Passionné, ouais (passionné, ouais)
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais (passionné, ouais)
Trois du mat', j'ai pas sommeil (non, non, non)
Libre, j'me sens comme cloisonné (cloisonné)
Si tu m'entends plus, c'est qu'mon heure a sonné (a sonné)
J'essaye pas d'te faire chialer mais d'être rationnel (rationnel)
Fin d'cardio, toute une carrière en fractionné (fractionné)
J'raccrocherai avant d'plus être opérationnel (opérationnel)
Que Dieu m'préserve de changer pour la fame (pour la fame)
Aux yeux du daron, j'passerais pour un faible (pour un faible)
Et j'aurais l'impression d'porter du fake (fake)
Et tu réponds quoi quand l'Diable t'invite à la fête?
Passionné, ouais
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Libre, j'me sens comme cloisonné
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
J'bombarde dans un bolide pas facile à piloter
Négro, c'est la panique quand tout s'met à clignoter
Ça guette mon assiette, ça s'invite à grignoter
Tout en m'appelant le sang, plutôt culotté
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
J'ai même pas guéri des blessures occasionnées
Ouais, j'en ai chié mais, en vrai, j'm'en sors pas si mal
Et j'rentrerai au bled en fierté nationale
Passionné, ouais
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Libre, j'me sens comme cloisonné
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
Passionné
Occasionné
Pas sommeil
Cloisonné
Passionné, ouais (passionné, ouais)
Passionate, yeah (passionate, yeah)
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais (passionné, ouais)
Fucking music but I'm passionate, yeah (passionate, yeah)
Trois du mat', j'ai pas sommeil (non, non, non)
Three in the morning, I can't sleep (no, no, no)
Libre, j'me sens comme cloisonné (cloisonné)
Free, I feel like I'm confined (confined)
Si tu m'entends plus, c'est qu'mon heure a sonné (a sonné)
If you can't hear me anymore, it's because my time has come (has come)
J'essaye pas d'te faire chialer mais d'être rationnel (rationnel)
I'm not trying to make you cry but to be rational (rational)
Fin d'cardio, toute une carrière en fractionné (fractionné)
End of cardio, a whole career in intervals (intervals)
J'raccrocherai avant d'plus être opérationnel (opérationnel)
I'll hang up before I'm no longer operational (operational)
Que Dieu m'préserve de changer pour la fame (pour la fame)
May God preserve me from changing for fame (for fame)
Aux yeux du daron, j'passerais pour un faible (pour un faible)
In my father's eyes, I would seem weak (seem weak)
Et j'aurais l'impression d'porter du fake (fake)
And I would feel like I'm wearing fake (fake)
Et tu réponds quoi quand l'Diable t'invite à la fête?
And what do you answer when the Devil invites you to the party?
Passionné, ouais
Passionate, yeah
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Fucking music but I'm passionate, yeah
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Three in the morning, I can't sleep
Libre, j'me sens comme cloisonné
Free, I feel like I'm confined
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Stuck in an emotional elevator
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
All these people, I didn't ask them to mention me, no
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
Fanaticism looks like passionate love
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"You're my idol" poisoned comment, yeah
J'bombarde dans un bolide pas facile à piloter
I'm bombing in a car not easy to drive
Négro, c'est la panique quand tout s'met à clignoter
Negro, it's panic when everything starts to blink
Ça guette mon assiette, ça s'invite à grignoter
They watch my plate, they invite themselves to nibble
Tout en m'appelant le sang, plutôt culotté
While calling me blood, rather cheeky
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Fucking music but I'm passionate, yeah
J'ai même pas guéri des blessures occasionnées
I haven't even healed from the injuries caused
Ouais, j'en ai chié mais, en vrai, j'm'en sors pas si mal
Yeah, I've struggled but, honestly, I'm not doing so bad
Et j'rentrerai au bled en fierté nationale
And I'll return to my homeland as a national pride
Passionné, ouais
Passionate, yeah
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Fucking music but I'm passionate, yeah
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Three in the morning, I can't sleep
Libre, j'me sens comme cloisonné
Free, I feel like I'm confined
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Stuck in an emotional elevator
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
All these people, I didn't ask them to mention me, no
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
Fanaticism looks like passionate love
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"You're my idol" poisoned comment, yeah
Passionné
Passionate
Occasionné
Caused
Pas sommeil
Can't sleep
Cloisonné
Confined
Passionné, ouais (passionné, ouais)
Apaixonado, sim (apaixonado, sim)
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais (passionné, ouais)
Maldita música, mas eu sou apaixonado, sim (apaixonado, sim)
Trois du mat', j'ai pas sommeil (non, non, non)
Três da manhã, não consigo dormir (não, não, não)
Libre, j'me sens comme cloisonné (cloisonné)
Livre, sinto-me como se estivesse confinado (confinado)
Si tu m'entends plus, c'est qu'mon heure a sonné (a sonné)
Se você não me ouvir mais, é porque minha hora chegou (chegou)
J'essaye pas d'te faire chialer mais d'être rationnel (rationnel)
Não estou tentando te fazer chorar, mas ser racional (racional)
Fin d'cardio, toute une carrière en fractionné (fractionné)
Fim do cardio, uma carreira inteira em frações (frações)
J'raccrocherai avant d'plus être opérationnel (opérationnel)
Vou desistir antes de não ser mais operacional (operacional)
Que Dieu m'préserve de changer pour la fame (pour la fame)
Que Deus me preserve de mudar pela fama (pela fama)
Aux yeux du daron, j'passerais pour un faible (pour un faible)
Aos olhos do meu pai, eu pareceria fraco (fraco)
Et j'aurais l'impression d'porter du fake (fake)
E eu teria a impressão de estar usando algo falso (falso)
Et tu réponds quoi quand l'Diable t'invite à la fête?
E o que você responde quando o Diabo te convida para a festa?
Passionné, ouais
Apaixonado, sim
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Maldita música, mas eu sou apaixonado, sim
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Três da manhã, não consigo dormir
Libre, j'me sens comme cloisonné
Livre, sinto-me como se estivesse confinado
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Preso em um elevador emocional
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
Todas essas pessoas, eu não pedi para me mencionarem, não
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
O fanatismo se parece com o amor apaixonado
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"Você é meu ídolo" comentário envenenado, sim
J'bombarde dans un bolide pas facile à piloter
Estou acelerando em um carro difícil de pilotar
Négro, c'est la panique quand tout s'met à clignoter
Negro, é pânico quando tudo começa a piscar
Ça guette mon assiette, ça s'invite à grignoter
Eles estão de olho no meu prato, se convidam para beliscar
Tout en m'appelant le sang, plutôt culotté
Enquanto me chamam de sangue, bastante atrevido
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Maldita música, mas eu sou apaixonado, sim
J'ai même pas guéri des blessures occasionnées
Eu nem mesmo curei as feridas causadas
Ouais, j'en ai chié mais, en vrai, j'm'en sors pas si mal
Sim, eu sofri, mas, na verdade, não estou indo tão mal
Et j'rentrerai au bled en fierté nationale
E vou voltar para casa com orgulho nacional
Passionné, ouais
Apaixonado, sim
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Maldita música, mas eu sou apaixonado, sim
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Três da manhã, não consigo dormir
Libre, j'me sens comme cloisonné
Livre, sinto-me como se estivesse confinado
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Preso em um elevador emocional
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
Todas essas pessoas, eu não pedi para me mencionarem, não
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
O fanatismo se parece com o amor apaixonado
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"Você é meu ídolo" comentário envenenado, sim
Passionné
Apaixonado
Occasionné
Causado
Pas sommeil
Sem sono
Cloisonné
Confinado
Passionné, ouais (passionné, ouais)
Apasionado, sí (apasionado, sí)
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais (passionné, ouais)
Maldita música, pero soy un apasionado, sí (apasionado, sí)
Trois du mat', j'ai pas sommeil (non, non, non)
Tres de la madrugada, no tengo sueño (no, no, no)
Libre, j'me sens comme cloisonné (cloisonné)
Libre, me siento como encerrado (encerrado)
Si tu m'entends plus, c'est qu'mon heure a sonné (a sonné)
Si ya no me oyes, es que mi hora ha llegado (ha llegado)
J'essaye pas d'te faire chialer mais d'être rationnel (rationnel)
No intento hacerte llorar, sino ser racional (racional)
Fin d'cardio, toute une carrière en fractionné (fractionné)
Fin del cardio, toda una carrera en fracciones (fracciones)
J'raccrocherai avant d'plus être opérationnel (opérationnel)
Colgaré antes de dejar de ser operativo (operativo)
Que Dieu m'préserve de changer pour la fame (pour la fame)
Que Dios me preserve de cambiar por la fama (por la fama)
Aux yeux du daron, j'passerais pour un faible (pour un faible)
A los ojos de mi padre, parecería un débil (un débil)
Et j'aurais l'impression d'porter du fake (fake)
Y tendría la impresión de llevar algo falso (falso)
Et tu réponds quoi quand l'Diable t'invite à la fête?
¿Y qué respondes cuando el Diablo te invita a la fiesta?
Passionné, ouais
Apasionado, sí
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Maldita música, pero soy un apasionado, sí
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Tres de la madrugada, no tengo sueño
Libre, j'me sens comme cloisonné
Libre, me siento como encerrado
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Atrapado en un ascensor emocional
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
A todas estas personas, no les pedí que me mencionaran, no
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
El fanatismo se parece al amor apasionado
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"Eres mi ídolo" comentario envenenado, sí
J'bombarde dans un bolide pas facile à piloter
Estoy bombardeando en un vehículo difícil de pilotar
Négro, c'est la panique quand tout s'met à clignoter
Negro, es el pánico cuando todo empieza a parpadear
Ça guette mon assiette, ça s'invite à grignoter
Están vigilando mi plato, se invitan a picar
Tout en m'appelant le sang, plutôt culotté
Mientras me llaman hermano, bastante atrevido
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Maldita música, pero soy un apasionado, sí
J'ai même pas guéri des blessures occasionnées
Ni siquiera he curado las heridas causadas
Ouais, j'en ai chié mais, en vrai, j'm'en sors pas si mal
Sí, lo he pasado mal, pero en realidad, no me va tan mal
Et j'rentrerai au bled en fierté nationale
Y volveré a mi país como un orgullo nacional
Passionné, ouais
Apasionado, sí
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Maldita música, pero soy un apasionado, sí
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Tres de la madrugada, no tengo sueño
Libre, j'me sens comme cloisonné
Libre, me siento como encerrado
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Atrapado en un ascensor emocional
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
A todas estas personas, no les pedí que me mencionaran, no
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
El fanatismo se parece al amor apasionado
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"Eres mi ídolo" comentario envenenado, sí
Passionné
Apasionado
Occasionné
Causado
Pas sommeil
Sin sueño
Cloisonné
Encerrado
Passionné, ouais (passionné, ouais)
Leidenschaftlich, ja (leidenschaftlich, ja)
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais (passionné, ouais)
Verdammt, Musik, aber ich bin leidenschaftlich, ja (leidenschaftlich, ja)
Trois du mat', j'ai pas sommeil (non, non, non)
Drei Uhr morgens, ich kann nicht schlafen (nein, nein, nein)
Libre, j'me sens comme cloisonné (cloisonné)
Frei, ich fühle mich eingesperrt (eingesperrt)
Si tu m'entends plus, c'est qu'mon heure a sonné (a sonné)
Wenn du mich nicht mehr hörst, hat meine Stunde geschlagen (hat geschlagen)
J'essaye pas d'te faire chialer mais d'être rationnel (rationnel)
Ich versuche nicht, dich zum Weinen zu bringen, sondern rational zu sein (rational)
Fin d'cardio, toute une carrière en fractionné (fractionné)
Ende des Cardio, eine ganze Karriere in Intervallen (Intervallen)
J'raccrocherai avant d'plus être opérationnel (opérationnel)
Ich werde aufhören, bevor ich nicht mehr funktionsfähig bin (funktionsfähig)
Que Dieu m'préserve de changer pour la fame (pour la fame)
Möge Gott mich davor bewahren, mich für den Ruhm zu verändern (für den Ruhm)
Aux yeux du daron, j'passerais pour un faible (pour un faible)
In den Augen meines Vaters würde ich als schwach erscheinen (als schwach)
Et j'aurais l'impression d'porter du fake (fake)
Und ich hätte das Gefühl, Fälschungen zu tragen (Fälschungen)
Et tu réponds quoi quand l'Diable t'invite à la fête?
Und was antwortest du, wenn der Teufel dich zur Party einlädt?
Passionné, ouais
Leidenschaftlich, ja
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Verdammt, Musik, aber ich bin leidenschaftlich, ja
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Drei Uhr morgens, ich kann nicht schlafen
Libre, j'me sens comme cloisonné
Frei, ich fühle mich eingesperrt
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Gefangen in einem emotionalen Aufzug
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
All diese Leute, ich habe sie nicht gebeten, mich zu erwähnen, nein
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
Fanatismus ähnelt leidenschaftlicher Liebe
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
„Du bist mein Idol“ vergifteter Kommentar, ja
J'bombarde dans un bolide pas facile à piloter
Ich bombardiere in einem schwer zu steuernden Auto
Négro, c'est la panique quand tout s'met à clignoter
Neger, es ist Panik, wenn alles anfängt zu blinken
Ça guette mon assiette, ça s'invite à grignoter
Sie beobachten meinen Teller, sie laden sich ein zum Knabbern
Tout en m'appelant le sang, plutôt culotté
Während sie mich Blut nennen, ziemlich frech
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Verdammt, Musik, aber ich bin leidenschaftlich, ja
J'ai même pas guéri des blessures occasionnées
Ich habe die zugefügten Wunden noch nicht geheilt
Ouais, j'en ai chié mais, en vrai, j'm'en sors pas si mal
Ja, ich habe gelitten, aber ehrlich gesagt, geht es mir nicht so schlecht
Et j'rentrerai au bled en fierté nationale
Und ich werde mit nationalem Stolz in meine Heimat zurückkehren
Passionné, ouais
Leidenschaftlich, ja
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Verdammt, Musik, aber ich bin leidenschaftlich, ja
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Drei Uhr morgens, ich kann nicht schlafen
Libre, j'me sens comme cloisonné
Frei, ich fühle mich eingesperrt
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Gefangen in einem emotionalen Aufzug
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
All diese Leute, ich habe sie nicht gebeten, mich zu erwähnen, nein
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
Fanatismus ähnelt leidenschaftlicher Liebe
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
„Du bist mein Idol“ vergifteter Kommentar, ja
Passionné
Leidenschaftlich
Occasionné
Gelegenheit
Pas sommeil
Kann nicht schlafen
Cloisonné
Eingesperrt
Passionné, ouais (passionné, ouais)
Appassionato, sì (appassionato, sì)
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais (passionné, ouais)
Cazzo di musica, ma sono un appassionato, sì (appassionato, sì)
Trois du mat', j'ai pas sommeil (non, non, non)
Tre del mattino, non ho sonno (no, no, no)
Libre, j'me sens comme cloisonné (cloisonné)
Libero, mi sento come intrappolato (intrappolato)
Si tu m'entends plus, c'est qu'mon heure a sonné (a sonné)
Se non mi senti più, è perché la mia ora è suonata (è suonata)
J'essaye pas d'te faire chialer mais d'être rationnel (rationnel)
Non sto cercando di farti piangere, ma di essere razionale (razionale)
Fin d'cardio, toute une carrière en fractionné (fractionné)
Fine del cardio, tutta una carriera a intervalli (a intervalli)
J'raccrocherai avant d'plus être opérationnel (opérationnel)
Mi ritirerò prima di non essere più operativo (operativo)
Que Dieu m'préserve de changer pour la fame (pour la fame)
Che Dio mi preservi dal cambiare per la fama (per la fama)
Aux yeux du daron, j'passerais pour un faible (pour un faible)
Agli occhi di mio padre, sembrerei un debole (un debole)
Et j'aurais l'impression d'porter du fake (fake)
E avrei l'impressione di indossare del falso (falso)
Et tu réponds quoi quand l'Diable t'invite à la fête?
E cosa rispondi quando il Diavolo ti invita alla festa?
Passionné, ouais
Appassionato, sì
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Cazzo di musica, ma sono un appassionato, sì
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Tre del mattino, non ho sonno
Libre, j'me sens comme cloisonné
Libero, mi sento come intrappolato
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Intrappolato in un ascensore emotivo
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
Tutte queste persone, non ho chiesto loro di menzionarmi, no
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
Il fanatismo assomiglia all'amore passionale
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"Sei il mio idolo" commento avvelenato, sì
J'bombarde dans un bolide pas facile à piloter
Sparo in una macchina non facile da guidare
Négro, c'est la panique quand tout s'met à clignoter
Negro, è il panico quando tutto inizia a lampeggiare
Ça guette mon assiette, ça s'invite à grignoter
Guardano il mio piatto, si invitano a sgranocchiare
Tout en m'appelant le sang, plutôt culotté
Chiamandomi fratello, piuttosto sfacciato
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Cazzo di musica, ma sono un appassionato, sì
J'ai même pas guéri des blessures occasionnées
Non sono ancora guarito dalle ferite causate
Ouais, j'en ai chié mais, en vrai, j'm'en sors pas si mal
Sì, ho sofferto, ma in realtà non me la cavo così male
Et j'rentrerai au bled en fierté nationale
E tornerò in patria come un orgoglio nazionale
Passionné, ouais
Appassionato, sì
Putain d'sique-mu' mais j'suis un passionné, ouais
Cazzo di musica, ma sono un appassionato, sì
Trois du mat', j'ai pas sommeil
Tre del mattino, non ho sonno
Libre, j'me sens comme cloisonné
Libero, mi sento come intrappolato
Coincé dans un ascenseur émotionnel
Intrappolato in un ascensore emotivo
Tous ces gens, j'leur ai pas demandé d'me mentionner, non
Tutte queste persone, non ho chiesto loro di menzionarmi, no
Le fanatisme ressemble à d'l'amour passionnel
Il fanatismo assomiglia all'amore passionale
"T'es mon idole" commentaire empoisonné, ouais
"Sei il mio idolo" commento avvelenato, sì
Passionné
Appassionato
Occasionné
Causato
Pas sommeil
Non ho sonno
Cloisonné
Intrappolato