Il n'avait pas idée
Il n'avait pas conscience
A quelle point lui manquait
Les terres de son enfance
La Cordillère des Andes
Les cocotes en papier
Le fumé de la viande
La confiture de lait
Il n'avait pas idée
On dira inconscience
A quel point lui coutait
D'être bloqué en France
Rejoindre le pays
L'odeur de l'orchidée
Le temps n'a pas enfoui
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Devenir français, coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps, on garde espoir
C'est ça, être français? J'en doute
Il n'avait pas idée
Il n'avait pas conscience
Comme peuvent marquer
Les blessures de l'enfance
Une larme à Paris
Une rose pour Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
Le palais Alliendé
Comme il avait sourit
En parlant de la France
Il raconta sa vie
Ses années de silence
Les tonelles en fleur
Le sang sur le pavé
Le départ pour l'ailleurs
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Devenir français, coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps, on garde espoir
C'est ça, être français? J'en doute
Il n'avait pas idée
Mais c'est sans suffisance
On ne peut qu'imaginer
Les parcours de l'errance
Le prenant par la main
Hé, l'ami, on y est
La famille, les copains
La confiture de lait
Il faudra reprendre la route
Devenir français, coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps, on garde espoir
C'est ça, être français? J'en doute
Il n'avait pas idée
He had no idea
Il n'avait pas conscience
He was not aware
A quelle point lui manquait
How much he missed
Les terres de son enfance
The lands of his childhood
La Cordillère des Andes
The Andes Cordillera
Les cocotes en papier
The paper kites
Le fumé de la viande
The smoked meat
La confiture de lait
The milk jam
Il n'avait pas idée
He had no idea
On dira inconscience
We will say unconsciousness
A quel point lui coutait
How much it cost him
D'être bloqué en France
To be stuck in France
Rejoindre le pays
Join the country
L'odeur de l'orchidée
The smell of the orchid
Le temps n'a pas enfoui
Time has not buried
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
He will have to hit the road again
Devenir français, coûte que coûte
Become French, no matter the cost
Réfugié dans un tiroir
Refugee in a drawer
On passe le temps, on garde espoir
We pass the time, we keep hope
C'est ça, être français? J'en doute
Is this what it means to be French? I doubt it
Il n'avait pas idée
He had no idea
Il n'avait pas conscience
He was not aware
Comme peuvent marquer
How much can mark
Les blessures de l'enfance
The wounds of childhood
Une larme à Paris
A tear in Paris
Une rose pour Pinochet
A rose for Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
Time has not buried
Le palais Alliendé
The Allende palace
Comme il avait sourit
How he had smiled
En parlant de la France
Talking about France
Il raconta sa vie
He told his life
Ses années de silence
His years of silence
Les tonelles en fleur
The flowered arbors
Le sang sur le pavé
The blood on the pavement
Le départ pour l'ailleurs
The departure for elsewhere
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
He will have to hit the road again
Devenir français, coûte que coûte
Become French, no matter the cost
Réfugié dans un tiroir
Refugee in a drawer
On passe le temps, on garde espoir
We pass the time, we keep hope
C'est ça, être français? J'en doute
Is this what it means to be French? I doubt it
Il n'avait pas idée
He had no idea
Mais c'est sans suffisance
But it's without sufficiency
On ne peut qu'imaginer
We can only imagine
Les parcours de l'errance
The paths of wandering
Le prenant par la main
Taking him by the hand
Hé, l'ami, on y est
Hey, friend, we're here
La famille, les copains
Family, friends
La confiture de lait
The milk jam
Il faudra reprendre la route
He will have to hit the road again
Devenir français, coûte que coûte
Become French, no matter the cost
Réfugié dans un tiroir
Refugee in a drawer
On passe le temps, on garde espoir
We pass the time, we keep hope
C'est ça, être français? J'en doute
Is this what it means to be French? I doubt it
Il n'avait pas idée
Ele não tinha ideia
Il n'avait pas conscience
Ele não tinha consciência
A quelle point lui manquait
O quanto sentia falta
Les terres de son enfance
Das terras de sua infância
La Cordillère des Andes
A Cordilheira dos Andes
Les cocotes en papier
Os papagaios de papel
Le fumé de la viande
A fumaça da carne
La confiture de lait
O doce de leite
Il n'avait pas idée
Ele não tinha ideia
On dira inconscience
Diríamos inconsciência
A quel point lui coutait
O quanto lhe custava
D'être bloqué en France
Estar preso na França
Rejoindre le pays
Retornar ao país
L'odeur de l'orchidée
O cheiro da orquídea
Le temps n'a pas enfoui
O tempo não enterrou
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Terá que pegar a estrada novamente
Devenir français, coûte que coûte
Tornar-se francês, custe o que custar
Réfugié dans un tiroir
Refugiado em uma gaveta
On passe le temps, on garde espoir
Passamos o tempo, mantemos a esperança
C'est ça, être français? J'en doute
Isso é ser francês? Eu duvido
Il n'avait pas idée
Ele não tinha ideia
Il n'avait pas conscience
Ele não tinha consciência
Comme peuvent marquer
Como podem marcar
Les blessures de l'enfance
As feridas da infância
Une larme à Paris
Uma lágrima em Paris
Une rose pour Pinochet
Uma rosa para Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
O tempo não enterrou
Le palais Alliendé
O palácio Alliendé
Comme il avait sourit
Como ele sorriu
En parlant de la France
Falando sobre a França
Il raconta sa vie
Ele contou sua vida
Ses années de silence
Seus anos de silêncio
Les tonelles en fleur
As treliças em flor
Le sang sur le pavé
O sangue no pavimento
Le départ pour l'ailleurs
A partida para outro lugar
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Terá que pegar a estrada novamente
Devenir français, coûte que coûte
Tornar-se francês, custe o que custar
Réfugié dans un tiroir
Refugiado em uma gaveta
On passe le temps, on garde espoir
Passamos o tempo, mantemos a esperança
C'est ça, être français? J'en doute
Isso é ser francês? Eu duvido
Il n'avait pas idée
Ele não tinha ideia
Mais c'est sans suffisance
Mas é sem presunção
On ne peut qu'imaginer
Só podemos imaginar
Les parcours de l'errance
Os caminhos do errante
Le prenant par la main
Pegando-o pela mão
Hé, l'ami, on y est
Ei, amigo, chegamos
La famille, les copains
A família, os amigos
La confiture de lait
O doce de leite
Il faudra reprendre la route
Terá que pegar a estrada novamente
Devenir français, coûte que coûte
Tornar-se francês, custe o que custar
Réfugié dans un tiroir
Refugiado em uma gaveta
On passe le temps, on garde espoir
Passamos o tempo, mantemos a esperança
C'est ça, être français? J'en doute
Isso é ser francês? Eu duvido
Il n'avait pas idée
No tenía idea
Il n'avait pas conscience
No era consciente
A quelle point lui manquait
Cuánto le faltaba
Les terres de son enfance
Las tierras de su infancia
La Cordillère des Andes
La Cordillera de los Andes
Les cocotes en papier
Las cometas de papel
Le fumé de la viande
El humo de la carne
La confiture de lait
El dulce de leche
Il n'avait pas idée
No tenía idea
On dira inconscience
Se dirá inconsciencia
A quel point lui coutait
Cuánto le costaba
D'être bloqué en France
Estar atrapado en Francia
Rejoindre le pays
Volver al país
L'odeur de l'orchidée
El olor de la orquídea
Le temps n'a pas enfoui
El tiempo no ha enterrado
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Tendrá que retomar el camino
Devenir français, coûte que coûte
Convertirse en francés, cueste lo que cueste
Réfugié dans un tiroir
Refugiado en un cajón
On passe le temps, on garde espoir
Pasamos el tiempo, mantenemos la esperanza
C'est ça, être français? J'en doute
¿Es eso ser francés? Lo dudo
Il n'avait pas idée
No tenía idea
Il n'avait pas conscience
No era consciente
Comme peuvent marquer
Cómo pueden marcar
Les blessures de l'enfance
Las heridas de la infancia
Une larme à Paris
Una lágrima en París
Une rose pour Pinochet
Una rosa para Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
El tiempo no ha enterrado
Le palais Alliendé
El palacio Allende
Comme il avait sourit
Cómo había sonreído
En parlant de la France
Hablando de Francia
Il raconta sa vie
Contó su vida
Ses années de silence
Sus años de silencio
Les tonelles en fleur
Las pérgolas en flor
Le sang sur le pavé
La sangre en el pavimento
Le départ pour l'ailleurs
La partida hacia otro lugar
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Tendrá que retomar el camino
Devenir français, coûte que coûte
Convertirse en francés, cueste lo que cueste
Réfugié dans un tiroir
Refugiado en un cajón
On passe le temps, on garde espoir
Pasamos el tiempo, mantenemos la esperanza
C'est ça, être français? J'en doute
¿Es eso ser francés? Lo dudo
Il n'avait pas idée
No tenía idea
Mais c'est sans suffisance
Pero sin suficiencia
On ne peut qu'imaginer
Solo podemos imaginar
Les parcours de l'errance
Los caminos del errante
Le prenant par la main
Tomándolo de la mano
Hé, l'ami, on y est
Eh, amigo, hemos llegado
La famille, les copains
La familia, los amigos
La confiture de lait
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Tendrá que retomar el camino
Devenir français, coûte que coûte
Convertirse en francés, cueste lo que cueste
Réfugié dans un tiroir
Refugiado en un cajón
On passe le temps, on garde espoir
Pasamos el tiempo, mantenemos la esperanza
C'est ça, être français? J'en doute
¿Es eso ser francés? Lo dudo
Il n'avait pas idée
Er hatte keine Ahnung
Il n'avait pas conscience
Er war sich nicht bewusst
A quelle point lui manquait
Wie sehr er vermisste
Les terres de son enfance
Die Länder seiner Kindheit
La Cordillère des Andes
Die Andenkordillere
Les cocotes en papier
Die Papierkokotten
Le fumé de la viande
Der Rauch des Fleisches
La confiture de lait
Die Milchkonfitüre
Il n'avait pas idée
Er hatte keine Ahnung
On dira inconscience
Man könnte es Unbewusstheit nennen
A quel point lui coutait
Wie sehr es ihn kostete
D'être bloqué en France
In Frankreich festzustecken
Rejoindre le pays
Das Land wieder zu erreichen
L'odeur de l'orchidée
Der Duft der Orchidee
Le temps n'a pas enfoui
Die Zeit hat nicht begraben
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Er muss die Reise wieder aufnehmen
Devenir français, coûte que coûte
Franzose werden, koste es was es wolle
Réfugié dans un tiroir
In einer Schublade versteckt
On passe le temps, on garde espoir
Wir vertreiben die Zeit, wir bewahren die Hoffnung
C'est ça, être français? J'en doute
Ist das, Franzose zu sein? Ich bezweifle es
Il n'avait pas idée
Er hatte keine Ahnung
Il n'avait pas conscience
Er war sich nicht bewusst
Comme peuvent marquer
Wie sehr sie prägen können
Les blessures de l'enfance
Die Wunden der Kindheit
Une larme à Paris
Eine Träne in Paris
Une rose pour Pinochet
Eine Rose für Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
Die Zeit hat nicht begraben
Le palais Alliendé
Der Alliendé Palast
Comme il avait sourit
Wie er gelächelt hatte
En parlant de la France
Als er von Frankreich sprach
Il raconta sa vie
Er erzählte sein Leben
Ses années de silence
Seine Jahre des Schweigens
Les tonelles en fleur
Die blühenden Lauben
Le sang sur le pavé
Das Blut auf dem Pflaster
Le départ pour l'ailleurs
Die Abreise ins Unbekannte
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Er muss die Reise wieder aufnehmen
Devenir français, coûte que coûte
Franzose werden, koste es was es wolle
Réfugié dans un tiroir
In einer Schublade versteckt
On passe le temps, on garde espoir
Wir vertreiben die Zeit, wir bewahren die Hoffnung
C'est ça, être français? J'en doute
Ist das, Franzose zu sein? Ich bezweifle es
Il n'avait pas idée
Er hatte keine Ahnung
Mais c'est sans suffisance
Aber es ist ohne Überheblichkeit
On ne peut qu'imaginer
Man kann nur vorstellen
Les parcours de l'errance
Die Wege der Irrfahrt
Le prenant par la main
Er nahm ihn an der Hand
Hé, l'ami, on y est
Hey, Freund, wir sind da
La famille, les copains
Die Familie, die Freunde
La confiture de lait
Die Milchkonfitüre
Il faudra reprendre la route
Er muss die Reise wieder aufnehmen
Devenir français, coûte que coûte
Franzose werden, koste es was es wolle
Réfugié dans un tiroir
In einer Schublade versteckt
On passe le temps, on garde espoir
Wir vertreiben die Zeit, wir bewahren die Hoffnung
C'est ça, être français? J'en doute
Ist das, Franzose zu sein? Ich bezweifle es
Il n'avait pas idée
Non aveva idea
Il n'avait pas conscience
Non ne era consapevole
A quelle point lui manquait
Quanto gli mancava
Les terres de son enfance
Le terre della sua infanzia
La Cordillère des Andes
La Cordigliera delle Ande
Les cocotes en papier
Le cocote di carta
Le fumé de la viande
Il fumo della carne
La confiture de lait
La confettura di latte
Il n'avait pas idée
Non aveva idea
On dira inconscience
Si dirà incoscienza
A quel point lui coutait
Quanto gli costava
D'être bloqué en France
Essere bloccato in Francia
Rejoindre le pays
Raggiungere il paese
L'odeur de l'orchidée
L'odore dell'orchidea
Le temps n'a pas enfoui
Il tempo non ha sepolto
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Dovrà riprendere la strada
Devenir français, coûte que coûte
Diventare francese, a tutti i costi
Réfugié dans un tiroir
Rifugiato in un cassetto
On passe le temps, on garde espoir
Si passa il tempo, si mantiene la speranza
C'est ça, être français? J'en doute
È questo, essere francese? Ne dubito
Il n'avait pas idée
Non aveva idea
Il n'avait pas conscience
Non ne era consapevole
Comme peuvent marquer
Come possono segnare
Les blessures de l'enfance
Le ferite dell'infanzia
Une larme à Paris
Una lacrima a Parigi
Une rose pour Pinochet
Una rosa per Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
Il tempo non ha sepolto
Le palais Alliendé
Il palazzo Alliendé
Comme il avait sourit
Come aveva sorriso
En parlant de la France
Parlando della Francia
Il raconta sa vie
Raccontò la sua vita
Ses années de silence
I suoi anni di silenzio
Les tonelles en fleur
Le pergole in fiore
Le sang sur le pavé
Il sangue sul selciato
Le départ pour l'ailleurs
La partenza per l'altrove
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Dovrà riprendere la strada
Devenir français, coûte que coûte
Diventare francese, a tutti i costi
Réfugié dans un tiroir
Rifugiato in un cassetto
On passe le temps, on garde espoir
Si passa il tempo, si mantiene la speranza
C'est ça, être français? J'en doute
È questo, essere francese? Ne dubito
Il n'avait pas idée
Non aveva idea
Mais c'est sans suffisance
Ma è senza sufficienza
On ne peut qu'imaginer
Si può solo immaginare
Les parcours de l'errance
I percorsi dell'erranza
Le prenant par la main
Prendendolo per mano
Hé, l'ami, on y est
Ehi, amico, ci siamo
La famille, les copains
La famiglia, gli amici
La confiture de lait
La confettura di latte
Il faudra reprendre la route
Dovrà riprendere la strada
Devenir français, coûte que coûte
Diventare francese, a tutti i costi
Réfugié dans un tiroir
Rifugiato in un cassetto
On passe le temps, on garde espoir
Si passa il tempo, si mantiene la speranza
C'est ça, être français? J'en doute
È questo, essere francese? Ne dubito
Il n'avait pas idée
Dia tidak memiliki ide
Il n'avait pas conscience
Dia tidak sadar
A quelle point lui manquait
Seberapa besar ia merindukan
Les terres de son enfance
Tanah masa kecilnya
La Cordillère des Andes
Pegunungan Andes
Les cocotes en papier
Layang-layang kertas
Le fumé de la viande
Asap daging
La confiture de lait
Selai susu
Il n'avait pas idée
Dia tidak memiliki ide
On dira inconscience
Bisa dibilang tidak sadar
A quel point lui coutait
Seberapa mahal harganya
D'être bloqué en France
Terjebak di Prancis
Rejoindre le pays
Kembali ke negara asal
L'odeur de l'orchidée
Aroma anggrek
Le temps n'a pas enfoui
Waktu tidak mengubur
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Harus melanjutkan perjalanan
Devenir français, coûte que coûte
Menjadi orang Prancis, biaya apapun
Réfugié dans un tiroir
Mengungsi dalam laci
On passe le temps, on garde espoir
Waktu berlalu, kita tetap berharap
C'est ça, être français? J'en doute
Apakah itu menjadi orang Prancis? Saya ragu
Il n'avait pas idée
Dia tidak memiliki ide
Il n'avait pas conscience
Dia tidak sadar
Comme peuvent marquer
Seberapa dalam bisa meninggalkan bekas
Les blessures de l'enfance
Luka masa kecil
Une larme à Paris
Sebuah air mata di Paris
Une rose pour Pinochet
Sebuah mawar untuk Pinochet
Le temps n'a pas enfoui
Waktu tidak mengubur
Le palais Alliendé
Istana Alliendé
Comme il avait sourit
Bagaimana dia tersenyum
En parlant de la France
Saat berbicara tentang Prancis
Il raconta sa vie
Dia menceritakan hidupnya
Ses années de silence
Tahun-tahun kesunyiannya
Les tonelles en fleur
Pergola yang berbunga
Le sang sur le pavé
Darah di jalan
Le départ pour l'ailleurs
Keberangkatan ke tempat lain
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
Harus melanjutkan perjalanan
Devenir français, coûte que coûte
Menjadi orang Prancis, biaya apapun
Réfugié dans un tiroir
Mengungsi dalam laci
On passe le temps, on garde espoir
Waktu berlalu, kita tetap berharap
C'est ça, être français? J'en doute
Apakah itu menjadi orang Prancis? Saya ragu
Il n'avait pas idée
Dia tidak memiliki ide
Mais c'est sans suffisance
Tapi tanpa kesombongan
On ne peut qu'imaginer
Kita hanya bisa membayangkan
Les parcours de l'errance
Perjalanan orang yang tersesat
Le prenant par la main
Menggandeng tangannya
Hé, l'ami, on y est
Hei, teman, kita sudah sampai
La famille, les copains
Keluarga, teman-teman
La confiture de lait
Selai susu
Il faudra reprendre la route
Harus melanjutkan perjalanan
Devenir français, coûte que coûte
Menjadi orang Prancis, biaya apapun
Réfugié dans un tiroir
Mengungsi dalam laci
On passe le temps, on garde espoir
Waktu berlalu, kita tetap berharap
C'est ça, être français? J'en doute
Apakah itu menjadi orang Prancis? Saya ragu
Il n'avait pas idée
เขาไม่มีความคิด
Il n'avait pas conscience
เขาไม่รู้ตัว
A quelle point lui manquait
ว่าเขาคิดถึงมากแค่ไหน
Les terres de son enfance
ถิ่นที่เขาเติบโต
La Cordillère des Andes
เทือกเขาแอนดีส
Les cocotes en papier
โคมไฟทำจากกระดาษ
Le fumé de la viande
ควันจากเนื้อย่าง
La confiture de lait
แยมนม
Il n'avait pas idée
เขาไม่มีความคิด
On dira inconscience
บางคนอาจเรียกว่าไม่รู้ตัว
A quel point lui coutait
ว่ามันทำให้เขาเสียค่าใช้จ่ายมากแค่ไหน
D'être bloqué en France
ที่ต้องติดอยู่ในฝรั่งเศส
Rejoindre le pays
กลับไปยังบ้านเกิด
L'odeur de l'orchidée
กลิ่นของกล้วยไม้
Le temps n'a pas enfoui
เวลาไม่ได้ฝัง
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
จะต้องกลับไปเดินทางอีกครั้ง
Devenir français, coûte que coûte
ต้องกลายเป็นคนฝรั่งเศส ไม่ว่าจะต้องเสียอะไร
Réfugié dans un tiroir
หลบซ่อนอยู่ในลิ้นชัก
On passe le temps, on garde espoir
เราใช้เวลา รักษาความหวัง
C'est ça, être français? J'en doute
นี่คือการเป็นคนฝรั่งเศสหรือ? ฉันสงสัย
Il n'avait pas idée
เขาไม่มีความคิด
Il n'avait pas conscience
เขาไม่รู้ตัว
Comme peuvent marquer
ว่าบาดแผลจากวัยเด็ก
Les blessures de l'enfance
สามารถทำให้เจ็บปวดได้มากแค่ไหน
Une larme à Paris
น้ำตาที่ปารีส
Une rose pour Pinochet
ดอกกุหลาบให้ปิโนเชต
Le temps n'a pas enfoui
เวลาไม่ได้ฝัง
Le palais Alliendé
พระราชวังอัลเลียนเด
Comme il avait sourit
เมื่อเขายิ้ม
En parlant de la France
ขณะพูดถึงฝรั่งเศส
Il raconta sa vie
เขาเล่าชีวิตของเขา
Ses années de silence
ปีที่เงียบงัน
Les tonelles en fleur
ระเบียงที่เต็มไปด้วยดอกไม้
Le sang sur le pavé
เลือดบนทางเท้า
Le départ pour l'ailleurs
การออกเดินทางไปที่อื่น
El dulce de leche
El dulce de leche
Il faudra reprendre la route
จะต้องกลับไปเดินทางอีกครั้ง
Devenir français, coûte que coûte
ต้องกลายเป็นคนฝรั่งเศส ไม่ว่าจะต้องเสียอะไร
Réfugié dans un tiroir
หลบซ่อนอยู่ในลิ้นชัก
On passe le temps, on garde espoir
เราใช้เวลา รักษาความหวัง
C'est ça, être français? J'en doute
นี่คือการเป็นคนฝรั่งเศสหรือ? ฉันสงสัย
Il n'avait pas idée
เขาไม่มีความคิด
Mais c'est sans suffisance
แต่ไม่ได้หมายความว่าเขาเหนือกว่า
On ne peut qu'imaginer
เราเพียงแต่สามารถจินตนาการได้
Les parcours de l'errance
เส้นทางของการพเนจร
Le prenant par la main
จับมือเขา
Hé, l'ami, on y est
เฮ้ เพื่อน ตอนนี้เรามาถึงแล้ว
La famille, les copains
ครอบครัว และเพื่อนๆ
La confiture de lait
แยมนม
Il faudra reprendre la route
จะต้องกลับไปเดินทางอีกครั้ง
Devenir français, coûte que coûte
ต้องกลายเป็นคนฝรั่งเศส ไม่ว่าจะต้องเสียอะไร
Réfugié dans un tiroir
หลบซ่อนอยู่ในลิ้นชัก
On passe le temps, on garde espoir
เราใช้เวลา รักษาความหวัง
C'est ça, être français? J'en doute
นี่คือการเป็นคนฝรั่งเศสหรือ? ฉันสงสัย
Il n'avait pas idée
他不知道
Il n'avait pas conscience
他没有意识到
A quelle point lui manquait
他多么想念
Les terres de son enfance
他童年的土地
La Cordillère des Andes
安第斯山脉
Les cocotes en papier
纸制的椰子
Le fumé de la viande
肉的烟熏味
La confiture de lait
牛奶酱
Il n'avait pas idée
他不知道
On dira inconscience
可以说是无意识
A quel point lui coutait
他付出了多大的代价
D'être bloqué en France
被困在法国
Rejoindre le pays
回到祖国
L'odeur de l'orchidée
兰花的香味
Le temps n'a pas enfoui
时间没有埋藏
El dulce de leche
牛奶糖
Il faudra reprendre la route
他必须重新上路
Devenir français, coûte que coûte
不惜一切成为法国人
Réfugié dans un tiroir
藏身于抽屉中
On passe le temps, on garde espoir
我们消磨时间,保持希望
C'est ça, être français? J'en doute
这就是成为法国人吗?我怀疑
Il n'avait pas idée
他不知道
Il n'avait pas conscience
他没有意识到
Comme peuvent marquer
童年的伤痕
Les blessures de l'enfance
可以有多深刻
Une larme à Paris
在巴黎的一滴泪
Une rose pour Pinochet
为皮诺切特献上一朵玫瑰
Le temps n'a pas enfoui
时间没有埋藏
Le palais Alliendé
阿连德宫
Comme il avait sourit
他是如何微笑
En parlant de la France
当谈到法国
Il raconta sa vie
他讲述了他的生活
Ses années de silence
他的沉默岁月
Les tonelles en fleur
花盛开的凉亭
Le sang sur le pavé
街道上的血迹
Le départ pour l'ailleurs
前往他乡
El dulce de leche
牛奶糖
Il faudra reprendre la route
他必须重新上路
Devenir français, coûte que coûte
不惜一切成为法国人
Réfugié dans un tiroir
藏身于抽屉中
On passe le temps, on garde espoir
我们消磨时间,保持希望
C'est ça, être français? J'en doute
这就是成为法国人吗?我怀疑
Il n'avait pas idée
他不知道
Mais c'est sans suffisance
但这不是自负
On ne peut qu'imaginer
我们只能想象
Les parcours de l'errance
流浪的路程
Le prenant par la main
牵着他的手
Hé, l'ami, on y est
嘿,朋友,我们到了
La famille, les copains
家人,朋友们
La confiture de lait
牛奶酱
Il faudra reprendre la route
他必须重新上路
Devenir français, coûte que coûte
不惜一切成为法国人
Réfugié dans un tiroir
藏身于抽屉中
On passe le temps, on garde espoir
我们消磨时间,保持希望
C'est ça, être français? J'en doute
这就是成为法国人吗?我怀疑