Cœur cœur cœur cœur
Ton cœur bat, ton cœur bat
Ton cœur bat encore
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
C'est l'automne
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
Une pensée pour la femme
Dans ses habits noirs
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Remets donc une bûche dans la cheminée
Ton cœur bat encore
Ton cœur bat encore
Ton cœur bat
La chamade, chamade Shalom
Ton cœur bat encore
Ton cœur bat encore
Ton cœur bat
La chamade, chamade Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
Tu t'accapares une fille
Pour la déshydrater
31 octobre automne 64
Hymen dans la cheminée
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
C'est l'automne
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Remets donc une bûche dans la cheminée
Ton cœur bat encore
Ton cœur bat encore
Ton cœur bat
La chamade
Chamade Shalom
Tu saisis la corde
Tu saisis la corde
Ton cœur bat
La chamade
Chamade Shalom
Saisis la corde
Saisis la corde
Saisis la corde
Par amour, pour la mort
Saisis la corde, cœur bat encore
La chamade Shalom
La chamade Shalom
Cœur cœur cœur cœur
Heart heart heart heart
Ton cœur bat, ton cœur bat
Your heart beats, your heart beats
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
You are at home alone, the wind at your door
C'est l'automne
It's autumn
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
October 31, 54 she didn't ring
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
You grab the rope, tie it to the beam
Une pensée pour la femme
A thought for the woman
Dans ses habits noirs
In her black clothes
Tu commences à boire, toujours à sa santé
You start to drink, always to her health
Remets donc une bûche dans la cheminée
Put another log in the fireplace
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Ton cœur bat
Your heart beats
La chamade, chamade Shalom
The pounding, pounding Shalom
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Ton cœur bat
Your heart beats
La chamade, chamade Shalom
The pounding, pounding Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
You look at the figs that haven't grown
Tu t'accapares une fille
You take a girl for yourself
Pour la déshydrater
To dehydrate her
31 octobre automne 64
October 31, autumn 64
Hymen dans la cheminée
Hymen in the fireplace
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
You are at home alone, the wind at your door
C'est l'automne
It's autumn
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
October 31, 54, she didn't ring
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
You grab the rope, tie it to the beam
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
A thought for the woman in her black clothes
Tu commences à boire, toujours à sa santé
You start to drink, always to her health
Remets donc une bûche dans la cheminée
Put another log in the fireplace
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Ton cœur bat encore
Your heart is still beating
Ton cœur bat
Your heart beats
La chamade
The pounding
Chamade Shalom
Pounding Shalom
Tu saisis la corde
You grab the rope
Tu saisis la corde
You grab the rope
Ton cœur bat
Your heart beats
La chamade
The pounding
Chamade Shalom
Pounding Shalom
Saisis la corde
Grab the rope
Saisis la corde
Grab the rope
Saisis la corde
Grab the rope
Par amour, pour la mort
For love, for death
Saisis la corde, cœur bat encore
Grab the rope, heart still beats
La chamade Shalom
The pounding Shalom
La chamade Shalom
The pounding Shalom
Cœur cœur cœur cœur
Coração coração coração coração
Ton cœur bat, ton cœur bat
Seu coração bate, seu coração bate
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Você está em casa sozinho, o vento à sua porta
C'est l'automne
É outono
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
31 de outubro de 54 ela não tocou a campainha
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
Você pega a corda, a amarra na viga
Une pensée pour la femme
Um pensamento para a mulher
Dans ses habits noirs
Em suas roupas pretas
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Você começa a beber, sempre à sua saúde
Remets donc une bûche dans la cheminée
Coloque mais um tronco na lareira
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Ton cœur bat
Seu coração bate
La chamade, chamade Shalom
A chamada, chamada Shalom
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Ton cœur bat
Seu coração bate
La chamade, chamade Shalom
A chamada, chamada Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
Você olha para os figos que não cresceram
Tu t'accapares une fille
Você se apropria de uma garota
Pour la déshydrater
Para desidratá-la
31 octobre automne 64
31 de outubro outono 64
Hymen dans la cheminée
Hímen na lareira
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Você está em casa sozinho, o vento à sua porta
C'est l'automne
É outono
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
31 de outubro de 54, ela não tocou a campainha
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
Você pega a corda, a amarra na viga
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
Um pensamento para a mulher em suas roupas pretas
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Você começa a beber, sempre à sua saúde
Remets donc une bûche dans la cheminée
Coloque mais um tronco na lareira
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Ton cœur bat encore
Seu coração ainda bate
Ton cœur bat
Seu coração bate
La chamade
A chamada
Chamade Shalom
Chamada Shalom
Tu saisis la corde
Você pega a corda
Tu saisis la corde
Você pega a corda
Ton cœur bat
Seu coração bate
La chamade
A chamada
Chamade Shalom
Chamada Shalom
Saisis la corde
Pegue a corda
Saisis la corde
Pegue a corda
Saisis la corde
Pegue a corda
Par amour, pour la mort
Por amor, pela morte
Saisis la corde, cœur bat encore
Pegue a corda, coração ainda bate
La chamade Shalom
A chamada Shalom
La chamade Shalom
A chamada Shalom
Cœur cœur cœur cœur
Corazón corazón corazón corazón
Ton cœur bat, ton cœur bat
Tu corazón late, tu corazón late
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Estás en casa solo, el viento en tu puerta
C'est l'automne
Es otoño
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
31 de octubre de 54, ella no llamó
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
Agarras la cuerda, la atas a la viga
Une pensée pour la femme
Un pensamiento para la mujer
Dans ses habits noirs
En sus ropas negras
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Empiezas a beber, siempre a su salud
Remets donc une bûche dans la cheminée
Vuelve a poner un tronco en la chimenea
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Ton cœur bat
Tu corazón late
La chamade, chamade Shalom
La chamade, chamade Shalom
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Ton cœur bat
Tu corazón late
La chamade, chamade Shalom
La chamade, chamade Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
Mirando los higos que no han crecido
Tu t'accapares une fille
Te apropias de una chica
Pour la déshydrater
Para deshidratarla
31 octobre automne 64
31 de octubre otoño 64
Hymen dans la cheminée
Himen en la chimenea
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Estás en casa solo, el viento en tu puerta
C'est l'automne
Es otoño
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
31 de octubre de 54, ella no llamó
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
Agarras la cuerda, la atas a la viga
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
Un pensamiento para la mujer en sus ropas negras
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Empiezas a beber, siempre a su salud
Remets donc une bûche dans la cheminée
Vuelve a poner un tronco en la chimenea
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Ton cœur bat encore
Tu corazón sigue latiendo
Ton cœur bat
Tu corazón late
La chamade
La chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Tu saisis la corde
Agarras la cuerda
Tu saisis la corde
Agarras la cuerda
Ton cœur bat
Tu corazón late
La chamade
La chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Saisis la corde
Agarra la cuerda
Saisis la corde
Agarra la cuerda
Saisis la corde
Agarra la cuerda
Par amour, pour la mort
Por amor, por la muerte
Saisis la corde, cœur bat encore
Agarra la cuerda, el corazón sigue latiendo
La chamade Shalom
La chamade Shalom
La chamade Shalom
La chamade Shalom
Cœur cœur cœur cœur
Herz Herz Herz Herz
Ton cœur bat, ton cœur bat
Dein Herz schlägt, dein Herz schlägt
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Du bist allein zu Hause, der Wind an deiner Tür
C'est l'automne
Es ist Herbst
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
31. Oktober 54, sie hat nicht geklingelt
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
Du greifst das Seil, bindest es an den Balken
Une pensée pour la femme
Ein Gedanke an die Frau
Dans ses habits noirs
In ihren schwarzen Kleidern
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Du fängst an zu trinken, immer auf ihre Gesundheit
Remets donc une bûche dans la cheminée
Leg doch noch einen Holzscheit in den Kamin
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Ton cœur bat
Dein Herz schlägt
La chamade, chamade Shalom
Die Chamade, Chamade Shalom
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Ton cœur bat
Dein Herz schlägt
La chamade, chamade Shalom
Die Chamade, Chamade Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
Du schaust auf die Feigen, die nicht gewachsen sind
Tu t'accapares une fille
Du nimmst dir ein Mädchen
Pour la déshydrater
Um sie zu dehydrieren
31 octobre automne 64
31. Oktober Herbst 64
Hymen dans la cheminée
Hymen im Kamin
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Du bist allein zu Hause, der Wind an deiner Tür
C'est l'automne
Es ist Herbst
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
31. Oktober 54, sie hat nicht geklingelt
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
Du greifst das Seil, bindest es an den Balken
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
Ein Gedanke an die Frau in ihren schwarzen Kleidern
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Du fängst an zu trinken, immer auf ihre Gesundheit
Remets donc une bûche dans la cheminée
Leg doch noch einen Holzscheit in den Kamin
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Ton cœur bat encore
Dein Herz schlägt noch
Ton cœur bat
Dein Herz schlägt
La chamade
Die Chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Tu saisis la corde
Du greifst das Seil
Tu saisis la corde
Du greifst das Seil
Ton cœur bat
Dein Herz schlägt
La chamade
Die Chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Saisis la corde
Greif das Seil
Saisis la corde
Greif das Seil
Saisis la corde
Greif das Seil
Par amour, pour la mort
Aus Liebe, für den Tod
Saisis la corde, cœur bat encore
Greif das Seil, Herz schlägt noch
La chamade Shalom
Die Chamade Shalom
La chamade Shalom
Die Chamade Shalom
Cœur cœur cœur cœur
Cuore cuore cuore cuore
Ton cœur bat, ton cœur bat
Il tuo cuore batte, il tuo cuore batte
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Sei a casa da solo, il vento alla tua porta
C'est l'automne
È autunno
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
31 ottobre 54 non ha suonato
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
Prendi la corda, la attacchi alla trave
Une pensée pour la femme
Un pensiero per la donna
Dans ses habits noirs
Nei suoi vestiti neri
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Inizi a bere, sempre alla sua salute
Remets donc une bûche dans la cheminée
Metti un altro ceppo nel camino
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Ton cœur bat
Il tuo cuore batte
La chamade, chamade Shalom
La chamade, chamade Shalom
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Ton cœur bat
Il tuo cuore batte
La chamade, chamade Shalom
La chamade, chamade Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
Guardi i fichi che non sono cresciuti
Tu t'accapares une fille
Ti appropri di una ragazza
Pour la déshydrater
Per disidratarla
31 octobre automne 64
31 ottobre autunno 64
Hymen dans la cheminée
Imene nel camino
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Sei a casa da solo, il vento alla tua porta
C'est l'automne
È autunno
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
31 ottobre 54, non ha suonato
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
Prendi la corda, la attacchi alla trave
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
Un pensiero per la donna nei suoi vestiti neri
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Inizi a bere, sempre alla sua salute
Remets donc une bûche dans la cheminée
Metti un altro ceppo nel camino
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Ton cœur bat encore
Il tuo cuore batte ancora
Ton cœur bat
Il tuo cuore batte
La chamade
La chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Tu saisis la corde
Prendi la corda
Tu saisis la corde
Prendi la corda
Ton cœur bat
Il tuo cuore batte
La chamade
La chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Saisis la corde
Prendi la corda
Saisis la corde
Prendi la corda
Saisis la corde
Prendi la corda
Par amour, pour la mort
Per amore, per la morte
Saisis la corde, cœur bat encore
Prendi la corda, il cuore batte ancora
La chamade Shalom
La chamade Shalom
La chamade Shalom
La chamade Shalom
Cœur cœur cœur cœur
Jantung, jantung, jantung, jantung
Ton cœur bat, ton cœur bat
Jantungmu berdetak, jantungmu berdetak
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Kamu di rumah sendiri, angin di pintumu
C'est l'automne
Ini musim gugur
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
31 Oktober 54 dia tidak datang
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
Kamu mengambil tali, mengikatnya ke balok
Une pensée pour la femme
Sebuah pemikiran untuk wanita itu
Dans ses habits noirs
Dalam pakaian hitamnya
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Kamu mulai minum, selalu untuk kesehatannya
Remets donc une bûche dans la cheminée
Masukkan lagi sebuah kayu ke dalam perapian
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Ton cœur bat
Jantungmu berdetak
La chamade, chamade Shalom
La chamade, chamade Shalom
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Ton cœur bat
Jantungmu berdetak
La chamade, chamade Shalom
La chamade, chamade Shalom
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
Kamu melihat buah ara yang tidak tumbuh
Tu t'accapares une fille
Kamu mengambil seorang gadis
Pour la déshydrater
Untuk mengeringkannya
31 octobre automne 64
31 Oktober musim gugur 64
Hymen dans la cheminée
Pernikahan di perapian
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
Kamu di rumah sendiri, angin di pintumu
C'est l'automne
Ini musim gugur
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
31 Oktober 54, dia tidak datang
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
Kamu mengambil tali, mengikatnya ke balok
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
Sebuah pemikiran untuk wanita dalam pakaian hitamnya
Tu commences à boire, toujours à sa santé
Kamu mulai minum, selalu untuk kesehatannya
Remets donc une bûche dans la cheminée
Masukkan lagi sebuah kayu ke dalam perapian
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Ton cœur bat encore
Jantungmu masih berdetak
Ton cœur bat
Jantungmu berdetak
La chamade
La chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Tu saisis la corde
Kamu mengambil tali
Tu saisis la corde
Kamu mengambil tali
Ton cœur bat
Jantungmu berdetak
La chamade
La chamade
Chamade Shalom
Chamade Shalom
Saisis la corde
Ambil tali itu
Saisis la corde
Ambil tali itu
Saisis la corde
Ambil tali itu
Par amour, pour la mort
Demi cinta, untuk kematian
Saisis la corde, cœur bat encore
Ambil tali itu, jantung masih berdetak
La chamade Shalom
La chamade Shalom
La chamade Shalom
La chamade Shalom
Cœur cœur cœur cœur
หัวใจ หัวใจ หัวใจ หัวใจ
Ton cœur bat, ton cœur bat
หัวใจของคุณเต้น หัวใจของคุณเต้น
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้นอยู่
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
คุณอยู่บ้านคนเดียว ลมพัดที่ประตูของคุณ
C'est l'automne
มันเป็นฤดูใบไม้ร่วง
31 octobre 54 elle n'a pas sonné
31 ตุลาคม 54 เธอไม่ได้โทรมา
Tu saisis la corde, l'attaches à la poutre
คุณคว้าเชือก ผูกมันไว้กับคาน
Une pensée pour la femme
คิดถึงผู้หญิงคนนั้น
Dans ses habits noirs
ในชุดสีดำของเธอ
Tu commences à boire, toujours à sa santé
คุณเริ่มดื่ม ยังคงดื่มเพื่อสุขภาพของเธอ
Remets donc une bûche dans la cheminée
จัดการเติมฟืนลงในเตาผิงสิ
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้น
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้น
Ton cœur bat
หัวใจของคุณเต้น
La chamade, chamade Shalom
เต้นแรง, เต้นแรง ชาโลม
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้น
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้น
Ton cœur bat
หัวใจของคุณเต้น
La chamade, chamade Shalom
เต้นแรง, เต้นแรง ชาโลม
Tu regardes les figues qui n'ont pas poussées
คุณมองดูมะเดื่อที่ไม่ได้เติบโต
Tu t'accapares une fille
คุณครอบครองหญิงสาวคนหนึ่ง
Pour la déshydrater
เพื่อทำให้เธอขาดน้ำ
31 octobre automne 64
31 ตุลาคม ฤดูใบไม้ร่วง 64
Hymen dans la cheminée
พิธีแต่งงานในเตาผิง
Tu es chez toi seul, le vent à ta porte
คุณอยู่บ้านคนเดียว ลมพัดที่ประตูของคุณ
C'est l'automne
มันเป็นฤดูใบไม้ร่วง
31 octobre 54, elle n'a pas sonné
31 ตุลาคม 54 เธอไม่ได้โทรมา
Tu saisis la corde, l'attache à la poutre
คุณคว้าเชือก ผูกมันไว้กับคาน
Une pensée pour la femme dans ses habits noirs
คิดถึงผู้หญิงคนนั้นในชุดสีดำของเธอ
Tu commences à boire, toujours à sa santé
คุณเริ่มดื่ม ยังคงดื่มเพื่อสุขภาพของเธอ
Remets donc une bûche dans la cheminée
จัดการเติมฟืนลงในเตาผิงสิ
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้น
Ton cœur bat encore
หัวใจของคุณยังคงเต้น
Ton cœur bat
หัวใจของคุณเต้น
La chamade
เต้นแรง
Chamade Shalom
เต้นแรง ชาโลม
Tu saisis la corde
คุณคว้าเชือก
Tu saisis la corde
คุณคว้าเชือก
Ton cœur bat
หัวใจของคุณเต้น
La chamade
เต้นแรง
Chamade Shalom
เต้นแรง ชาโลม
Saisis la corde
คว้าเชือก
Saisis la corde
คว้าเชือก
Saisis la corde
คว้าเชือก
Par amour, pour la mort
ด้วยความรัก, เพื่อความตาย
Saisis la corde, cœur bat encore
คว้าเชือก, หัวใจยังคงเต้น
La chamade Shalom
เต้นแรง ชาโลม
La chamade Shalom
เต้นแรง ชาโลม