Double X on the track bitch
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Combien du temps va durer ce game?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Avec le temps seras-tu la même?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Combien du temps va durer ce game?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Avec le temps seras-tu la même?
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
J'aurais voulais te le dire mais sans le manque du respect
Mais tu t'es mis en face et t'as voulu me tester
Tu voulais partir, pourquoi t'es resté?
Tu veux sauver les meubles ou sauver les aspects?
Tu peux pas la fermer et passer l'aspi'
Tu dis que je t'ettoufe moi aussi faut q'j'respire
Il me faut de l'air, on se fait du tort, bientôt c'est mort
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Combien du temps va durer ce game?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Avec le temps seras-tu la même?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Combien du temps va durer ce game?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Avec le temps seras-tu la même?
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Comment j'ai pu laisser les gens parler, se mettre entre nous deux?
Entre nous deux yeah
Comment tu fais pour les écouter tu sais que je ne vis pas pour eux
Je ne vis pas pour eux
Et plus le temps avance et plus tu t'éloignes
Oui tu t'éloignes, t'es parti des mois, t'es parti des mois
Oui t'es parti des mois
J'ai pensé à toi, que Dieu m'en témoigne
Et quand tu souris le soleil n'est pas loin
Et la nuit les étoiles n'en pensent pas moins
T'es mon héritage mon patrimoine
Et quand tu t'éloignes je ne suis plus très moi
Je demande à cesser le feu
On va se perdre, on va se gacher
Je promets de penser pour deux
D'être présent, de ne plus me facher
Je ferais des efforts si t'en fais
Ainsi va la vie des adultes
Je ferais des efforts si t'en fais, yeah
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Combien du temps va durer ce game?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Avec le temps seras-tu la même?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Combien du temps va durer ce game?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Avec le temps seras-tu la même?
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Double X on the track bitch
Double X on the track bitch
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
We're only making war, it's systematic
Combien du temps va durer ce game?
How long will this game last?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
You say I hate you but deep down you're my life
Avec le temps seras-tu la même?
With time, will you be the same?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
We're only making war, it's systematic
Combien du temps va durer ce game?
How long will this game last?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
You say I hate you but deep down you're my life
Avec le temps seras-tu la même?
With time, will you be the same?
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
J'aurais voulais te le dire mais sans le manque du respect
I would have wanted to tell you but without disrespect
Mais tu t'es mis en face et t'as voulu me tester
But you stood in front of me and wanted to test me
Tu voulais partir, pourquoi t'es resté?
You wanted to leave, why did you stay?
Tu veux sauver les meubles ou sauver les aspects?
Do you want to save the furniture or save the aspects?
Tu peux pas la fermer et passer l'aspi'
You can't shut up and pass the vacuum
Tu dis que je t'ettoufe moi aussi faut q'j'respire
You say I'm suffocating you, I also need to breathe
Il me faut de l'air, on se fait du tort, bientôt c'est mort
I need air, we're hurting each other, soon it's dead
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
We're only making war, it's systematic
Combien du temps va durer ce game?
How long will this game last?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
You say I hate you but deep down you're my life
Avec le temps seras-tu la même?
With time, will you be the same?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
We're only making war, it's systematic
Combien du temps va durer ce game?
How long will this game last?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
You say I hate you but deep down you're my life
Avec le temps seras-tu la même?
With time, will you be the same?
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
Comment j'ai pu laisser les gens parler, se mettre entre nous deux?
How could I let people talk, get between us?
Entre nous deux yeah
Between us two yeah
Comment tu fais pour les écouter tu sais que je ne vis pas pour eux
How do you listen to them, you know I don't live for them
Je ne vis pas pour eux
I don't live for them
Et plus le temps avance et plus tu t'éloignes
And the more time goes by, the more you drift away
Oui tu t'éloignes, t'es parti des mois, t'es parti des mois
Yes, you're drifting away, you've been gone for months, you've been gone for months
Oui t'es parti des mois
Yes, you've been gone for months
J'ai pensé à toi, que Dieu m'en témoigne
I thought about you, God is my witness
Et quand tu souris le soleil n'est pas loin
And when you smile the sun is not far
Et la nuit les étoiles n'en pensent pas moins
And at night the stars think no less
T'es mon héritage mon patrimoine
You're my heritage, my patrimony
Et quand tu t'éloignes je ne suis plus très moi
And when you drift away, I'm not quite myself anymore
Je demande à cesser le feu
I ask for a ceasefire
On va se perdre, on va se gacher
We're going to lose ourselves, we're going to waste ourselves
Je promets de penser pour deux
I promise to think for two
D'être présent, de ne plus me facher
To be present, to not get angry anymore
Je ferais des efforts si t'en fais
I would make efforts if you do
Ainsi va la vie des adultes
Such is the life of adults
Je ferais des efforts si t'en fais, yeah
I would make efforts if you do, yeah
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
We're only making war, it's systematic
Combien du temps va durer ce game?
How long will this game last?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
You say I hate you but deep down you're my life
Avec le temps seras-tu la même?
With time, will you be the same?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
We're only making war, it's systematic
Combien du temps va durer ce game?
How long will this game last?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
You say I hate you but deep down you're my life
Avec le temps seras-tu la même?
With time, will you be the same?
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
On se fait du tort, on se fait du mal
We're hurting each other, we're doing harm
Double X on the track bitch
Double X na pista, vadia
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Só fazemos guerra, é sistemático
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo vai durar esse jogo?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dizes que te odeio, mas no fundo és a minha vida
Avec le temps seras-tu la même?
Com o tempo, serás a mesma?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Só fazemos guerra, é sistemático
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo vai durar esse jogo?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dizes que te odeio, mas no fundo és a minha vida
Avec le temps seras-tu la même?
Com o tempo, serás a mesma?
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
J'aurais voulais te le dire mais sans le manque du respect
Eu queria te dizer isso sem falta de respeito
Mais tu t'es mis en face et t'as voulu me tester
Mas você se colocou na minha frente e quis me testar
Tu voulais partir, pourquoi t'es resté?
Você queria ir embora, por que ficou?
Tu veux sauver les meubles ou sauver les aspects?
Quer salvar os móveis ou os aspectos?
Tu peux pas la fermer et passer l'aspi'
Você não pode calar a boca e passar o aspirador
Tu dis que je t'ettoufe moi aussi faut q'j'respire
Dizes que te sufoco, eu também preciso respirar
Il me faut de l'air, on se fait du tort, bientôt c'est mort
Preciso de ar, estamos nos prejudicando, em breve estará morto
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Só fazemos guerra, é sistemático
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo vai durar esse jogo?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dizes que te odeio, mas no fundo és a minha vida
Avec le temps seras-tu la même?
Com o tempo, serás a mesma?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Só fazemos guerra, é sistemático
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo vai durar esse jogo?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dizes que te odeio, mas no fundo és a minha vida
Avec le temps seras-tu la même?
Com o tempo, serás a mesma?
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
Comment j'ai pu laisser les gens parler, se mettre entre nous deux?
Como pude deixar as pessoas falarem, se colocarem entre nós dois?
Entre nous deux yeah
Entre nós dois, yeah
Comment tu fais pour les écouter tu sais que je ne vis pas pour eux
Como você pode ouvi-los, você sabe que não vivo para eles
Je ne vis pas pour eux
Eu não vivo para eles
Et plus le temps avance et plus tu t'éloignes
E quanto mais o tempo avança, mais você se afasta
Oui tu t'éloignes, t'es parti des mois, t'es parti des mois
Sim, você se afasta, você se foi por meses, você se foi por meses
Oui t'es parti des mois
Sim, você se foi por meses
J'ai pensé à toi, que Dieu m'en témoigne
Pensei em você, que Deus seja minha testemunha
Et quand tu souris le soleil n'est pas loin
E quando você sorri, o sol não está longe
Et la nuit les étoiles n'en pensent pas moins
E à noite as estrelas não pensam menos
T'es mon héritage mon patrimoine
Você é minha herança, meu patrimônio
Et quand tu t'éloignes je ne suis plus très moi
E quando você se afasta, eu não sou mais eu
Je demande à cesser le feu
Peço um cessar-fogo
On va se perdre, on va se gacher
Vamos nos perder, vamos nos estragar
Je promets de penser pour deux
Prometo pensar por dois
D'être présent, de ne plus me facher
Estar presente, não me zangar mais
Je ferais des efforts si t'en fais
Farei esforços se você fizer
Ainsi va la vie des adultes
Assim é a vida dos adultos
Je ferais des efforts si t'en fais, yeah
Farei esforços se você fizer, yeah
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Só fazemos guerra, é sistemático
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo vai durar esse jogo?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dizes que te odeio, mas no fundo és a minha vida
Avec le temps seras-tu la même?
Com o tempo, serás a mesma?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Só fazemos guerra, é sistemático
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo vai durar esse jogo?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dizes que te odeio, mas no fundo és a minha vida
Avec le temps seras-tu la même?
Com o tempo, serás a mesma?
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
On se fait du tort, on se fait du mal
Estamos nos prejudicando, estamos nos machucando
Double X on the track bitch
Doble X en la pista, perra
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo nos hacemos la guerra, es sistemático
Combien du temps va durer ce game?
¿Cuánto tiempo durará este juego?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dices que te odio, pero en el fondo eres mi vida
Avec le temps seras-tu la même?
¿Con el tiempo seguirás siendo la misma?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo nos hacemos la guerra, es sistemático
Combien du temps va durer ce game?
¿Cuánto tiempo durará este juego?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dices que te odio, pero en el fondo eres mi vida
Avec le temps seras-tu la même?
¿Con el tiempo seguirás siendo la misma?
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
J'aurais voulais te le dire mais sans le manque du respect
Quería decírtelo sin faltar al respeto
Mais tu t'es mis en face et t'as voulu me tester
Pero te pusiste frente a mí y quisiste probarme
Tu voulais partir, pourquoi t'es resté?
Querías irte, ¿por qué te quedaste?
Tu veux sauver les meubles ou sauver les aspects?
¿Quieres salvar los muebles o los aspectos?
Tu peux pas la fermer et passer l'aspi'
No puedes callarte y pasar la aspiradora
Tu dis que je t'ettoufe moi aussi faut q'j'respire
Dices que te asfixio, yo también necesito respirar
Il me faut de l'air, on se fait du tort, bientôt c'est mort
Necesito aire, nos estamos haciendo daño, pronto estará muerto
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo nos hacemos la guerra, es sistemático
Combien du temps va durer ce game?
¿Cuánto tiempo durará este juego?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dices que te odio, pero en el fondo eres mi vida
Avec le temps seras-tu la même?
¿Con el tiempo seguirás siendo la misma?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo nos hacemos la guerra, es sistemático
Combien du temps va durer ce game?
¿Cuánto tiempo durará este juego?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dices que te odio, pero en el fondo eres mi vida
Avec le temps seras-tu la même?
¿Con el tiempo seguirás siendo la misma?
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
Comment j'ai pu laisser les gens parler, se mettre entre nous deux?
¿Cómo pude dejar que la gente hablara, que se metiera entre nosotros dos?
Entre nous deux yeah
Entre nosotros dos, sí
Comment tu fais pour les écouter tu sais que je ne vis pas pour eux
¿Cómo puedes escucharlos sabiendo que no vivo para ellos?
Je ne vis pas pour eux
No vivo para ellos
Et plus le temps avance et plus tu t'éloignes
Y cuanto más avanza el tiempo, más te alejas
Oui tu t'éloignes, t'es parti des mois, t'es parti des mois
Sí, te alejas, te fuiste durante meses, te fuiste durante meses
Oui t'es parti des mois
Sí, te fuiste durante meses
J'ai pensé à toi, que Dieu m'en témoigne
Pensé en ti, que Dios me sea testigo
Et quand tu souris le soleil n'est pas loin
Y cuando sonríes, el sol no está lejos
Et la nuit les étoiles n'en pensent pas moins
Y por la noche, las estrellas no piensan menos
T'es mon héritage mon patrimoine
Eres mi herencia, mi patrimonio
Et quand tu t'éloignes je ne suis plus très moi
Y cuando te alejas, ya no soy yo mismo
Je demande à cesser le feu
Pido un alto al fuego
On va se perdre, on va se gacher
Vamos a perdernos, vamos a desperdiciarnos
Je promets de penser pour deux
Prometo pensar por los dos
D'être présent, de ne plus me facher
Estar presente, no enfadarme más
Je ferais des efforts si t'en fais
Haré esfuerzos si tú también los haces
Ainsi va la vie des adultes
Así es la vida de los adultos
Je ferais des efforts si t'en fais, yeah
Haré esfuerzos si tú también los haces, sí
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo nos hacemos la guerra, es sistemático
Combien du temps va durer ce game?
¿Cuánto tiempo durará este juego?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dices que te odio, pero en el fondo eres mi vida
Avec le temps seras-tu la même?
¿Con el tiempo seguirás siendo la misma?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo nos hacemos la guerra, es sistemático
Combien du temps va durer ce game?
¿Cuánto tiempo durará este juego?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dices que te odio, pero en el fondo eres mi vida
Avec le temps seras-tu la même?
¿Con el tiempo seguirás siendo la misma?
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
On se fait du tort, on se fait du mal
Nos hacemos daño, nos hacemos mal
Double X on the track bitch
Doppel X auf dem Track, Schlampe
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Wir führen nur Krieg, es ist systematisch
Combien du temps va durer ce game?
Wie lange wird dieses Spiel dauern?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Du sagst, ich hasse dich, aber im Grunde bist du mein Leben
Avec le temps seras-tu la même?
Wirst du mit der Zeit die Gleiche bleiben?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Wir führen nur Krieg, es ist systematisch
Combien du temps va durer ce game?
Wie lange wird dieses Spiel dauern?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Du sagst, ich hasse dich, aber im Grunde bist du mein Leben
Avec le temps seras-tu la même?
Wirst du mit der Zeit die Gleiche bleiben?
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
J'aurais voulais te le dire mais sans le manque du respect
Ich hätte es dir sagen wollen, aber ohne Respektlosigkeit
Mais tu t'es mis en face et t'as voulu me tester
Aber du hast dich mir gegenübergestellt und wolltest mich testen
Tu voulais partir, pourquoi t'es resté?
Du wolltest gehen, warum bist du geblieben?
Tu veux sauver les meubles ou sauver les aspects?
Willst du die Möbel retten oder die Aspekte?
Tu peux pas la fermer et passer l'aspi'
Du kannst nicht den Mund halten und den Staubsauger durchgehen
Tu dis que je t'ettoufe moi aussi faut q'j'respire
Du sagst, ich erdrücke dich, auch ich muss atmen
Il me faut de l'air, on se fait du tort, bientôt c'est mort
Ich brauche Luft, wir tun uns weh, bald ist es vorbei
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Wir führen nur Krieg, es ist systematisch
Combien du temps va durer ce game?
Wie lange wird dieses Spiel dauern?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Du sagst, ich hasse dich, aber im Grunde bist du mein Leben
Avec le temps seras-tu la même?
Wirst du mit der Zeit die Gleiche bleiben?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Wir führen nur Krieg, es ist systematisch
Combien du temps va durer ce game?
Wie lange wird dieses Spiel dauern?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Du sagst, ich hasse dich, aber im Grunde bist du mein Leben
Avec le temps seras-tu la même?
Wirst du mit der Zeit die Gleiche bleiben?
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
Comment j'ai pu laisser les gens parler, se mettre entre nous deux?
Wie konnte ich zulassen, dass die Leute reden, sich zwischen uns stellen?
Entre nous deux yeah
Zwischen uns beiden, yeah
Comment tu fais pour les écouter tu sais que je ne vis pas pour eux
Wie kannst du ihnen zuhören, du weißt, dass ich nicht für sie lebe
Je ne vis pas pour eux
Ich lebe nicht für sie
Et plus le temps avance et plus tu t'éloignes
Und je mehr die Zeit vergeht, desto mehr entfernst du dich
Oui tu t'éloignes, t'es parti des mois, t'es parti des mois
Ja, du entfernst dich, du bist monatelang weg, du bist monatelang weg
Oui t'es parti des mois
Ja, du bist monatelang weg
J'ai pensé à toi, que Dieu m'en témoigne
Ich habe an dich gedacht, Gott ist mein Zeuge
Et quand tu souris le soleil n'est pas loin
Und wenn du lächelst, ist die Sonne nicht weit
Et la nuit les étoiles n'en pensent pas moins
Und nachts denken die Sterne nicht weniger
T'es mon héritage mon patrimoine
Du bist mein Erbe, mein Vermögen
Et quand tu t'éloignes je ne suis plus très moi
Und wenn du dich entfernst, bin ich nicht mehr ganz ich
Je demande à cesser le feu
Ich bitte um Waffenstillstand
On va se perdre, on va se gacher
Wir werden uns verlieren, wir werden uns ruinieren
Je promets de penser pour deux
Ich verspreche, für uns beide zu denken
D'être présent, de ne plus me facher
Präsent zu sein, mich nicht mehr zu ärgern
Je ferais des efforts si t'en fais
Ich werde mich bemühen, wenn du es tust
Ainsi va la vie des adultes
So ist das Leben der Erwachsenen
Je ferais des efforts si t'en fais, yeah
Ich werde mich bemühen, wenn du es tust, yeah
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Wir führen nur Krieg, es ist systematisch
Combien du temps va durer ce game?
Wie lange wird dieses Spiel dauern?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Du sagst, ich hasse dich, aber im Grunde bist du mein Leben
Avec le temps seras-tu la même?
Wirst du mit der Zeit die Gleiche bleiben?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Wir führen nur Krieg, es ist systematisch
Combien du temps va durer ce game?
Wie lange wird dieses Spiel dauern?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Du sagst, ich hasse dich, aber im Grunde bist du mein Leben
Avec le temps seras-tu la même?
Wirst du mit der Zeit die Gleiche bleiben?
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
On se fait du tort, on se fait du mal
Wir tun uns weh, wir tun uns weh
Double X on the track bitch
Double X sulla traccia, stronza
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo che ci facciamo la guerra è sistematico
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo durerà questo gioco?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dici che ti odio ma in fondo sei la mia vita
Avec le temps seras-tu la même?
Col tempo sarai la stessa?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo che ci facciamo la guerra è sistematico
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo durerà questo gioco?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dici che ti odio ma in fondo sei la mia vita
Avec le temps seras-tu la même?
Col tempo sarai la stessa?
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
J'aurais voulais te le dire mais sans le manque du respect
Avrei voluto dirtelo ma senza mancare di rispetto
Mais tu t'es mis en face et t'as voulu me tester
Ma ti sei messo di fronte e hai voluto testarmi
Tu voulais partir, pourquoi t'es resté?
Volevi andartene, perché sei rimasto?
Tu veux sauver les meubles ou sauver les aspects?
Vuoi salvare i mobili o salvare gli aspetti?
Tu peux pas la fermer et passer l'aspi'
Non puoi chiudere e passare l'aspirapolvere
Tu dis que je t'ettoufe moi aussi faut q'j'respire
Dici che ti soffoco anche io devo respirare
Il me faut de l'air, on se fait du tort, bientôt c'est mort
Ho bisogno di aria, ci facciamo del male, presto sarà finita
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo che ci facciamo la guerra è sistematico
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo durerà questo gioco?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dici che ti odio ma in fondo sei la mia vita
Avec le temps seras-tu la même?
Col tempo sarai la stessa?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo che ci facciamo la guerra è sistematico
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo durerà questo gioco?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dici che ti odio ma in fondo sei la mia vita
Avec le temps seras-tu la même?
Col tempo sarai la stessa?
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
Comment j'ai pu laisser les gens parler, se mettre entre nous deux?
Come ho potuto lasciare che le persone parlassero, si mettessero tra noi due?
Entre nous deux yeah
Tra noi due sì
Comment tu fais pour les écouter tu sais que je ne vis pas pour eux
Come fai ad ascoltarli sai che non vivo per loro
Je ne vis pas pour eux
Non vivo per loro
Et plus le temps avance et plus tu t'éloignes
E più il tempo avanza e più ti allontani
Oui tu t'éloignes, t'es parti des mois, t'es parti des mois
Sì, ti allontani, sei andato via per mesi, sei andato via per mesi
Oui t'es parti des mois
Sì, sei andato via per mesi
J'ai pensé à toi, que Dieu m'en témoigne
Ho pensato a te, che Dio ne sia testimone
Et quand tu souris le soleil n'est pas loin
E quando sorridi il sole non è lontano
Et la nuit les étoiles n'en pensent pas moins
E di notte le stelle non pensano diversamente
T'es mon héritage mon patrimoine
Sei il mio patrimonio, il mio patrimonio
Et quand tu t'éloignes je ne suis plus très moi
E quando ti allontani non sono più molto me stesso
Je demande à cesser le feu
Chiedo di cessare il fuoco
On va se perdre, on va se gacher
Ci perderemo, ci rovineremo
Je promets de penser pour deux
Prometto di pensare per due
D'être présent, de ne plus me facher
Di essere presente, di non arrabbiarmi più
Je ferais des efforts si t'en fais
Farò degli sforzi se ne fai
Ainsi va la vie des adultes
Così va la vita degli adulti
Je ferais des efforts si t'en fais, yeah
Farò degli sforzi se ne fai, sì
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo che ci facciamo la guerra è sistematico
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo durerà questo gioco?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dici che ti odio ma in fondo sei la mia vita
Avec le temps seras-tu la même?
Col tempo sarai la stessa?
Rien qu'on se fait la guerre c'est systématique
Solo che ci facciamo la guerra è sistematico
Combien du temps va durer ce game?
Quanto tempo durerà questo gioco?
Tu dis que je te déteste mais au fond t'es ma vie
Dici che ti odio ma in fondo sei la mia vita
Avec le temps seras-tu la même?
Col tempo sarai la stessa?
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male
On se fait du tort, on se fait du mal
Ci facciamo del male, ci facciamo del male