritt
Solo un passo
Vierundzwanzig Jahre vierundzwanzig Stunden Straße
Ventiquattro anni, ventiquattro ore di strada
Keine Hoffnung in der Stadt, wo der Tod dich schon erwartet
Nessuna speranza in città, dove la morte ti aspetta già
In der Hood hat niemand Namen, sind gewohnt an all die Narben
Nel quartiere nessuno ha un nome, sono abituati a tutte le cicatrici
Falsche Freunde, falscher Ort, falscher Zeitpunkt, falsche Taten
Amici falsi, posto sbagliato, momento sbagliato, azioni sbagliate
Er dealt Stuff im Park an bittergrauen Tagen
Lui vende roba nel parco nei giorni grigi amari
Er sieht Menschen, die hier sterben, doch darf niemals was verraten (pscht)
Vede persone che muoiono qui, ma non può mai rivelare nulla (psst)
Ich hol' die Kohle ran, guck, ich muss nach oben, Mann
Porto a casa i soldi, guarda, devo salire, uomo
Wie ein Berg, den ich bezwing' und die Fahne in den Boden ramm'
Come una montagna che conquisto e pianto la bandiera nel terreno
Es ist kalt, doch es liegt nicht am Winter
Fa freddo, ma non è a causa dell'inverno
Und auf dem Spielplatz spiel'n keine Kinder
E nel parco giochi non ci sono bambini che giocano
Grausame Welt, Hauptsache, Geld
Mondo crudele, l'importante è il denaro
Hauptsache, keine Aussage fällt
L'importante è che non ci siano dichiarazioni
Und mein Herr, wenn wir uns selbst betrügen
E mio Signore, se ci inganniamo
Selbst belügen, um mehr zu fühlen
Ci mentiamo per sentire di più
Nichts mehr genügt, wir sind schwer zu führen
Niente è mai abbastanza, siamo difficili da guidare
Weil wir den Schmerz nicht fühlen, unser Herz ist kühl
Perché non sentiamo il dolore, il nostro cuore è freddo
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dimmi, perché diamo piuttosto veleno a un fratello
Als eine Hand, die ihm hilft?
Che una mano che lo aiuta?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dimmi, perché non ci concediamo nulla a vicenda
Und warum isst der Teufel immer mit?
E perché il diavolo mangia sempre con noi?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dimmi, perché non diventiamo più grandi di quanto siamo?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Perché ci arrendiamo senza combattere?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinnen?
Dimmi, perché lasciamo vincere l'oscurità?
Denn aus dem Schatten brauch es nur ein'n Schritt
Perché dall'ombra ci vuole solo un passo
Nur ein'n Schritt
Solo un passo
Was passiert ist, nicht einfach für jeden
Ciò che è successo non è facile per tutti
Du stehst da und wirst umkreist von Hyänen
Sei lì e sei circondato da iene
Den meisten fehlt Anstand
A molti manca il decoro
Zeigen nie das wahre Gesicht, weil sie Angst hab'n
Non mostrano mai il vero volto, perché hanno paura
Ich wahre mein Gesicht
Io mostro il mio volto
Sitz' mit falschen Leuten niemals an einem Tisch
Non mi siedo mai a un tavolo con persone false
Es ist alles, wie es ist
È tutto come è
Schnelles Geld auf der Straße, alles ist Profit
Soldi facili per strada, tutto è profitto
Und ich mach' den nächsten Schritt
E faccio il prossimo passo
Handel' nicht mehr mit Gift, hab' mich wieder im Griff
Non tratto più con veleno, ho di nuovo il controllo
Und ich mach' den zweiten Schritt
E faccio il secondo passo
Nie wieder Zelle, der Anwalt bekommt nichts
Mai più in cella, l'avvocato non riceve nulla
Und ich bleibe wie ich bin
E rimango come sono
Immer kühl zu den Leuten, weil ich weiß, wie sie sind
Sempre freddo con le persone, perché so come sono
Folge meinem Instinkt (meinem Instinkt)
Seguo il mio istinto (il mio istinto)
Bleiben stabil, keiner bleibt liegen
Rimaniamo stabili, nessuno rimane giù
Sag mir, warum geben wir ei'm Bruder lieber Gift
Dimmi, perché diamo piuttosto veleno a un fratello
Als eine Hand, die ihm hilft?
Che una mano che lo aiuta?
Sag mir, warum gönnen wir uns gegenseitig nix
Dimmi, perché non ci concediamo nulla a vicenda
Und warum isst der Teufel immer mit?
E perché il diavolo mangia sempre con noi?
Sag mir, warum werden wir nicht größer als wir sind?
Dimmi, perché non diventiamo più grandi di quanto siamo?
Warum geben wir uns kampflos hin?
Perché ci arrendiamo senza combattere?
Sag mir, warum lassen wir die Dunkelheit gewinn'n?
Dimmi, perché lasciamo vincere l'oscurità?
Denn aus dem Schatten brauch es nur einen Schritt
Perché dall'ombra ci vuole solo un passo
Nur einen Schritt
Solo un passo