J'suis en plein dans l'mille, ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
J'reste distant, force pas l'destin
Si on doit s'voir, ça s'fera, reste cool (cool)
J'cherche pas l'piston
J'forge le fiston à n'appeler qu'Dieu à sa rescousse ('cousse)
Ça devient costaud, faut qu'j'reste constant
Même si tout ça m'casse les couilles (couilles)
Ça m'repost et ça m'dit
"Pose, toi, sur l'son, tous, ils s'cassent le cou (cou)"
J'enchaîne projet sur projet, j'ai aucun jour de congé d'posé
J'ai aucun jour de bronzette posé sur un transat à t'proposer
J'suis en cuisine, j'fais plus la plonge et
J'ai plus aucune dette à éponger
Et, quand j'te parle des points qu'j'ai
Touchés, j'te parle pas d'point G
Toucher des chèques et de l'espèce
J'ai vu l'jeu, joue dans les espaces
J'suis un 10, j'envoie v'là les belles passes
J'fais un drible, j'entends v'là les messes basses
Et, dans les grands matchs, j'suis l'même
J'suis aussi détente qu'à l'entraînement (yes)
Celui qui veut prendre ma place est l'bienvenue
Mais, avant ça, montrez-le-moi (c'est qui?)
Faut qu'j'le briefe
Qu'il sache qu'les meilleurs ont très peu ou pas d'amis (ouais)
Qu'il sera toujours critiqué malgré les stat', comme Cavani (Cavani)
Qu'il est mort s'il en dort pas la nuit
Faut pas qu'ces conneries l'affaiblissent
Vaut mieux des calomnies, qu'les gens n'aient pas d'avis
Ouais, c'est des conneries d'galériens
Boy, j'préfère en gole-ri, bats les reins
Tant qu'ils mangent leur bol de riz, pas le mien
Tant qu'ils mordent pas, j'me salis pas les mains
Ça a pas changé, on tolère pas les rats
Donc ils colleront pas mes rangs
Ça m'regardait comme si j'valais rien, quelle erreur
Mes diamants, j'vais pas les rendre (pas les rendre)
Dans ma soupe, j'mets les mêmes aliments
Ma team, c'est les mêmes éléments
Ça veut m'passer l'salam absolument
Si seulement leur cinéma m'saoulait moins
Selon eux, j'ai toujours cent mille eu' sous la main
Selon eux, j'gagnerais cent millions tous les mois
Selon eux, j'suis salement plus riche que l'roi Salomon
Selon moi, j'suis en plein dans l'mille
Ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
J'suis en plein dans l'mille, ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
I'm right on target, they're off to the side (umh, eh, eh, eh, just off to the side)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
They want to get in, they don't have the codes (umh, umh, umh, umh, no codes)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
On the roof of the building, I'm leaning (eh, eh, eh, eh, eh, I see things big)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
View of the horizon and the coast (eh, eh, eh, eh, eh, on the coast)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Give me some time (give me some time, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
It's longer to finish without going under the table (under the table)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
I climb barehanded, I don't have a hidden gadget under the cape (the cape)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
I listen to the project at two hundred and thirty on the A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Don't even look for me on the map (okay, okay)
J'reste distant, force pas l'destin
I stay distant, don't force fate
Si on doit s'voir, ça s'fera, reste cool (cool)
If we're meant to meet, it'll happen, stay cool (cool)
J'cherche pas l'piston
I'm not looking for a boost
J'forge le fiston à n'appeler qu'Dieu à sa rescousse ('cousse)
I forge the son to only call on God for help ('cousse)
Ça devient costaud, faut qu'j'reste constant
It's getting tough, I need to stay consistent
Même si tout ça m'casse les couilles (couilles)
Even if all this is a pain in the ass (ass)
Ça m'repost et ça m'dit
They repost me and tell me
"Pose, toi, sur l'son, tous, ils s'cassent le cou (cou)"
"Pose, you, on the sound, everyone, they're breaking their necks (neck)"
J'enchaîne projet sur projet, j'ai aucun jour de congé d'posé
I chain project after project, I have no days off
J'ai aucun jour de bronzette posé sur un transat à t'proposer
I have no days of sunbathing on a deckchair to offer you
J'suis en cuisine, j'fais plus la plonge et
I'm in the kitchen, I don't do the dishes anymore and
J'ai plus aucune dette à éponger
I have no more debt to wipe out
Et, quand j'te parle des points qu'j'ai
And, when I talk about the points I've
Touchés, j'te parle pas d'point G
Touched, I'm not talking about G-spot
Toucher des chèques et de l'espèce
Touching checks and cash
J'ai vu l'jeu, joue dans les espaces
I saw the game, play in the spaces
J'suis un 10, j'envoie v'là les belles passes
I'm a 10, I send beautiful passes
J'fais un drible, j'entends v'là les messes basses
I make a dribble, I hear the low masses
Et, dans les grands matchs, j'suis l'même
And, in big matches, I'm the same
J'suis aussi détente qu'à l'entraînement (yes)
I'm as relaxed as in training (yes)
Celui qui veut prendre ma place est l'bienvenue
Whoever wants to take my place is welcome
Mais, avant ça, montrez-le-moi (c'est qui?)
But, before that, show him to me (who is it?)
Faut qu'j'le briefe
I need to brief him
Qu'il sache qu'les meilleurs ont très peu ou pas d'amis (ouais)
That he knows that the best have very few or no friends (yeah)
Qu'il sera toujours critiqué malgré les stat', comme Cavani (Cavani)
That he will always be criticized despite the stats, like Cavani (Cavani)
Qu'il est mort s'il en dort pas la nuit
That he's dead if he doesn't sleep at night
Faut pas qu'ces conneries l'affaiblissent
Don't let this bullshit weaken him
Vaut mieux des calomnies, qu'les gens n'aient pas d'avis
Better slander, that people have no opinion
Ouais, c'est des conneries d'galériens
Yeah, it's bullshit from strugglers
Boy, j'préfère en gole-ri, bats les reins
Boy, I prefer in gole-ri, don't care
Tant qu'ils mangent leur bol de riz, pas le mien
As long as they eat their bowl of rice, not mine
Tant qu'ils mordent pas, j'me salis pas les mains
As long as they don't bite, I don't get my hands dirty
Ça a pas changé, on tolère pas les rats
It hasn't changed, we don't tolerate rats
Donc ils colleront pas mes rangs
So they won't stick to my ranks
Ça m'regardait comme si j'valais rien, quelle erreur
They looked at me as if I was worth nothing, what a mistake
Mes diamants, j'vais pas les rendre (pas les rendre)
My diamonds, I'm not going to give them back (not give them back)
Dans ma soupe, j'mets les mêmes aliments
In my soup, I put the same ingredients
Ma team, c'est les mêmes éléments
My team, it's the same elements
Ça veut m'passer l'salam absolument
They want to greet me absolutely
Si seulement leur cinéma m'saoulait moins
If only their cinema bored me less
Selon eux, j'ai toujours cent mille eu' sous la main
According to them, I always have a hundred thousand euros at hand
Selon eux, j'gagnerais cent millions tous les mois
According to them, I would earn a hundred million every month
Selon eux, j'suis salement plus riche que l'roi Salomon
According to them, I'm disgustingly richer than King Solomon
Selon moi, j'suis en plein dans l'mille
According to me, I'm right on target
Ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
They're off to the side (umh, eh, eh, eh, just off to the side)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
They want to get in, they don't have the codes (umh, umh, umh, umh, no codes)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
On the roof of the building, I'm leaning (eh, eh, eh, eh, eh, I see things big)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
View of the horizon and the coast (eh, eh, eh, eh, eh, on the coast)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Give me some time (give me some time, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
It's longer to finish without going under the table (under the table)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
I climb barehanded, I don't have a hidden gadget under the cape (the cape)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
I listen to the project at two hundred and thirty on the A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Don't even look for me on the map (okay, okay)
J'suis en plein dans l'mille, ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Estou bem no alvo, eles estão ao lado (umh, eh, eh, eh, bem ao lado)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Eles querem entrar, eles não têm os códigos (umh, umh, umh, umh, não têm os códigos)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
No topo do prédio, estou apoiado (eh, eh, eh, eh, eh, vejo as coisas em grande)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Vista para o horizonte e para a costa (eh, eh, eh, eh, eh, para a costa)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Deixe-me algum tempo (deixe-me algum tempo, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
É mais difícil terminar sem passar por baixo da mesa (por baixo da mesa)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Subo com as mãos nuas, não tenho nenhum gadget escondido sob a capa (a capa)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Estou ouvindo o projeto a duzentos e trinta na A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Nem me procure no mapa (okay, okay)
J'reste distant, force pas l'destin
Eu mantenho a distância, não force o destino
Si on doit s'voir, ça s'fera, reste cool (cool)
Se tivermos que nos ver, acontecerá, fique tranquilo (tranquilo)
J'cherche pas l'piston
Não estou procurando o pistão
J'forge le fiston à n'appeler qu'Dieu à sa rescousse ('cousse)
Estou moldando o filho para chamar apenas Deus em seu socorro ('cousse)
Ça devient costaud, faut qu'j'reste constant
Está ficando difícil, tenho que permanecer constante
Même si tout ça m'casse les couilles (couilles)
Mesmo que tudo isso me irrite (irrite)
Ça m'repost et ça m'dit
Eles me repostam e me dizem
"Pose, toi, sur l'son, tous, ils s'cassent le cou (cou)"
"Pose, você, na música, todos, eles se arriscam (arriscam)"
J'enchaîne projet sur projet, j'ai aucun jour de congé d'posé
Eu encadeio projeto após projeto, não tenho nenhum dia de folga marcado
J'ai aucun jour de bronzette posé sur un transat à t'proposer
Não tenho nenhum dia de bronzeamento marcado em uma espreguiçadeira para te oferecer
J'suis en cuisine, j'fais plus la plonge et
Estou na cozinha, não lavo mais a louça e
J'ai plus aucune dette à éponger
Não tenho mais nenhuma dívida para pagar
Et, quand j'te parle des points qu'j'ai
E, quando falo dos pontos que toquei
Touchés, j'te parle pas d'point G
Não estou falando do ponto G
Toucher des chèques et de l'espèce
Receber cheques e dinheiro
J'ai vu l'jeu, joue dans les espaces
Vi o jogo, jogo nos espaços
J'suis un 10, j'envoie v'là les belles passes
Sou um 10, envio belos passes
J'fais un drible, j'entends v'là les messes basses
Faço um drible, ouço as fofocas
Et, dans les grands matchs, j'suis l'même
E, nos grandes jogos, sou o mesmo
J'suis aussi détente qu'à l'entraînement (yes)
Estou tão relaxado quanto no treino (sim)
Celui qui veut prendre ma place est l'bienvenue
Quem quer tomar meu lugar é bem-vindo
Mais, avant ça, montrez-le-moi (c'est qui?)
Mas, antes disso, mostre-me (quem é?)
Faut qu'j'le briefe
Tenho que informá-lo
Qu'il sache qu'les meilleurs ont très peu ou pas d'amis (ouais)
Que os melhores têm muito poucos ou nenhum amigo (sim)
Qu'il sera toujours critiqué malgré les stat', comme Cavani (Cavani)
Que ele será sempre criticado apesar das estatísticas, como Cavani (Cavani)
Qu'il est mort s'il en dort pas la nuit
Que ele está morto se não dorme à noite
Faut pas qu'ces conneries l'affaiblissent
Não deixe que essas bobagens o enfraqueçam
Vaut mieux des calomnies, qu'les gens n'aient pas d'avis
Melhor calúnias, que as pessoas não tenham opinião
Ouais, c'est des conneries d'galériens
Sim, são bobagens de desesperados
Boy, j'préfère en gole-ri, bats les reins
Garoto, prefiro em gole-ri, bate os rins
Tant qu'ils mangent leur bol de riz, pas le mien
Desde que eles comam sua tigela de arroz, não a minha
Tant qu'ils mordent pas, j'me salis pas les mains
Desde que eles não mordam, não sujo minhas mãos
Ça a pas changé, on tolère pas les rats
Não mudou, não toleramos ratos
Donc ils colleront pas mes rangs
Então eles não vão colar nas minhas fileiras
Ça m'regardait comme si j'valais rien, quelle erreur
Eles me olhavam como se eu não valesse nada, que erro
Mes diamants, j'vais pas les rendre (pas les rendre)
Meus diamantes, não vou devolvê-los (não vou devolvê-los)
Dans ma soupe, j'mets les mêmes aliments
Na minha sopa, coloco os mesmos ingredientes
Ma team, c'est les mêmes éléments
Minha equipe, são os mesmos elementos
Ça veut m'passer l'salam absolument
Eles querem me cumprimentar absolutamente
Si seulement leur cinéma m'saoulait moins
Se apenas o cinema deles me aborrecia menos
Selon eux, j'ai toujours cent mille eu' sous la main
Segundo eles, sempre tenho cem mil euros à mão
Selon eux, j'gagnerais cent millions tous les mois
Segundo eles, ganho cem milhões todos os meses
Selon eux, j'suis salement plus riche que l'roi Salomon
Segundo eles, sou muito mais rico que o rei Salomão
Selon moi, j'suis en plein dans l'mille
Segundo mim, estou bem no alvo
Ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Eles estão ao lado (umh, eh, eh, eh, bem ao lado)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Eles querem entrar, eles não têm os códigos (umh, umh, umh, umh, não têm os códigos)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
No topo do prédio, estou apoiado (eh, eh, eh, eh, eh, vejo as coisas em grande)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Vista para o horizonte e para a costa (eh, eh, eh, eh, eh, para a costa)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Deixe-me algum tempo (deixe-me algum tempo, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
É mais difícil terminar sem passar por baixo da mesa (por baixo da mesa)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Subo com as mãos nuas, não tenho nenhum gadget escondido sob a capa (a capa)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Estou ouvindo o projeto a duzentos e trinta na A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Nem me procure no mapa (okay, okay)
J'suis en plein dans l'mille, ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Estoy justo en el blanco, ellos están al lado (umh, eh, eh, eh, justo al lado)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Quieren entrar, no tienen los códigos (umh, umh, umh, umh, no los códigos)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
En el techo del edificio, estoy apoyado (eh, eh, eh, eh, eh, veo las cosas en grande)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Vista al horizonte y a la costa (eh, eh, eh, eh, eh, a la costa)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Dame tiempo (dame tiempo, ja-ja)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
Es más largo terminar sin pasar por debajo de la mesa (bajo la mesa)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Subo con las manos desnudas, no tengo ningún gadget escondido bajo la capa (la capa)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Escucho el proyecto a doscientos treinta en la A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Ni siquiera me busques en el mapa (vale, vale)
J'reste distant, force pas l'destin
Me mantengo distante, no fuerces el destino
Si on doit s'voir, ça s'fera, reste cool (cool)
Si debemos vernos, sucederá, mantén la calma (calma)
J'cherche pas l'piston
No busco el pistón
J'forge le fiston à n'appeler qu'Dieu à sa rescousse ('cousse)
Educo al hijo para que solo llame a Dios en su ayuda ('cousse)
Ça devient costaud, faut qu'j'reste constant
Se está volviendo fuerte, tengo que mantenerme constante
Même si tout ça m'casse les couilles (couilles)
Incluso si todo esto me molesta (molesta)
Ça m'repost et ça m'dit
Me repostean y me dicen
"Pose, toi, sur l'son, tous, ils s'cassent le cou (cou)"
"Posa, tú, en el sonido, todos, se rompen el cuello (cuello)"
J'enchaîne projet sur projet, j'ai aucun jour de congé d'posé
Encadeno proyecto tras proyecto, no tengo ningún día de descanso programado
J'ai aucun jour de bronzette posé sur un transat à t'proposer
No tengo ningún día de bronceado programado en una tumbona para ofrecerte
J'suis en cuisine, j'fais plus la plonge et
Estoy en la cocina, ya no lavo los platos y
J'ai plus aucune dette à éponger
Ya no tengo ninguna deuda que saldar
Et, quand j'te parle des points qu'j'ai
Y, cuando te hablo de los puntos que he
Touchés, j'te parle pas d'point G
Tocado, no te hablo del punto G
Toucher des chèques et de l'espèce
Tocar cheques y efectivo
J'ai vu l'jeu, joue dans les espaces
He visto el juego, juega en los espacios
J'suis un 10, j'envoie v'là les belles passes
Soy un 10, envío pases hermosos
J'fais un drible, j'entends v'là les messes basses
Hago un regate, oigo murmullos
Et, dans les grands matchs, j'suis l'même
Y, en los grandes partidos, soy el mismo
J'suis aussi détente qu'à l'entraînement (yes)
Estoy tan relajado como en el entrenamiento (sí)
Celui qui veut prendre ma place est l'bienvenue
El que quiere tomar mi lugar es bienvenido
Mais, avant ça, montrez-le-moi (c'est qui?)
Pero, antes de eso, muéstramelo (¿quién es?)
Faut qu'j'le briefe
Tengo que informarle
Qu'il sache qu'les meilleurs ont très peu ou pas d'amis (ouais)
Que los mejores tienen muy pocos o ningún amigo (sí)
Qu'il sera toujours critiqué malgré les stat', comme Cavani (Cavani)
Que siempre será criticado a pesar de las estadísticas, como Cavani (Cavani)
Qu'il est mort s'il en dort pas la nuit
Que está muerto si no duerme por la noche
Faut pas qu'ces conneries l'affaiblissent
No dejes que estas tonterías lo debiliten
Vaut mieux des calomnies, qu'les gens n'aient pas d'avis
Es mejor tener calumnias, que la gente no tenga opinión
Ouais, c'est des conneries d'galériens
Sí, son tonterías de perdedores
Boy, j'préfère en gole-ri, bats les reins
Chico, prefiero en gole-ri, no me importa
Tant qu'ils mangent leur bol de riz, pas le mien
Mientras coman su tazón de arroz, no el mío
Tant qu'ils mordent pas, j'me salis pas les mains
Mientras no muerdan, no me ensucio las manos
Ça a pas changé, on tolère pas les rats
No ha cambiado, no toleramos a las ratas
Donc ils colleront pas mes rangs
Así que no se pegarán a mis filas
Ça m'regardait comme si j'valais rien, quelle erreur
Me miraban como si no valiera nada, qué error
Mes diamants, j'vais pas les rendre (pas les rendre)
Mis diamantes, no los devolveré (no los devolveré)
Dans ma soupe, j'mets les mêmes aliments
En mi sopa, pongo los mismos ingredientes
Ma team, c'est les mêmes éléments
Mi equipo, son los mismos elementos
Ça veut m'passer l'salam absolument
Quieren saludarme absolutamente
Si seulement leur cinéma m'saoulait moins
Si sólo su cine me aburriera menos
Selon eux, j'ai toujours cent mille eu' sous la main
Según ellos, siempre tengo cien mil euros en la mano
Selon eux, j'gagnerais cent millions tous les mois
Según ellos, ganaría cien millones todos los meses
Selon eux, j'suis salement plus riche que l'roi Salomon
Según ellos, soy mucho más rico que el rey Salomón
Selon moi, j'suis en plein dans l'mille
Según yo, estoy justo en el blanco
Ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Están al lado (umh, eh, eh, eh, justo al lado)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Quieren entrar, no tienen los códigos (umh, umh, umh, umh, no los códigos)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
En el techo del edificio, estoy apoyado (eh, eh, eh, eh, eh, veo las cosas en grande)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Vista al horizonte y a la costa (eh, eh, eh, eh, eh, a la costa)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Dame tiempo (dame tiempo, ja-ja)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
Es más largo terminar sin pasar por debajo de la mesa (bajo la mesa)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Subo con las manos desnudas, no tengo ningún gadget escondido bajo la capa (la capa)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Escucho el proyecto a doscientos treinta en la A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Ni siquiera me busques en el mapa (vale, vale)
J'suis en plein dans l'mille, ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Ich bin genau im Ziel, sie sind daneben (umh, eh, eh, eh, genau daneben)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Sie wollen reinkommen, sie haben die Codes nicht (umh, umh, umh, umh, nicht die Codes)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
Auf dem Dach des Gebäudes, ich lehne mich an (eh, eh, eh, eh, eh, ich sehe die Dinge groß)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Blick auf den Horizont und die Küste (eh, eh, eh, eh, eh, auf die Küste)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Lass mir Zeit (lass mir Zeit, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
Es dauert länger, ohne unter den Tisch zu gehen (unter den Tisch)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Ich klettere mit bloßen Händen, ich habe kein verstecktes Gadget unter dem Umhang (der Umhang)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Ich höre das Projekt bei zweihundertdreißig auf der A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Such mich nicht mal auf der Karte (okay, okay)
J'reste distant, force pas l'destin
Ich bleibe distanziert, zwing das Schicksal nicht
Si on doit s'voir, ça s'fera, reste cool (cool)
Wenn wir uns sehen sollen, wird es passieren, bleib cool (cool)
J'cherche pas l'piston
Ich suche nicht den Kolben
J'forge le fiston à n'appeler qu'Dieu à sa rescousse ('cousse)
Ich forme den Sohn, nur Gott um Hilfe zu rufen ('cousse)
Ça devient costaud, faut qu'j'reste constant
Es wird hart, ich muss konstant bleiben
Même si tout ça m'casse les couilles (couilles)
Auch wenn das alles mich nervt (nervt)
Ça m'repost et ça m'dit
Sie posten mich und sagen mir
"Pose, toi, sur l'son, tous, ils s'cassent le cou (cou)"
"Posiere, du, auf dem Sound, alle, sie brechen sich den Hals (Hals)"
J'enchaîne projet sur projet, j'ai aucun jour de congé d'posé
Ich reihe Projekt an Projekt, ich habe keinen freien Tag
J'ai aucun jour de bronzette posé sur un transat à t'proposer
Ich habe keinen Tag zum Sonnenbaden auf einem Liegestuhl anzubieten
J'suis en cuisine, j'fais plus la plonge et
Ich bin in der Küche, ich spüle nicht mehr und
J'ai plus aucune dette à éponger
Ich habe keine Schulden mehr zu begleichen
Et, quand j'te parle des points qu'j'ai
Und, wenn ich dir von den Punkten erzähle, die ich
Touchés, j'te parle pas d'point G
Berührt habe, spreche ich nicht vom G-Punkt
Toucher des chèques et de l'espèce
Schecks und Bargeld berühren
J'ai vu l'jeu, joue dans les espaces
Ich habe das Spiel gesehen, spiele in den Räumen
J'suis un 10, j'envoie v'là les belles passes
Ich bin eine 10, ich schicke schöne Pässe
J'fais un drible, j'entends v'là les messes basses
Ich mache einen Dribbling, ich höre die leisen Messen
Et, dans les grands matchs, j'suis l'même
Und, in den großen Spielen, bin ich der gleiche
J'suis aussi détente qu'à l'entraînement (yes)
Ich bin so entspannt wie im Training (ja)
Celui qui veut prendre ma place est l'bienvenue
Wer meinen Platz einnehmen will, ist willkommen
Mais, avant ça, montrez-le-moi (c'est qui?)
Aber bevor das passiert, zeig ihn mir (wer ist das?)
Faut qu'j'le briefe
Ich muss ihn briefen
Qu'il sache qu'les meilleurs ont très peu ou pas d'amis (ouais)
Er muss wissen, dass die Besten sehr wenige oder keine Freunde haben (ja)
Qu'il sera toujours critiqué malgré les stat', comme Cavani (Cavani)
Er wird immer kritisiert, trotz der Statistiken, wie Cavani (Cavani)
Qu'il est mort s'il en dort pas la nuit
Er ist tot, wenn er nachts nicht schläft
Faut pas qu'ces conneries l'affaiblissent
Diese Dummheiten dürfen ihn nicht schwächen
Vaut mieux des calomnies, qu'les gens n'aient pas d'avis
Besser Verleumdungen, als dass die Leute keine Meinung haben
Ouais, c'est des conneries d'galériens
Ja, das sind Dummheiten von Losern
Boy, j'préfère en gole-ri, bats les reins
Junge, ich ziehe es vor, in gole-ri, schlage die Nieren
Tant qu'ils mangent leur bol de riz, pas le mien
Solange sie ihre Schüssel Reis essen, nicht meine
Tant qu'ils mordent pas, j'me salis pas les mains
Solange sie nicht beißen, mache ich mir die Hände nicht schmutzig
Ça a pas changé, on tolère pas les rats
Es hat sich nicht geändert, wir tolerieren keine Ratten
Donc ils colleront pas mes rangs
Also werden sie meine Reihen nicht kleben
Ça m'regardait comme si j'valais rien, quelle erreur
Sie sahen mich an, als ob ich nichts wert wäre, welcher Fehler
Mes diamants, j'vais pas les rendre (pas les rendre)
Meine Diamanten, ich werde sie nicht zurückgeben (nicht zurückgeben)
Dans ma soupe, j'mets les mêmes aliments
In meiner Suppe, ich setze die gleichen Zutaten
Ma team, c'est les mêmes éléments
Mein Team, es sind die gleichen Elemente
Ça veut m'passer l'salam absolument
Sie wollen mir unbedingt den Salam geben
Si seulement leur cinéma m'saoulait moins
Wenn nur ihr Kino mich weniger nerven würde
Selon eux, j'ai toujours cent mille eu' sous la main
Laut ihnen habe ich immer hunderttausend Euro zur Hand
Selon eux, j'gagnerais cent millions tous les mois
Laut ihnen würde ich jeden Monat hundert Millionen gewinnen
Selon eux, j'suis salement plus riche que l'roi Salomon
Laut ihnen bin ich schmutzig reicher als König Salomon
Selon moi, j'suis en plein dans l'mille
Laut mir, ich bin genau im Ziel
Ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Sie sind daneben (umh, eh, eh, eh, genau daneben)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Sie wollen reinkommen, sie haben die Codes nicht (umh, umh, umh, umh, nicht die Codes)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
Auf dem Dach des Gebäudes, ich lehne mich an (eh, eh, eh, eh, eh, ich sehe die Dinge groß)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Blick auf den Horizont und die Küste (eh, eh, eh, eh, eh, auf die Küste)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Lass mir Zeit (lass mir Zeit, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
Es dauert länger, ohne unter den Tisch zu gehen (unter den Tisch)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Ich klettere mit bloßen Händen, ich habe kein verstecktes Gadget unter dem Umhang (der Umhang)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Ich höre das Projekt bei zweihundertdreißig auf der A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Such mich nicht mal auf der Karte (okay, okay)
J'suis en plein dans l'mille, ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Sono proprio nel mezzo, loro sono da parte (umh, eh, eh, eh, proprio da parte)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Vogliono entrare, non hanno i codici (umh, umh, umh, umh, non i codici)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
Sul tetto dell'edificio, sono appoggiato (eh, eh, eh, eh, eh, vedo le cose in grande)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Vista sull'orizzonte e sulla costa (eh, eh, eh, eh, eh, sulla costa)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Lasciami del tempo (lasciami del tempo, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
È più lungo finire senza passare sotto il tavolo (sotto il tavolo)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Salgo a mani nude, non ho gadget nascosti sotto il mantello (il mantello)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Ascolto il progetto a duecentotrenta sull'A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Non cercarmi nemmeno sulla mappa (okay, okay)
J'reste distant, force pas l'destin
Rimango distante, non forzare il destino
Si on doit s'voir, ça s'fera, reste cool (cool)
Se dobbiamo vederci, succederà, rimani tranquillo (tranquillo)
J'cherche pas l'piston
Non cerco il pistoncino
J'forge le fiston à n'appeler qu'Dieu à sa rescousse ('cousse)
Sto forgiando il figlio a chiamare solo Dio in suo aiuto ('cousse)
Ça devient costaud, faut qu'j'reste constant
Sta diventando duro, devo rimanere costante
Même si tout ça m'casse les couilles (couilles)
Anche se tutto questo mi rompe le palle (palle)
Ça m'repost et ça m'dit
Mi ripostano e mi dicono
"Pose, toi, sur l'son, tous, ils s'cassent le cou (cou)"
"Poni, tu, sulla canzone, tutti, si rompono il collo (collo)"
J'enchaîne projet sur projet, j'ai aucun jour de congé d'posé
Incateno progetto su progetto, non ho nessun giorno di congedo posato
J'ai aucun jour de bronzette posé sur un transat à t'proposer
Non ho nessun giorno di abbronzatura posato su un lettino da proporre
J'suis en cuisine, j'fais plus la plonge et
Sono in cucina, non faccio più il lavapiatti e
J'ai plus aucune dette à éponger
Non ho più nessun debito da estinguere
Et, quand j'te parle des points qu'j'ai
E, quando ti parlo dei punti che ho
Touchés, j'te parle pas d'point G
Toccato, non ti parlo di punto G
Toucher des chèques et de l'espèce
Toccare assegni e contanti
J'ai vu l'jeu, joue dans les espaces
Ho visto il gioco, gioca negli spazi
J'suis un 10, j'envoie v'là les belles passes
Sono un 10, mando belle passate
J'fais un drible, j'entends v'là les messes basses
Faccio un dribbling, sento le messe basse
Et, dans les grands matchs, j'suis l'même
E, nelle grandi partite, sono lo stesso
J'suis aussi détente qu'à l'entraînement (yes)
Sono altrettanto rilassato che all'allenamento (yes)
Celui qui veut prendre ma place est l'bienvenue
Chi vuole prendere il mio posto è il benvenuto
Mais, avant ça, montrez-le-moi (c'est qui?)
Ma, prima di questo, mostramelo (chi è?)
Faut qu'j'le briefe
Devo informarlo
Qu'il sache qu'les meilleurs ont très peu ou pas d'amis (ouais)
Che sa che i migliori hanno molto pochi o nessun amico (sì)
Qu'il sera toujours critiqué malgré les stat', comme Cavani (Cavani)
Che sarà sempre criticato nonostante le statistiche, come Cavani (Cavani)
Qu'il est mort s'il en dort pas la nuit
Che è morto se non dorme la notte
Faut pas qu'ces conneries l'affaiblissent
Non deve lasciare che queste sciocchezze lo indeboliscano
Vaut mieux des calomnies, qu'les gens n'aient pas d'avis
Meglio delle calunnie, che la gente non abbia opinioni
Ouais, c'est des conneries d'galériens
Sì, sono sciocchezze di galériens
Boy, j'préfère en gole-ri, bats les reins
Ragazzo, preferisco in gole-ri, non mi importa
Tant qu'ils mangent leur bol de riz, pas le mien
Finché mangiano la loro ciotola di riso, non la mia
Tant qu'ils mordent pas, j'me salis pas les mains
Finché non mordono, non mi sporco le mani
Ça a pas changé, on tolère pas les rats
Non è cambiato, non tolleriamo i ratti
Donc ils colleront pas mes rangs
Quindi non si attaccheranno ai miei ranghi
Ça m'regardait comme si j'valais rien, quelle erreur
Mi guardavano come se non valesse nulla, che errore
Mes diamants, j'vais pas les rendre (pas les rendre)
I miei diamanti, non li restituirò (non li restituirò)
Dans ma soupe, j'mets les mêmes aliments
Nella mia zuppa, metto gli stessi ingredienti
Ma team, c'est les mêmes éléments
La mia squadra, sono gli stessi elementi
Ça veut m'passer l'salam absolument
Vogliono assolutamente passarmi il salam
Si seulement leur cinéma m'saoulait moins
Se solo il loro cinema mi annoiasse di meno
Selon eux, j'ai toujours cent mille eu' sous la main
Secondo loro, ho sempre centomila euro a portata di mano
Selon eux, j'gagnerais cent millions tous les mois
Secondo loro, guadagnerei cento milioni ogni mese
Selon eux, j'suis salement plus riche que l'roi Salomon
Secondo loro, sono molto più ricco del re Salomone
Selon moi, j'suis en plein dans l'mille
Secondo me, sono proprio nel mezzo
Ils sont à côté (umh, eh, eh, eh, juste à côté)
Loro sono da parte (umh, eh, eh, eh, proprio da parte)
Ils veulent rentrer, ils ont pas les codes (umh, umh, umh, umh, pas les codes)
Vogliono entrare, non hanno i codici (umh, umh, umh, umh, non i codici)
Sur l'toit du building, j'suis accoudé (eh, eh, eh, eh, eh, j'vois les choses en grand)
Sul tetto dell'edificio, sono appoggiato (eh, eh, eh, eh, eh, vedo le cose in grande)
Vue sur l'horizon et sur la côte (eh, eh, eh, eh, eh, sur la côte)
Vista sull'orizzonte e sulla costa (eh, eh, eh, eh, eh, sulla costa)
Laisse-moi du time (laisse-moi du time, ha-ha)
Lasciami del tempo (lasciami del tempo, ha-ha)
C'est plus long d'ter-mon' sans passer sous la table (sous la table)
È più lungo finire senza passare sotto il tavolo (sotto il tavolo)
J'monte à mains nues, j'ai pas d'gadget caché sous la cape (la cape)
Salgo a mani nude, non ho gadget nascosti sotto il mantello (il mantello)
J'écoute le projet à deux cents trente sur l'A4
Ascolto il progetto a duecentotrenta sull'A4
Me cherche même pas sur la carte (okay, okay)
Non cercarmi nemmeno sulla mappa (okay, okay)