LOST FOREST

Jeremy Larroux

Lyrics Translation

Fuck the police comin' straight from the underground
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
(Yah) Fuck the police comin' straight from the underground
A young nigga got it bad 'cause I'm brown

Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Ok, le monde voudrait les avaler
Ok, ok, ok, ok

Dans le Classe A, j'roule, j'suis à l'aise, début d'soirée comme il fallait
J'ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu'y en fallait
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
J'leur dis "putain, z'êtes des galères"
Ils m'disent "t'inquiètes, on a une soirée" (t'inquiètes gros)
Ok, j'hésite deux secondes
Tout d'suite après j'me dis "en vrai, j'ai rien à perdre", si c'est claqué, on peut s'barrer
À c'moment là c'était carré, j'me doutais pas d'c'qui s'préparait
Jusqu'à c'qu'on entende
Police, les fils de p', c'est quand tu crois qu't'es libre
Qu'ils t'ramènent à la vérité qu'y est triste
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
Laissez-moi gérer la conversation avant qu'ça s'envenime

Allez, fais pas le mariole, coupe le moteur
Montre moi tes mains toi, tes mains
Monsieur l'agent, ces derniers temps j'ai fait pas mal d'argent
Vous faites erreur sur la personne, j'suis un peu nocif mais attachant
"Sois indulgent, please" c'est c'que j'ai dit
Avant qu'il m'réponde "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Wow wow doucement, wow wow wow
Éteins les radios Philippe
Ouais j'fais ça tout d'suite
C'est quoi c'délire, là?
Vous faîtes moins les malins là, hein?
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Apporte-moi les cagoules, on va s'les faire
Comment ça une cagoule?
Oh, qu'est-c'que vous allez faire, là?
Vous allez vite le comprendre

Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Ok, le monde pourrait les avaler, oh

Voilà, mets-les là, et ferme la porte
Quand j'me suis levé, j'ai vu que du bleu
J'sais même pas on était où, mais y avait les keufs, ceux d't'à'l'heure
L'un d'eux il avait un gun, il avait l'air ze3ef, il avait l'air sérieux
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout de suite
Et moi j'étais nerveux, mais j'ai dit
"Tranquille, doucement, j'explique
J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquille
Peut-être qu'il y a un malentendu"
Là, il a tapé une barre, il s'est rapproché d'moi et il m'a dit
"Maintenant tu fermes ta gueule, c'est moi j'vais t'expliquer les règles du jeu"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là?
Bien sûr qu'il la voit
Bah c'est pas mon arme de service
Non, non, non
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisirs
On va dire qu'elle est intraçable et on va dire qu'on peux faire c'qu'on veut avec
Et c'qui va s'passer c'est tout simple
J'vais la jeter au milieu de vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
Jusqu'à c'qu'il y en reste plus qu'un
Un seul
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
Allez, c'est parti

Il a jeté l'brolic au milieu, et c'est qui l'a eu
Gros, tu fais quoi frère, lâche ça
Eh, vas-y m'touche pas toi
Ça s'voyait il était pas zen, ça s'voyait il avait les nerfs à vif depuis 't'à'l'heure
Petit regard accusateur, quand lui dit
"Poto calmate, tu vois pas qu'ils veulent juste rentrer dans ta tête
On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin"
Ouais, ouais, c'est ça
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar
Qui tire les ficelles, ça s'voit t'es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Ouais qu'est-ce que t'aurais fais à ma place?
Allez, ferme-la
T'façon t'as jamais respecté, t'as jamais fais gaffe à ma gueule
Tu t'es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
On est pas pareils, c'est d'nature, c'est dans l'sang
Pas la même culture, pas l'même camp
J'ai jamais aimé tout tes bails de k7el"
Quoi? T'as dis quoi, là?
D'un coup, il a pété un plomb, il lui a dit
Comment tu parles fils de pute?
"Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce que t'as un fer?"
Il a dit
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es là, t'es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale
T'façon qu'est-ce qu'tu peux faire? C'est moi j'ai l'ke-tru, là
Ok t'as l'ke-tru là, mais qu'est-ce qu'tu vas faire? T'as même pas les couilles"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
Gros, j'te pousse et qu'est-ce qu'tu vas faire?
Finalité, il lui a tiré dessus
Putain
Et de un
J'arrête, j'arrête tout
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail
Faut qu'tu visualises la scène (allez)
Y avait un corps mort, et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
Donc lui, m'a braqué à son tour
C'est bon j'vais l'faire, c'est bon
Il m'a dit "j'suis désolé, khey, jamais j'aurais voulu t'faire ça, à la base on était frères"
Appuie sur la putain d'gâchette
Mais la vie c'est traître, il faut qu'j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote
(Allez)

Fuck the police comin' straight from the underground
"Fuck the police coming straight from the underground
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
(Yah) Fuck the police comin' straight from the underground
(Yah) Fuck the police coming straight from the underground
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Ten little black boys in the valley, the world wants to swallow them
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Ten little Arabs in the valley, the world wants to swallow them
Ok, le monde voudrait les avaler
Ok, the world wants to swallow them
Ok, ok, ok, ok
Ok, ok, ok, ok
Dans le Classe A, j'roule, j'suis à l'aise, début d'soirée comme il fallait
In the Class A, I'm driving, I'm comfortable, early evening as it should be
J'ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu'y en fallait
I have money, more than needed, there are ceilings, more than needed
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
There are my friends who tell me "accelerate", at the same time they roll gold
J'leur dis "putain, z'êtes des galères"
I tell them "damn, you're trouble"
Ils m'disent "t'inquiètes, on a une soirée" (t'inquiètes gros)
They tell me "don't worry, we have a party" (don't worry big guy)
Ok, j'hésite deux secondes
Ok, I hesitate for two seconds
Tout d'suite après j'me dis "en vrai, j'ai rien à perdre", si c'est claqué, on peut s'barrer
Right after I tell myself "actually, I have nothing to lose", if it's busted, we can leave
À c'moment là c'était carré, j'me doutais pas d'c'qui s'préparait
At that moment it was square, I had no idea what was coming
Jusqu'à c'qu'on entende
Until we hear
Police, les fils de p', c'est quand tu crois qu't'es libre
Police, the sons of bitches, it's when you think you're free
Qu'ils t'ramènent à la vérité qu'y est triste
That they bring you back to the sad truth
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
We already know their vices, we already know the record
Laissez-moi gérer la conversation avant qu'ça s'envenime
Let me handle the conversation before it gets worse
Allez, fais pas le mariole, coupe le moteur
Come on, don't play the fool, turn off the engine
Montre moi tes mains toi, tes mains
Show me your hands you, your hands
Monsieur l'agent, ces derniers temps j'ai fait pas mal d'argent
Mr. Officer, lately I've made a lot of money
Vous faites erreur sur la personne, j'suis un peu nocif mais attachant
You've got the wrong person, I'm a bit harmful but endearing
"Sois indulgent, please" c'est c'que j'ai dit
"Be lenient, please" that's what I said
Avant qu'il m'réponde "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Before he answers me "shut up, lie down"
Wow wow doucement, wow wow wow
Wow wow easy, wow wow wow
Éteins les radios Philippe
Turn off the radios Philippe
Ouais j'fais ça tout d'suite
Yeah I'm doing it right away
C'est quoi c'délire, là?
What's this nonsense, huh?
Vous faîtes moins les malins là, hein?
You're not so cocky now, huh?
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Yeah, they're not so cocky these bastards
Apporte-moi les cagoules, on va s'les faire
Bring me the hoods, we're going to do them
Comment ça une cagoule?
What do you mean a hood?
Oh, qu'est-c'que vous allez faire, là?
Oh, what are you going to do, huh?
Vous allez vite le comprendre
You'll understand soon
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Ten little black boys in the valley, the world wants to swallow them
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Ten little Arabs in the valley, the world wants to swallow them
Ok, le monde pourrait les avaler, oh
Ok, the world could swallow them, oh
Voilà, mets-les là, et ferme la porte
Here, put them there, and close the door
Quand j'me suis levé, j'ai vu que du bleu
When I got up, I saw only blue
J'sais même pas on était où, mais y avait les keufs, ceux d't'à'l'heure
I don't even know where we were, but there were the cops, the ones from earlier
L'un d'eux il avait un gun, il avait l'air ze3ef, il avait l'air sérieux
One of them had a gun, he looked weak, he looked serious
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout de suite
He looked like he wanted to fight, like right now
Et moi j'étais nerveux, mais j'ai dit
And I was nervous, but I said
"Tranquille, doucement, j'explique
"Calm down, slowly, I explain
J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquille
I think you're mistaken, we just want to have a quiet evening
Peut-être qu'il y a un malentendu"
Maybe there's a misunderstanding"
Là, il a tapé une barre, il s'est rapproché d'moi et il m'a dit
Then, he laughed, he came closer to me and he said
"Maintenant tu fermes ta gueule, c'est moi j'vais t'expliquer les règles du jeu"
"Now you shut up, I'm going to explain the rules of the game to you"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là?
Alright guys, you see this weapon, right?
Bien sûr qu'il la voit
Of course he sees it
Bah c'est pas mon arme de service
Well, it's not my service weapon
Non, non, non
No, no, no
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisirs
It's another weapon, let's say it's a leisure weapon
On va dire qu'elle est intraçable et on va dire qu'on peux faire c'qu'on veut avec
Let's say it's untraceable and let's say we can do whatever we want with it
Et c'qui va s'passer c'est tout simple
And what's going to happen is very simple
J'vais la jeter au milieu de vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
I'm going to throw it in the middle of you three, and I'm going to let you kill each other
Jusqu'à c'qu'il y en reste plus qu'un
Until there's only one left
Un seul
Only one
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
And the big winner can leave with his life, understood?
Allez, c'est parti
Alright, let's go
Il a jeté l'brolic au milieu, et c'est qui l'a eu
He threw the gun in the middle, and who got it
Gros, tu fais quoi frère, lâche ça
Big guy, what are you doing brother, let go
Eh, vas-y m'touche pas toi
Hey, don't touch me
Ça s'voyait il était pas zen, ça s'voyait il avait les nerfs à vif depuis 't'à'l'heure
You could tell he wasn't calm, you could tell he was on edge since earlier
Petit regard accusateur, quand lui dit
Little accusing look, when he says
"Poto calmate, tu vois pas qu'ils veulent juste rentrer dans ta tête
"Buddy calm down, don't you see they just want to get in your head
On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin"
We're friends to begin with, we're brothers, tied till the end"
Ouais, ouais, c'est ça
Yeah, yeah, that's it
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar
He told him "shut up, it's not you, there, holding the gun
Qui tire les ficelles, ça s'voit t'es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Who's pulling the strings, you can tell you're not even sincere, you just want to save your skin
Ouais qu'est-ce que t'aurais fais à ma place?
Yeah what would you have done in my place?
Allez, ferme-la
Alright, shut up
T'façon t'as jamais respecté, t'as jamais fais gaffe à ma gueule
Anyway you've never respected, you've never been careful about my face
Tu t'es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
You've always thought you were a bit superior with your airs, like "I'm above"
On est pas pareils, c'est d'nature, c'est dans l'sang
We're not the same, it's natural, it's in the blood
Pas la même culture, pas l'même camp
Not the same culture, not the same camp
J'ai jamais aimé tout tes bails de k7el"
I've never liked all your k7el stuff"
Quoi? T'as dis quoi, là?
What? What did you say, there?
D'un coup, il a pété un plomb, il lui a dit
Suddenly, he lost it, he told him
Comment tu parles fils de pute?
How do you talk son of a bitch?
"Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce que t'as un fer?"
"That's it, it's good, you can't take it anymore because you have a gun?"
Il a dit
He said
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es là, t'es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale
"What's up? You're there, you're always under pillave, now you're preaching
T'façon qu'est-ce qu'tu peux faire? C'est moi j'ai l'ke-tru, là
Anyway what can you do? It's me who has the gun, there
Ok t'as l'ke-tru là, mais qu'est-ce qu'tu vas faire? T'as même pas les couilles"
Ok you have the gun there, but what are you going to do? You don't even have the balls"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
He took it badly, he told him "don't push me big guy"
Gros, j'te pousse et qu'est-ce qu'tu vas faire?
Big guy, I push you and what are you going to do?
Finalité, il lui a tiré dessus
In the end, he shot him
Putain
Damn
Et de un
And one
J'arrête, j'arrête tout
I stop, I stop everything
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail
No, no, no, you don't stop anything, you finish the job
Faut qu'tu visualises la scène (allez)
You have to visualize the scene (come on)
Y avait un corps mort, et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
There was a dead body, and police officers pointing at my friend (come on)
Donc lui, m'a braqué à son tour
So he, pointed at me in turn
C'est bon j'vais l'faire, c'est bon
It's good I'm going to do it, it's good
Il m'a dit "j'suis désolé, khey, jamais j'aurais voulu t'faire ça, à la base on était frères"
He told me "I'm sorry, khey, I never wanted to do this to you, at first we were brothers"
Appuie sur la putain d'gâchette
Press the fucking trigger
Mais la vie c'est traître, il faut qu'j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote
But life is treacherous, I have to save myself, it's not my fault, bye my friend
(Allez)
(Come on)
Fuck the police comin' straight from the underground
Foda-se a polícia vindo direto do submundo
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Um jovem negro está mal porque sou moreno
(Yah) Fuck the police comin' straight from the underground
(Yah) Foda-se a polícia vindo direto do submundo
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Um jovem negro está mal porque sou moreno
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dez pequenos negros no vale, o mundo gostaria de engoli-los
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dez pequenos árabes no vale, o mundo gostaria de engoli-los
Ok, le monde voudrait les avaler
Ok, o mundo gostaria de engoli-los
Ok, ok, ok, ok
Ok, ok, ok, ok
Dans le Classe A, j'roule, j'suis à l'aise, début d'soirée comme il fallait
No Classe A, eu dirijo, estou à vontade, começo de noite como deveria
J'ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu'y en fallait
Eu tenho dinheiro, mais do que precisava, tem placas, mais do que precisava
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
Tenho meus amigos que me dizem "acelera", ao mesmo tempo que enrolam um baseado
J'leur dis "putain, z'êtes des galères"
Eu digo a eles "puta merda, vocês são problemas"
Ils m'disent "t'inquiètes, on a une soirée" (t'inquiètes gros)
Eles me dizem "não se preocupe, temos uma festa" (não se preocupe, cara)
Ok, j'hésite deux secondes
Ok, eu hesito por dois segundos
Tout d'suite après j'me dis "en vrai, j'ai rien à perdre", si c'est claqué, on peut s'barrer
Logo depois eu penso "na verdade, não tenho nada a perder", se for uma merda, podemos ir embora
À c'moment là c'était carré, j'me doutais pas d'c'qui s'préparait
Naquele momento estava tudo certo, eu não suspeitava do que estava por vir
Jusqu'à c'qu'on entende
Até que ouvimos
Police, les fils de p', c'est quand tu crois qu't'es libre
Polícia, filhos da puta, é quando você acha que é livre
Qu'ils t'ramènent à la vérité qu'y est triste
Que eles te trazem de volta à triste realidade
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
Já conhecemos seus vícios, já conhecemos o disco
Laissez-moi gérer la conversation avant qu'ça s'envenime
Deixe-me conduzir a conversa antes que piore
Allez, fais pas le mariole, coupe le moteur
Vamos, não seja espertinho, desligue o motor
Montre moi tes mains toi, tes mains
Mostre-me suas mãos, suas mãos
Monsieur l'agent, ces derniers temps j'ai fait pas mal d'argent
Senhor policial, ultimamente eu fiz bastante dinheiro
Vous faites erreur sur la personne, j'suis un peu nocif mais attachant
Você está confundindo a pessoa, sou um pouco nocivo mas cativante
"Sois indulgent, please" c'est c'que j'ai dit
"Seja indulgente, por favor" foi o que eu disse
Avant qu'il m'réponde "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Antes dele me responder "cala a boca, deite-se de bruços"
Wow wow doucement, wow wow wow
Wow wow devagar, wow wow wow
Éteins les radios Philippe
Desligue os rádios Philippe
Ouais j'fais ça tout d'suite
Sim, eu faço isso agora
C'est quoi c'délire, là?
O que é essa confusão?
Vous faîtes moins les malins là, hein?
Você não está tão confiante agora, hein?
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Sim, eles não estão tão confiantes, esses bastardos
Apporte-moi les cagoules, on va s'les faire
Traga-me as toucas, vamos pegá-los
Comment ça une cagoule?
Como assim uma touca?
Oh, qu'est-c'que vous allez faire, là?
Oh, o que vocês vão fazer?
Vous allez vite le comprendre
Você vai entender rapidamente
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dez pequenos negros no vale, o mundo gostaria de engoli-los
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dez pequenos árabes no vale, o mundo gostaria de engoli-los
Ok, le monde pourrait les avaler, oh
Ok, o mundo poderia engoli-los, oh
Voilà, mets-les là, et ferme la porte
Pronto, coloque-os lá, e feche a porta
Quand j'me suis levé, j'ai vu que du bleu
Quando me levantei, só vi azul
J'sais même pas on était où, mais y avait les keufs, ceux d't'à'l'heure
Nem sei onde estávamos, mas tinha os policiais, os de antes
L'un d'eux il avait un gun, il avait l'air ze3ef, il avait l'air sérieux
Um deles tinha uma arma, parecia nervoso, parecia sério
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout de suite
Parecia querer resolver tudo, tipo agora
Et moi j'étais nerveux, mais j'ai dit
E eu estava nervoso, mas eu disse
"Tranquille, doucement, j'explique
"Calmamente, devagar, eu explico
J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquille
Acho que vocês se confundiram, só queremos ter uma noite tranquila
Peut-être qu'il y a un malentendu"
Talvez haja um mal-entendido"
Là, il a tapé une barre, il s'est rapproché d'moi et il m'a dit
Então, ele riu, se aproximou de mim e disse
"Maintenant tu fermes ta gueule, c'est moi j'vais t'expliquer les règles du jeu"
"Agora você cala a boca, eu vou te explicar as regras do jogo"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là?
Bom, pessoal, vocês veem essa arma, certo?
Bien sûr qu'il la voit
Claro que ele vê
Bah c'est pas mon arme de service
Bem, não é minha arma de serviço
Non, non, non
Não, não, não
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisirs
É outra arma, vamos dizer que é uma arma de lazer
On va dire qu'elle est intraçable et on va dire qu'on peux faire c'qu'on veut avec
Vamos dizer que ela é intraceável e podemos fazer o que quisermos com ela
Et c'qui va s'passer c'est tout simple
E o que vai acontecer é muito simples
J'vais la jeter au milieu de vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
Vou jogá-la no meio de vocês três, e vou deixar vocês se matarem
Jusqu'à c'qu'il y en reste plus qu'un
Até que só reste um
Un seul
Apenas um
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
E o grande vencedor poderá sair com vida, entendido?
Allez, c'est parti
Vamos lá, começou
Il a jeté l'brolic au milieu, et c'est qui l'a eu
Ele jogou a arma no meio, e quem pegou
Gros, tu fais quoi frère, lâche ça
Cara, o que você está fazendo, solte isso
Eh, vas-y m'touche pas toi
Ei, não me toque
Ça s'voyait il était pas zen, ça s'voyait il avait les nerfs à vif depuis 't'à'l'heure
Dava para ver que ele não estava calmo, dava para ver que ele estava nervoso desde antes
Petit regard accusateur, quand lui dit
Olhar acusador, quando ele diz
"Poto calmate, tu vois pas qu'ils veulent juste rentrer dans ta tête
"Cara, se acalme, você não vê que eles só querem entrar na sua cabeça
On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin"
Nós somos amigos desde o começo, estamos juntos até o fim"
Ouais, ouais, c'est ça
Sim, sim, é isso
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar
Ele disse "cala a boca, não é você quem tem a arma
Qui tire les ficelles, ça s'voit t'es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Quem está no controle, dá para ver que você não é sincero, só quer salvar a sua pele
Ouais qu'est-ce que t'aurais fais à ma place?
Sim, o que você teria feito no meu lugar?
Allez, ferme-la
Vamos, cala a boca
T'façon t'as jamais respecté, t'as jamais fais gaffe à ma gueule
De qualquer forma, você nunca respeitou, nunca se importou comigo
Tu t'es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
Você sempre se achou um pouco superior com suas atitudes, tipo "eu sou melhor"
On est pas pareils, c'est d'nature, c'est dans l'sang
Nós não somos iguais, é da natureza, está no sangue
Pas la même culture, pas l'même camp
Não a mesma cultura, não o mesmo lado
J'ai jamais aimé tout tes bails de k7el"
Eu nunca gostei de todas as suas coisas de k7el"
Quoi? T'as dis quoi, là?
O quê? O que você disse?
D'un coup, il a pété un plomb, il lui a dit
De repente, ele perdeu a cabeça, disse
Comment tu parles fils de pute?
Como você fala, filho da puta?
"Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce que t'as un fer?"
"Pronto, é isso, você não aguenta mais porque tem uma arma?"
Il a dit
Ele disse
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es là, t'es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale
"O que há? Você está sempre sob efeito de drogas, agora você quer dar lição de moral
T'façon qu'est-ce qu'tu peux faire? C'est moi j'ai l'ke-tru, là
De qualquer forma, o que você pode fazer? Eu tenho a arma
Ok t'as l'ke-tru là, mais qu'est-ce qu'tu vas faire? T'as même pas les couilles"
Ok, você tem a arma, mas o que você vai fazer? Você nem tem coragem"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
Ele levou para o lado pessoal, disse "não me provoque, cara"
Gros, j'te pousse et qu'est-ce qu'tu vas faire?
Cara, eu te provoco e o que você vai fazer?
Finalité, il lui a tiré dessus
No final, ele atirou nele
Putain
Merda
Et de un
E de um
J'arrête, j'arrête tout
Eu paro, eu paro tudo
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail
Não, não, não, você não para nada, você vai terminar o trabalho
Faut qu'tu visualises la scène (allez)
Você tem que visualizar a cena (vamos)
Y avait un corps mort, et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
Havia um corpo morto, e policiais apontando para o meu amigo (vamos)
Donc lui, m'a braqué à son tour
Então ele, apontou para mim
C'est bon j'vais l'faire, c'est bon
Está bom, eu vou fazer, está bom
Il m'a dit "j'suis désolé, khey, jamais j'aurais voulu t'faire ça, à la base on était frères"
Ele me disse "desculpe, irmão, nunca quis fazer isso com você, no começo éramos irmãos"
Appuie sur la putain d'gâchette
Aperte o gatilho
Mais la vie c'est traître, il faut qu'j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote
Mas a vida é traiçoeira, eu tenho que me salvar, não é minha culpa, tchau amigo
(Allez)
(Vamos)
Fuck the police comin' straight from the underground
Joder a la policía viniendo directamente desde el subsuelo
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Un joven negro lo tiene mal porque soy moreno
(Yah) Fuck the police comin' straight from the underground
(Yah) Joder a la policía viniendo directamente desde el subsuelo
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Un joven negro lo tiene mal porque soy moreno
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Diez pequeños negros en el valle, el mundo querría tragárselos
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Diez pequeños árabes en el valle, el mundo querría tragárselos
Ok, le monde voudrait les avaler
Ok, el mundo querría tragárselos
Ok, ok, ok, ok
Ok, ok, ok, ok
Dans le Classe A, j'roule, j'suis à l'aise, début d'soirée comme il fallait
En el Clase A, conduzco, estoy cómodo, comienzo de la noche como debería
J'ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu'y en fallait
Tengo dinero, más del que necesitaba, hay pavos, más de los que necesitaba
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
Mis amigos me dicen "acelera", al mismo tiempo están rodando dorados
J'leur dis "putain, z'êtes des galères"
Les digo "joder, sois problemas"
Ils m'disent "t'inquiètes, on a une soirée" (t'inquiètes gros)
Me dicen "no te preocupes, tenemos una fiesta" (no te preocupes, tío)
Ok, j'hésite deux secondes
Ok, dudo dos segundos
Tout d'suite après j'me dis "en vrai, j'ai rien à perdre", si c'est claqué, on peut s'barrer
Inmediatamente después me digo "en realidad, no tengo nada que perder", si es un fracaso, podemos irnos
À c'moment là c'était carré, j'me doutais pas d'c'qui s'préparait
En ese momento estaba claro, no sospechaba lo que se estaba preparando
Jusqu'à c'qu'on entende
Hasta que oímos
Police, les fils de p', c'est quand tu crois qu't'es libre
Policía, los hijos de puta, es cuando crees que eres libre
Qu'ils t'ramènent à la vérité qu'y est triste
Que te devuelven a la triste realidad
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
Ya conocemos sus vicios, ya conocemos el disco
Laissez-moi gérer la conversation avant qu'ça s'envenime
Déjame manejar la conversación antes de que se envenene
Allez, fais pas le mariole, coupe le moteur
Vamos, no te hagas el listo, apaga el motor
Montre moi tes mains toi, tes mains
Muéstrame tus manos, tus manos
Monsieur l'agent, ces derniers temps j'ai fait pas mal d'argent
Señor agente, últimamente he hecho bastante dinero
Vous faites erreur sur la personne, j'suis un peu nocif mais attachant
Se equivocan de persona, soy un poco nocivo pero encantador
"Sois indulgent, please" c'est c'que j'ai dit
"Sé indulgente, por favor" es lo que dije
Avant qu'il m'réponde "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Antes de que me respondiera "cállate, ponte boca abajo"
Wow wow doucement, wow wow wow
Wow wow suavemente, wow wow wow
Éteins les radios Philippe
Apaga las radios Philippe
Ouais j'fais ça tout d'suite
Sí, lo hago de inmediato
C'est quoi c'délire, là?
¿Qué es esta locura?
Vous faîtes moins les malins là, hein?
Ya no sois tan valientes, ¿eh?
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Sí, ya no son tan valientes estos bastardos
Apporte-moi les cagoules, on va s'les faire
Tráeme las capuchas, vamos a hacerlo
Comment ça une cagoule?
¿Cómo que una capucha?
Oh, qu'est-c'que vous allez faire, là?
Oh, ¿qué vais a hacer?
Vous allez vite le comprendre
Lo entenderéis pronto
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Diez pequeños negros en el valle, el mundo querría tragárselos
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Diez pequeños árabes en el valle, el mundo querría tragárselos
Ok, le monde pourrait les avaler, oh
Ok, el mundo podría tragárselos, oh
Voilà, mets-les là, et ferme la porte
Aquí, ponlos aquí, y cierra la puerta
Quand j'me suis levé, j'ai vu que du bleu
Cuando me levanté, solo vi azul
J'sais même pas on était où, mais y avait les keufs, ceux d't'à'l'heure
Ni siquiera sé dónde estábamos, pero estaban los policías, los de antes
L'un d'eux il avait un gun, il avait l'air ze3ef, il avait l'air sérieux
Uno de ellos tenía una pistola, parecía débil, parecía serio
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout de suite
Parecía querer pelear, como ahora mismo
Et moi j'étais nerveux, mais j'ai dit
Y yo estaba nervioso, pero dije
"Tranquille, doucement, j'explique
"Tranquilo, despacio, explico
J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquille
Creo que se han confundido, solo queremos tener una noche tranquila
Peut-être qu'il y a un malentendu"
Quizás haya un malentendido"
Là, il a tapé une barre, il s'est rapproché d'moi et il m'a dit
Entonces, se rió, se acercó a mí y me dijo
"Maintenant tu fermes ta gueule, c'est moi j'vais t'expliquer les règles du jeu"
"Ahora cierra la boca, yo te explicaré las reglas del juego"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là?
Bueno chicos, ¿veis esta arma, aquí?
Bien sûr qu'il la voit
Por supuesto que la ve
Bah c'est pas mon arme de service
Bueno, no es mi arma de servicio
Non, non, non
No, no, no
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisirs
Es otra arma, digamos que es una arma de ocio
On va dire qu'elle est intraçable et on va dire qu'on peux faire c'qu'on veut avec
Diremos que es intrazable y diremos que podemos hacer lo que queramos con ella
Et c'qui va s'passer c'est tout simple
Y lo que va a pasar es muy simple
J'vais la jeter au milieu de vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
La tiraré en medio de vosotros tres, y os dejaré mataros entre vosotros
Jusqu'à c'qu'il y en reste plus qu'un
Hasta que solo quede uno
Un seul
Solo uno
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
Y el gran ganador podrá irse con vida, ¿entendido?
Allez, c'est parti
Vamos, empezamos
Il a jeté l'brolic au milieu, et c'est qui l'a eu
Tiró la pistola en medio, y quién la cogió
Gros, tu fais quoi frère, lâche ça
Tío, ¿qué haces, suéltala?
Eh, vas-y m'touche pas toi
Eh, no me toques
Ça s'voyait il était pas zen, ça s'voyait il avait les nerfs à vif depuis 't'à'l'heure
Se notaba que no estaba tranquilo, se notaba que estaba nervioso desde antes
Petit regard accusateur, quand lui dit
Mirada acusadora, cuando le dice
"Poto calmate, tu vois pas qu'ils veulent juste rentrer dans ta tête
"Amigo, cálmate, no ves que solo quieren meterte en la cabeza
On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin"
Somos amigos desde el principio, estamos unidos hasta el final"
Ouais, ouais, c'est ça
Sí, sí, eso es
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar
Le dijo "cállate, no eres tú quien tiene la pistola
Qui tire les ficelles, ça s'voit t'es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Quien tira de las cuerdas, se ve que ni siquiera eres sincero, solo quieres salvar tu pellejo
Ouais qu'est-ce que t'aurais fais à ma place?
Sí, ¿qué habrías hecho en mi lugar?
Allez, ferme-la
Vamos, cállate
T'façon t'as jamais respecté, t'as jamais fais gaffe à ma gueule
De todos modos nunca has respetado, nunca has tenido cuidado conmigo
Tu t'es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
Siempre te has creído un poco superior con tus aires, como "estoy por encima"
On est pas pareils, c'est d'nature, c'est dans l'sang
No somos iguales, es natural, está en la sangre
Pas la même culture, pas l'même camp
No la misma cultura, no el mismo campo
J'ai jamais aimé tout tes bails de k7el"
Nunca me gustaron todas tus cosas de k7el"
Quoi? T'as dis quoi, là?
¿Qué? ¿Qué has dicho?
D'un coup, il a pété un plomb, il lui a dit
De repente, se volvió loco, le dijo
Comment tu parles fils de pute?
¿Cómo hablas hijo de puta?
"Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce que t'as un fer?"
"Ya está, ya no puedes más porque tienes un hierro?"
Il a dit
Dijo
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es là, t'es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale
"¿Qué pasa? Estás ahí, siempre estás drogado, ahora das lecciones
T'façon qu'est-ce qu'tu peux faire? C'est moi j'ai l'ke-tru, là
De todos modos, ¿qué puedes hacer? Soy yo quien tiene la pistola
Ok t'as l'ke-tru là, mais qu'est-ce qu'tu vas faire? T'as même pas les couilles"
Ok tienes la pistola, pero ¿qué vas a hacer? Ni siquiera tienes las agallas"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
Se lo tomó mal, le dijo "no me empujes, tío"
Gros, j'te pousse et qu'est-ce qu'tu vas faire?
Tío, te empujo y ¿qué vas a hacer?
Finalité, il lui a tiré dessus
Al final, le disparó
Putain
Joder
Et de un
Y de uno
J'arrête, j'arrête tout
Paro, paro todo
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail
No, no, no, no paras nada, tienes que terminar el trabajo
Faut qu'tu visualises la scène (allez)
Tienes que visualizar la escena (vamos)
Y avait un corps mort, et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
Había un cadáver, y policías apuntando a mi amigo (vamos)
Donc lui, m'a braqué à son tour
Así que él, a su vez, me apuntó
C'est bon j'vais l'faire, c'est bon
Está bien, lo haré, está bien
Il m'a dit "j'suis désolé, khey, jamais j'aurais voulu t'faire ça, à la base on était frères"
Me dijo "lo siento, hermano, nunca quise hacerte esto, al principio éramos hermanos"
Appuie sur la putain d'gâchette
Presiona el gatillo
Mais la vie c'est traître, il faut qu'j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote
Pero la vida es traicionera, tengo que salvarme, no es mi culpa, adiós amigo
(Allez)
(Vamos)
Fuck the police comin' straight from the underground
Fick die Polizei, direkt aus dem Untergrund
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Ein junger Nigga hat es schlecht, weil ich braun bin
(Yah) Fuck the police comin' straight from the underground
(Yah) Fick die Polizei, direkt aus dem Untergrund
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Ein junger Nigga hat es schlecht, weil ich braun bin
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Neger in dem Tal, die Welt würde sie gerne verschlingen
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Araber in dem Tal, die Welt würde sie gerne verschlingen
Ok, le monde voudrait les avaler
Ok, die Welt würde sie gerne verschlingen
Ok, ok, ok, ok
Ok, ok, ok, ok
Dans le Classe A, j'roule, j'suis à l'aise, début d'soirée comme il fallait
Im Klasse A fahre ich, ich bin entspannt, Anfang des Abends wie es sein sollte
J'ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu'y en fallait
Ich habe Geld, mehr als nötig, es gibt Decken, mehr als nötig
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
Meine Freunde sagen mir "beschleunige", während sie gleichzeitig Gold rollen
J'leur dis "putain, z'êtes des galères"
Ich sage ihnen "verdammt, ihr seid Ärger"
Ils m'disent "t'inquiètes, on a une soirée" (t'inquiètes gros)
Sie sagen mir "mach dir keine Sorgen, wir haben eine Party" (mach dir keine Sorgen, Kumpel)
Ok, j'hésite deux secondes
Ok, ich zögere zwei Sekunden
Tout d'suite après j'me dis "en vrai, j'ai rien à perdre", si c'est claqué, on peut s'barrer
Gleich danach denke ich "eigentlich habe ich nichts zu verlieren", wenn es knallt, können wir abhauen
À c'moment là c'était carré, j'me doutais pas d'c'qui s'préparait
In diesem Moment war es klar, ich hatte keine Ahnung, was bevorstand
Jusqu'à c'qu'on entende
Bis wir hören
Police, les fils de p', c'est quand tu crois qu't'es libre
Polizei, die Hurensöhne, es ist, wenn du glaubst, du bist frei
Qu'ils t'ramènent à la vérité qu'y est triste
Dass sie dich zur traurigen Wahrheit zurückbringen
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
Wir kennen bereits ihre Laster, wir kennen bereits die Platte
Laissez-moi gérer la conversation avant qu'ça s'envenime
Lassen Sie mich das Gespräch führen, bevor es eskaliert
Allez, fais pas le mariole, coupe le moteur
Komm schon, spiel nicht den Helden, schalte den Motor aus
Montre moi tes mains toi, tes mains
Zeig mir deine Hände, deine Hände
Monsieur l'agent, ces derniers temps j'ai fait pas mal d'argent
Herr Polizist, in letzter Zeit habe ich ziemlich viel Geld gemacht
Vous faites erreur sur la personne, j'suis un peu nocif mais attachant
Sie irren sich bei der Person, ich bin ein bisschen schädlich, aber liebenswert
"Sois indulgent, please" c'est c'que j'ai dit
"Sei nachsichtig, bitte" ist das, was ich gesagt habe
Avant qu'il m'réponde "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Bevor er mir antwortet "halt die Klappe, leg dich flach auf den Bauch"
Wow wow doucement, wow wow wow
Wow wow sanft, wow wow wow
Éteins les radios Philippe
Schalte die Radios aus, Philippe
Ouais j'fais ça tout d'suite
Ja, ich mache das sofort
C'est quoi c'délire, là?
Was ist das für ein Wahnsinn, hier?
Vous faîtes moins les malins là, hein?
Ihr seid jetzt nicht mehr so großspurig, oder?
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Ja, diese Bastarde sind nicht mehr so großspurig
Apporte-moi les cagoules, on va s'les faire
Bring mir die Sturmhauben, wir werden sie fertigmachen
Comment ça une cagoule?
Wie, eine Sturmhaube?
Oh, qu'est-c'que vous allez faire, là?
Oh, was macht ihr da?
Vous allez vite le comprendre
Ihr werdet es bald verstehen
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Neger in dem Tal, die Welt würde sie gerne verschlingen
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Araber in dem Tal, die Welt würde sie gerne verschlingen
Ok, le monde pourrait les avaler, oh
Ok, die Welt könnte sie verschlingen, oh
Voilà, mets-les là, et ferme la porte
Da, leg sie da hin und schließe die Tür
Quand j'me suis levé, j'ai vu que du bleu
Als ich aufstand, sah ich nur Blau
J'sais même pas on était où, mais y avait les keufs, ceux d't'à'l'heure
Ich weiß nicht einmal, wo wir waren, aber die Bullen waren da, die von vorhin
L'un d'eux il avait un gun, il avait l'air ze3ef, il avait l'air sérieux
Einer von ihnen hatte eine Waffe, er sah schwach aus, er sah ernst aus
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout de suite
Er sah aus, als wollte er sich sofort prügeln
Et moi j'étais nerveux, mais j'ai dit
Und ich war nervös, aber ich sagte
"Tranquille, doucement, j'explique
"Ruhig, sanft, ich erkläre
J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquille
Ich glaube, Sie haben sich geirrt, wir wollen nur eine ruhige Party schmeißen
Peut-être qu'il y a un malentendu"
Vielleicht gibt es ein Missverständnis"
Là, il a tapé une barre, il s'est rapproché d'moi et il m'a dit
Da hat er gelacht, ist näher zu mir gekommen und hat gesagt
"Maintenant tu fermes ta gueule, c'est moi j'vais t'expliquer les règles du jeu"
"Jetzt hältst du die Klappe, ich werde dir die Spielregeln erklären"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là?
Also Jungs, seht ihr diese Waffe, da?
Bien sûr qu'il la voit
Natürlich sieht er sie
Bah c'est pas mon arme de service
Nun, es ist nicht meine Dienstwaffe
Non, non, non
Nein, nein, nein
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisirs
Es ist eine andere Waffe, sagen wir, es ist eine Freizeitwaffe
On va dire qu'elle est intraçable et on va dire qu'on peux faire c'qu'on veut avec
Wir sagen, sie ist nicht nachverfolgbar und wir können damit machen, was wir wollen
Et c'qui va s'passer c'est tout simple
Und was passieren wird, ist ganz einfach
J'vais la jeter au milieu de vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
Ich werde sie in die Mitte von euch drei werfen, und ich werde euch lassen, euch gegenseitig zu töten
Jusqu'à c'qu'il y en reste plus qu'un
Bis nur noch einer übrig ist
Un seul
Nur einer
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
Und der große Gewinner kann mit seinem Leben davonkommen, verstanden?
Allez, c'est parti
Los geht's
Il a jeté l'brolic au milieu, et c'est qui l'a eu
Er warf die Knarre in die Mitte, und wer hat sie bekommen
Gros, tu fais quoi frère, lâche ça
Großer, was machst du Bruder, lass das
Eh, vas-y m'touche pas toi
Hey, fass mich nicht an
Ça s'voyait il était pas zen, ça s'voyait il avait les nerfs à vif depuis 't'à'l'heure
Man konnte sehen, dass er nicht ruhig war, man konnte sehen, dass er seit vorhin nervös war
Petit regard accusateur, quand lui dit
Kleiner vorwurfsvoller Blick, als er zu ihm sagte
"Poto calmate, tu vois pas qu'ils veulent juste rentrer dans ta tête
"Kumpel, beruhige dich, siehst du nicht, dass sie nur in deinen Kopf kommen wollen
On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin"
Wir sind von Anfang an Freunde, wir sind Brüder, verbunden bis zum Ende"
Ouais, ouais, c'est ça
Ja, ja, das ist es
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar
Er sagte ihm "halt die Klappe, du bist es nicht, der die Waffe hält
Qui tire les ficelles, ça s'voit t'es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Wer die Fäden zieht, man sieht, du bist nicht einmal ehrlich, du willst nur deine Haut retten
Ouais qu'est-ce que t'aurais fais à ma place?
Ja, was hättest du an meiner Stelle getan?
Allez, ferme-la
Komm schon, halt die Klappe
T'façon t'as jamais respecté, t'as jamais fais gaffe à ma gueule
Du hast sowieso nie Respekt gezeigt, du hast nie auf mich geachtet
Tu t'es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
Du hast dich immer ein bisschen überlegen gefühlt mit deiner Art, so nach dem Motto "ich bin darüber"
On est pas pareils, c'est d'nature, c'est dans l'sang
Wir sind nicht gleich, es ist von Natur aus, es ist im Blut
Pas la même culture, pas l'même camp
Nicht die gleiche Kultur, nicht das gleiche Lager
J'ai jamais aimé tout tes bails de k7el"
Ich mochte nie all deine K7el-Sachen"
Quoi? T'as dis quoi, là?
Was? Was hast du gerade gesagt?
D'un coup, il a pété un plomb, il lui a dit
Plötzlich rastete er aus, er sagte ihm
Comment tu parles fils de pute?
Wie redest du, du Hurensohn?
"Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce que t'as un fer?"
"Das ist es, es ist gut, du kannst nicht mehr, weil du eine Waffe hast?"
Il a dit
Er sagte
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es là, t'es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale
"Was ist los? Du bist da, du bist die ganze Zeit unter Drogen, jetzt spielst du den Moralapostel
T'façon qu'est-ce qu'tu peux faire? C'est moi j'ai l'ke-tru, là
Was kannst du sowieso tun? Ich habe die Waffe, hier
Ok t'as l'ke-tru là, mais qu'est-ce qu'tu vas faire? T'as même pas les couilles"
Ok, du hast die Waffe, aber was wirst du tun? Du hast nicht einmal die Eier dazu"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
Er nahm es übel, er sagte ihm "dräng mich nicht, Kumpel"
Gros, j'te pousse et qu'est-ce qu'tu vas faire?
Kumpel, ich dränge dich und was wirst du tun?
Finalité, il lui a tiré dessus
Am Ende schoss er auf ihn
Putain
Verdammt
Et de un
Und das macht einen
J'arrête, j'arrête tout
Ich höre auf, ich höre auf alles
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail
Nein, nein, nein, du hörst überhaupt nicht auf, du musst die Arbeit beenden
Faut qu'tu visualises la scène (allez)
Du musst dir die Szene vorstellen (los)
Y avait un corps mort, et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
Es gab eine Leiche und Polizisten, die meinen Freund bedrohten (los)
Donc lui, m'a braqué à son tour
Also hat er mich seinerseits bedroht
C'est bon j'vais l'faire, c'est bon
Es ist gut, ich werde es tun, es ist gut
Il m'a dit "j'suis désolé, khey, jamais j'aurais voulu t'faire ça, à la base on était frères"
Er sagte mir "es tut mir leid, Kumpel, ich hätte dir das nie antun wollen, wir waren ursprünglich Brüder"
Appuie sur la putain d'gâchette
Drück den verdammten Abzug
Mais la vie c'est traître, il faut qu'j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote
Aber das Leben ist verräterisch, ich muss jetzt weg, es ist nicht meine Schuld, tschüss Kumpel
(Allez)
(Los)
Fuck the police comin' straight from the underground
Fanculo la polizia che arriva direttamente dal sottosuolo
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Un giovane negro ce l'ha con me perché sono marrone
(Yah) Fuck the police comin' straight from the underground
(Yah) Fanculo la polizia che arriva direttamente dal sottosuolo
A young nigga got it bad 'cause I'm brown
Un giovane negro ce l'ha con me perché sono marrone
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dieci piccoli negri nella valle, il mondo vorrebbe ingoiarli
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dieci piccoli arabi nella valle, il mondo vorrebbe ingoiarli
Ok, le monde voudrait les avaler
Ok, il mondo vorrebbe ingoiarli
Ok, ok, ok, ok
Ok, ok, ok, ok
Dans le Classe A, j'roule, j'suis à l'aise, début d'soirée comme il fallait
Nella Classe A, guido, sono a mio agio, inizio di serata come si deve
J'ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu'y en fallait
Ho del khaliss, più di quanto ne servisse, ci sono dei plavons, più di quanto ne servisse
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
Ci sono i miei amici che mi dicono "accelera", allo stesso tempo stanno rotolando dei dorati
J'leur dis "putain, z'êtes des galères"
Gli dico "cazzo, siete dei problemi"
Ils m'disent "t'inquiètes, on a une soirée" (t'inquiètes gros)
Mi dicono "non preoccuparti, abbiamo una festa" (non preoccuparti grosso)
Ok, j'hésite deux secondes
Ok, esito due secondi
Tout d'suite après j'me dis "en vrai, j'ai rien à perdre", si c'est claqué, on peut s'barrer
Subito dopo mi dico "in realtà, non ho nulla da perdere", se è sbattuto, possiamo andarcene
À c'moment là c'était carré, j'me doutais pas d'c'qui s'préparait
In quel momento era quadrato, non sospettavo di ciò che si stava preparando
Jusqu'à c'qu'on entende
Fino a quando non abbiamo sentito
Police, les fils de p', c'est quand tu crois qu't'es libre
Polizia, i figli di puttana, è quando pensi di essere libero
Qu'ils t'ramènent à la vérité qu'y est triste
Che ti riportano alla triste realtà
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
Conosciamo già i loro vizi, conosciamo già il disco
Laissez-moi gérer la conversation avant qu'ça s'envenime
Lasciatemi gestire la conversazione prima che si infiammi
Allez, fais pas le mariole, coupe le moteur
Andiamo, non fare il buffone, spegni il motore
Montre moi tes mains toi, tes mains
Mostrami le tue mani, le tue mani
Monsieur l'agent, ces derniers temps j'ai fait pas mal d'argent
Signor agente, ultimamente ho fatto un bel po' di soldi
Vous faites erreur sur la personne, j'suis un peu nocif mais attachant
Vi siete sbagliati sulla persona, sono un po' nocivo ma affascinante
"Sois indulgent, please" c'est c'que j'ai dit
"Sii indulgente, per favore" è quello che ho detto
Avant qu'il m'réponde "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Prima che mi rispondesse "chiudi la bocca, mettiti a pancia in giù"
Wow wow doucement, wow wow wow
Wow wow piano, wow wow wow
Éteins les radios Philippe
Spegni le radio Philippe
Ouais j'fais ça tout d'suite
Sì, lo faccio subito
C'est quoi c'délire, là?
Che diavolo sta succedendo qui?
Vous faîtes moins les malins là, hein?
Non siete più così sicuri ora, eh?
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Sì, non sono più così sicuri questi bastardi
Apporte-moi les cagoules, on va s'les faire
Portami le passamontagna, li prenderemo
Comment ça une cagoule?
Come una passamontagna?
Oh, qu'est-c'que vous allez faire, là?
Oh, cosa state per fare, ora?
Vous allez vite le comprendre
Lo capirete presto
Dix p'tits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dieci piccoli negri nella valle, il mondo vorrebbe ingoiarli
Dix p'tits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Dieci piccoli arabi nella valle, il mondo vorrebbe ingoiarli
Ok, le monde pourrait les avaler, oh
Ok, il mondo potrebbe ingoiarli, oh
Voilà, mets-les là, et ferme la porte
Ecco, mettili lì, e chiudi la porta
Quand j'me suis levé, j'ai vu que du bleu
Quando mi sono alzato, ho visto solo del blu
J'sais même pas on était où, mais y avait les keufs, ceux d't'à'l'heure
Non so nemmeno dove eravamo, ma c'erano i poliziotti, quelli di prima
L'un d'eux il avait un gun, il avait l'air ze3ef, il avait l'air sérieux
Uno di loro aveva una pistola, sembrava ze3ef, sembrava serio
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout de suite
Sembra che volesse fare i conti, tipo subito
Et moi j'étais nerveux, mais j'ai dit
E io ero nervoso, ma ho detto
"Tranquille, doucement, j'explique
"Tranquillo, piano, spiego
J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquille
Credo che abbiate confuso, vogliamo solo fare una serata tranquilla
Peut-être qu'il y a un malentendu"
Forse c'è un malinteso"
Là, il a tapé une barre, il s'est rapproché d'moi et il m'a dit
Lì, ha riso, si è avvicinato a me e mi ha detto
"Maintenant tu fermes ta gueule, c'est moi j'vais t'expliquer les règles du jeu"
"Ora chiudi la bocca, sono io che ti spiegherò le regole del gioco"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là?
Ok ragazzi, vedete questa arma, qui?
Bien sûr qu'il la voit
Certo che la vede
Bah c'est pas mon arme de service
Beh, non è la mia arma di servizio
Non, non, non
No, no, no
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisirs
È un'altra arma, diciamo che è un'arma da svago
On va dire qu'elle est intraçable et on va dire qu'on peux faire c'qu'on veut avec
Diremo che è intracciabile e diremo che possiamo fare quello che vogliamo con essa
Et c'qui va s'passer c'est tout simple
E quello che succederà è molto semplice
J'vais la jeter au milieu de vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
La getterò in mezzo a voi tre, e vi lascerò uccidervi a vicenda
Jusqu'à c'qu'il y en reste plus qu'un
Fino a quando non ne rimarrà più che uno
Un seul
Solo uno
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
E il grande vincitore potrà andarsene salvo, capito?
Allez, c'est parti
Andiamo, cominciamo
Il a jeté l'brolic au milieu, et c'est qui l'a eu
Ha gettato la pistola in mezzo, e chi l'ha presa
Gros, tu fais quoi frère, lâche ça
Grosso, cosa stai facendo fratello, lascia perdere
Eh, vas-y m'touche pas toi
Eh, non toccarmi
Ça s'voyait il était pas zen, ça s'voyait il avait les nerfs à vif depuis 't'à'l'heure
Si vedeva che non era zen, si vedeva che era nervoso da prima
Petit regard accusateur, quand lui dit
Sguardo accusatorio, quando gli dice
"Poto calmate, tu vois pas qu'ils veulent juste rentrer dans ta tête
"Amico calmati, non vedi che vogliono solo entrare nella tua testa
On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin"
Siamo amici alla base, siamo fratelli, legati fino alla fine"
Ouais, ouais, c'est ça
Sì, sì, è così
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar
Gli ha detto "chiudi la bocca, non sei tu, lì, che tiene la pistola
Qui tire les ficelles, ça s'voit t'es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Chi tira le fila, si vede che non sei nemmeno sincero, vuoi solo salvare la pelle
Ouais qu'est-ce que t'aurais fais à ma place?
Sì, cosa avresti fatto al mio posto?
Allez, ferme-la
Andiamo, chiudila
T'façon t'as jamais respecté, t'as jamais fais gaffe à ma gueule
Comunque non hai mai rispettato, non hai mai fatto attenzione a me
Tu t'es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
Ti sei sempre sentito un po' superiore con i tuoi arie, tipo "sono al di sopra"
On est pas pareils, c'est d'nature, c'est dans l'sang
Non siamo uguali, è nella natura, è nel sangue
Pas la même culture, pas l'même camp
Non la stessa cultura, non lo stesso campo
J'ai jamais aimé tout tes bails de k7el"
Non ho mai amato tutte le tue cose di k7el"
Quoi? T'as dis quoi, là?
Cosa? Cosa hai detto, lì?
D'un coup, il a pété un plomb, il lui a dit
All'improvviso, ha perso la testa, gli ha detto
Comment tu parles fils de pute?
Come parli figlio di puttana?
"Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce que t'as un fer?"
"Ecco, è fatto, non ne puoi più perché hai un ferro?"
Il a dit
Ha detto
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es là, t'es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale
"Cosa c'è? Sei lì, sei sempre sotto pillave, ora fai la morale
T'façon qu'est-ce qu'tu peux faire? C'est moi j'ai l'ke-tru, là
Comunque cosa puoi fare? Sono io che ho la pistola, lì
Ok t'as l'ke-tru là, mais qu'est-ce qu'tu vas faire? T'as même pas les couilles"
Ok hai la pistola lì, ma cosa farai? Non hai nemmeno le palle"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
L'ha presa male, gli ha detto "non spingermi grosso"
Gros, j'te pousse et qu'est-ce qu'tu vas faire?
Grosso, ti spingo e cosa farai?
Finalité, il lui a tiré dessus
Alla fine, gli ha sparato
Putain
Cazzo
Et de un
E uno
J'arrête, j'arrête tout
Mi fermo, smetto tutto
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail
No, no, no, non smetti niente, devi finire il lavoro
Faut qu'tu visualises la scène (allez)
Devi visualizzare la scena (andiamo)
Y avait un corps mort, et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
C'era un cadavere, e dei poliziotti che puntavano la pistola al mio amico (andiamo)
Donc lui, m'a braqué à son tour
Quindi lui, mi ha puntato la pistola a sua volta
C'est bon j'vais l'faire, c'est bon
Va bene lo farò, va bene
Il m'a dit "j'suis désolé, khey, jamais j'aurais voulu t'faire ça, à la base on était frères"
Mi ha detto "mi dispiace, khey, non avrei mai voluto farti questo, inizialmente eravamo fratelli"
Appuie sur la putain d'gâchette
Premi il grilletto
Mais la vie c'est traître, il faut qu'j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote
Ma la vita è traditrice, devo salvarmi, ora, non è colpa mia, ciao amico
(Allez)
(Andiamo)

Trivia about the song LOST FOREST by Laylow

When was the song “LOST FOREST” released by Laylow?
The song LOST FOREST was released in 2021, on the album “L'Étrange Histoire de Mr. Anderson”.
Who composed the song “LOST FOREST” by Laylow?
The song “LOST FOREST” by Laylow was composed by Jeremy Larroux.

Most popular songs of Laylow

Other artists of Trap