Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être, par Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Qui, sans cesse, s'échangent les rôles
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Ils prennent ma tête pour un saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Ils n'ont qu'un mot à la bouche, le buzz par-ci, le buzz par-là
Pour l'un c'est plus collant qu'une mouche
Pour l'autre ce n'est qu'un appât
Quand le second charge ses cartouches
Le premier pense que ça passera
L'ange aime traîner en babouches, le diable s'habille en Prada
Ils volent en spirale au-dessus de ma tête
S'échangent les rôles en permanence
Ils appellent à la révolte tout en prônant la prudence
Font des broderies de mes pensées, bague au doigt ou corde au cou?
Mon diable dort toute la journée, mon ange passe la nuit debout
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
Phénomène qu'on aime, phénomène
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
Écrire est une prison d'hommes libres
C'est pour ça qu'il leur faut une cible
Et même avec mon p'tit calibre, j'fais cracher les incorruptibles
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Et moi au milieu de tout ça, je flippe de profiter
Je prends du plaisir, apeurée et rêve du calme que je n'ai pas
J'ai parfois envie de tout péter
De faire comme si ça n'existait pas
La tête haute je baisse les bras, pour pouvoir me relever
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
À part mes deux petits associés
Qui dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
À part mes deux petits associés
Qui, dans mes oreilles, n'arrêtent pas
De débattre sur la raison, amie ou ennemie du plaisir?
Si le succès est un poison, j'le transformerai en élixir
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être par Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Qui sans cesse s'échangent les rôles
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Ils prennent ma tête pour un saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
I live in a cartoon, a manga, a Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être, par Marjane Satrapi
In a fiction made, perhaps, by Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
If one day someone had told me that this virus could be caught
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Upon regaining my senses, I would have started to freak out
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Since then on each shoulder, I have two winged guys who get confused
Qui, sans cesse, s'échangent les rôles
Who constantly exchange roles
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
One down to earth, the other goes nuts
Ils prennent ma tête pour un saloon
They take my head for a saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
When one drinks it's because the other serves him
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
I am the actress of a cartoon that takes place in the middle of the desert
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, the phenomenon we love
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, the phenomenon we love
Ils n'ont qu'un mot à la bouche, le buzz par-ci, le buzz par-là
They only have one word in their mouth, the buzz here, the buzz there
Pour l'un c'est plus collant qu'une mouche
For one it's stickier than a fly
Pour l'autre ce n'est qu'un appât
For the other it's just bait
Quand le second charge ses cartouches
When the second one loads his cartridges
Le premier pense que ça passera
The first one thinks it will pass
L'ange aime traîner en babouches, le diable s'habille en Prada
The angel likes to hang out in slippers, the devil dresses in Prada
Ils volent en spirale au-dessus de ma tête
They fly in a spiral above my head
S'échangent les rôles en permanence
Constantly exchange roles
Ils appellent à la révolte tout en prônant la prudence
They call for revolt while advocating caution
Font des broderies de mes pensées, bague au doigt ou corde au cou?
They embroider my thoughts, ring on the finger or noose around the neck?
Mon diable dort toute la journée, mon ange passe la nuit debout
My devil sleeps all day, my angel stays up all night
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
It's the phenomenon we love, phenomenon that bothers
Phénomène qu'on aime, phénomène
Phenomenon we love, phenomenon
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
It's the phenomenon we love, phenomenon that bothers
Écrire est une prison d'hommes libres
Writing is a prison of free men
C'est pour ça qu'il leur faut une cible
That's why they need a target
Et même avec mon p'tit calibre, j'fais cracher les incorruptibles
And even with my little caliber, I make the incorruptibles spit
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, the phenomenon we love
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, it's the phenomenon we love
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
The phenomenon we love, the phenomenon we love
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, it's the phenomenon we love
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
The phenomenon we love, the phenomenon we love
Et moi au milieu de tout ça, je flippe de profiter
And me in the middle of all this, I'm scared to enjoy
Je prends du plaisir, apeurée et rêve du calme que je n'ai pas
I take pleasure, scared and dream of the calm I don't have
J'ai parfois envie de tout péter
Sometimes I feel like breaking everything
De faire comme si ça n'existait pas
To act as if it didn't exist
La tête haute je baisse les bras, pour pouvoir me relever
Head high I lower my arms, to be able to get up
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
And when the phenomenon has passed, who knows who will still be there?
À part mes deux petits associés
Apart from my two little associates
Qui dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Who in my ears, don't stop
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
And when the phenomenon has passed, who knows who will still be there?
À part mes deux petits associés
Apart from my two little associates
Qui, dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Who, in my ears, don't stop
De débattre sur la raison, amie ou ennemie du plaisir?
Debating about reason, friend or enemy of pleasure?
Si le succès est un poison, j'le transformerai en élixir
If success is a poison, I'll turn it into an elixir
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, it's the phenomenon we love
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, it's the phenomenon we love
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
The phenomenon we love, the phenomenon we love
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
It's the phenomenon we love, it's the phenomenon we love
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
The phenomenon we love, the phenomenon we love
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
I live in a cartoon, a manga, a Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être par Marjane Satrapi
In a fiction made, perhaps by Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
If one day someone had told me that this virus could be caught
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Upon regaining my senses, I would have started to freak out
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Since then on each shoulder, I have two winged guys who get confused
Qui sans cesse s'échangent les rôles
Who constantly exchange roles
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
One down to earth, the other goes nuts
Ils prennent ma tête pour un saloon
They take my head for a saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
When one drinks it's because the other serves him
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
I am the actress of a cartoon that takes place in the middle of the desert
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Eu vivo em um desenho animado, um mangá, um Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être, par Marjane Satrapi
Em uma ficção realizada, talvez, por Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Se um dia me dissessem que esse vírus poderia ser pego
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Ao recuperar meus sentidos, eu teria começado a surtar
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Desde então, em cada ombro, tenho dois caras alados que se confundem
Qui, sans cesse, s'échangent les rôles
Que, incessantemente, trocam os papéis
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Um pé no chão, o outro sai do controle
Ils prennent ma tête pour un saloon
Eles tomam minha cabeça por um saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Quando um bebe é porque o outro o serve
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Eu sou a atriz de um desenho animado que acontece no meio do deserto
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
Ils n'ont qu'un mot à la bouche, le buzz par-ci, le buzz par-là
Eles só têm uma palavra na boca, o buzz aqui, o buzz ali
Pour l'un c'est plus collant qu'une mouche
Para um é mais grudento que uma mosca
Pour l'autre ce n'est qu'un appât
Para o outro é apenas uma isca
Quand le second charge ses cartouches
Quando o segundo carrega seus cartuchos
Le premier pense que ça passera
O primeiro acha que vai passar
L'ange aime traîner en babouches, le diable s'habille en Prada
O anjo gosta de andar de babuches, o diabo se veste de Prada
Ils volent en spirale au-dessus de ma tête
Eles voam em espiral acima da minha cabeça
S'échangent les rôles en permanence
Trocam os papéis constantemente
Ils appellent à la révolte tout en prônant la prudence
Eles chamam para a revolta enquanto pregam a prudência
Font des broderies de mes pensées, bague au doigt ou corde au cou?
Fazem bordados dos meus pensamentos, anel no dedo ou corda no pescoço?
Mon diable dort toute la journée, mon ange passe la nuit debout
Meu diabo dorme o dia todo, meu anjo passa a noite em pé
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
É o fenômeno que amamos, fenômeno que incomoda
Phénomène qu'on aime, phénomène
Fenômeno que amamos, fenômeno
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
É o fenômeno que amamos, fenômeno que incomoda
Écrire est une prison d'hommes libres
Escrever é uma prisão de homens livres
C'est pour ça qu'il leur faut une cible
É por isso que eles precisam de um alvo
Et même avec mon p'tit calibre, j'fais cracher les incorruptibles
E mesmo com minha pequena arma, eu faço os incorruptíveis cuspirem
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, é o fenômeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
O fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, é o fenômeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
O fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
Et moi au milieu de tout ça, je flippe de profiter
E eu no meio de tudo isso, tenho medo de aproveitar
Je prends du plaisir, apeurée et rêve du calme que je n'ai pas
Eu me divirto, assustada e sonho com a calma que não tenho
J'ai parfois envie de tout péter
Às vezes eu quero quebrar tudo
De faire comme si ça n'existait pas
Fazer como se isso não existisse
La tête haute je baisse les bras, pour pouvoir me relever
Com a cabeça erguida eu baixo os braços, para poder me levantar
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
E quando o fenômeno passar, quem sabe quem ainda estará lá?
À part mes deux petits associés
Além dos meus dois pequenos associados
Qui dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Que em meus ouvidos, não param
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
E quando o fenômeno passar, quem sabe quem ainda estará lá?
À part mes deux petits associés
Além dos meus dois pequenos associados
Qui, dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Que, em meus ouvidos, não param
De débattre sur la raison, amie ou ennemie du plaisir?
Debater sobre a razão, amiga ou inimiga do prazer?
Si le succès est un poison, j'le transformerai en élixir
Se o sucesso é um veneno, eu o transformarei em elixir
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, é o fenômeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, é o fenômeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
O fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
É o fenômeno que amamos, é o fenômeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
O fenômeno que amamos, o fenômeno que amamos
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Eu vivo em um desenho animado, um mangá, um Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être par Marjane Satrapi
Em uma ficção realizada, talvez por Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Se um dia me dissessem que esse vírus poderia ser pego
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Ao recuperar meus sentidos, eu teria começado a surtar
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Desde então, em cada ombro, tenho dois caras alados que se confundem
Qui sans cesse s'échangent les rôles
Que sem parar trocam os papéis
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Um pé no chão, o outro sai do controle
Ils prennent ma tête pour un saloon
Eles tomam minha cabeça por um saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Quando um bebe é porque o outro o serve
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Eu sou a atriz de um desenho animado que acontece no meio do deserto
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Vivo en un dibujo animado, un manga, un Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être, par Marjane Satrapi
En una ficción realizada, quizás, por Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Si un día me hubieran dicho que este virus se podía contraer
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Al recuperar mis sentidos, habría empezado a asustarme
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Desde entonces, en cada hombro, tengo dos tipos alados que se confunden
Qui, sans cesse, s'échangent les rôles
Que constantemente intercambian roles
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Uno con los pies en la tierra, el otro se descontrola
Ils prennent ma tête pour un saloon
Toman mi cabeza por un salón
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Cuando uno bebe es porque el otro le sirve
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Soy la actriz de un dibujo animado que se desarrolla en pleno desierto
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
Ils n'ont qu'un mot à la bouche, le buzz par-ci, le buzz par-là
Solo tienen una palabra en la boca, el zumbido por aquí, el zumbido por allá
Pour l'un c'est plus collant qu'une mouche
Para uno es más pegajoso que una mosca
Pour l'autre ce n'est qu'un appât
Para el otro es solo un cebo
Quand le second charge ses cartouches
Cuando el segundo carga sus cartuchos
Le premier pense que ça passera
El primero piensa que pasará
L'ange aime traîner en babouches, le diable s'habille en Prada
El ángel ama pasear en babuchas, el diablo se viste de Prada
Ils volent en spirale au-dessus de ma tête
Vuelan en espiral sobre mi cabeza
S'échangent les rôles en permanence
Intercambian roles constantemente
Ils appellent à la révolte tout en prônant la prudence
Llaman a la revuelta mientras predican la prudencia
Font des broderies de mes pensées, bague au doigt ou corde au cou?
Hacen bordados de mis pensamientos, ¿anillo en el dedo o cuerda al cuello?
Mon diable dort toute la journée, mon ange passe la nuit debout
Mi diablo duerme todo el día, mi ángel pasa la noche de pie
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
Es el fenómeno que amamos, fenómeno que molesta
Phénomène qu'on aime, phénomène
Fenómeno que amamos, fenómeno
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
Es el fenómeno que amamos, fenómeno que molesta
Écrire est une prison d'hommes libres
Escribir es una prisión de hombres libres
C'est pour ça qu'il leur faut une cible
Por eso necesitan un objetivo
Et même avec mon p'tit calibre, j'fais cracher les incorruptibles
E incluso con mi pequeño calibre, hago escupir a los incorruptibles
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, es el fenómeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
El fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, es el fenómeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
El fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
Et moi au milieu de tout ça, je flippe de profiter
Y yo en medio de todo esto, tengo miedo de disfrutar
Je prends du plaisir, apeurée et rêve du calme que je n'ai pas
Tomo placer, asustada y sueño con la calma que no tengo
J'ai parfois envie de tout péter
A veces tengo ganas de romperlo todo
De faire comme si ça n'existait pas
Hacer como si no existiera
La tête haute je baisse les bras, pour pouvoir me relever
Con la cabeza alta bajo los brazos, para poder levantarme
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
Y cuando el fenómeno haya pasado, ¿quién sabe quién seguirá aquí?
À part mes deux petits associés
Aparte de mis dos pequeños socios
Qui dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Quienes en mis oídos, no paran
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
Y cuando el fenómeno haya pasado, ¿quién sabe quién seguirá aquí?
À part mes deux petits associés
Aparte de mis dos pequeños socios
Qui, dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Quienes en mis oídos, no paran
De débattre sur la raison, amie ou ennemie du plaisir?
De debatir sobre la razón, ¿amiga o enemiga del placer?
Si le succès est un poison, j'le transformerai en élixir
Si el éxito es un veneno, lo transformaré en elixir
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, es el fenómeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, es el fenómeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
El fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es el fenómeno que amamos, es el fenómeno que amamos
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
El fenómeno que amamos, el fenómeno que amamos
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Vivo en un dibujo animado, un manga, un Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être par Marjane Satrapi
En una ficción realizada, quizás por Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Si un día me hubieran dicho que este virus se podía contraer
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Al recuperar mis sentidos, habría empezado a asustarme
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Desde entonces, en cada hombro, tengo dos tipos alados que se confunden
Qui sans cesse s'échangent les rôles
Que constantemente intercambian roles
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Uno con los pies en la tierra, el otro se descontrola
Ils prennent ma tête pour un saloon
Toman mi cabeza por un salón
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Cuando uno bebe es porque el otro le sirve
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Soy la actriz de un dibujo animado que se desarrolla en pleno desierto
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Ich lebe in einem Cartoon, einem Manga, einem Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être, par Marjane Satrapi
In einer Fiktion, vielleicht von Marjane Satrapi realisiert
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Wenn mir jemand eines Tages gesagt hätte, dass man dieses Virus bekommen kann
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Als ich zu meinen Sinnen kam, hätte ich angefangen zu flippen
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Seitdem habe ich auf jeder Schulter zwei geflügelte Kerle, die sich streiten
Qui, sans cesse, s'échangent les rôles
Die ständig die Rollen tauschen
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Einer bodenständig, der andere dreht durch
Ils prennent ma tête pour un saloon
Sie nehmen meinen Kopf für einen Saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Wenn einer trinkt, ist es, weil der andere ihn bedient
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Ich bin die Schauspielerin eines Cartoons, der mitten in der Wüste spielt
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
Ils n'ont qu'un mot à la bouche, le buzz par-ci, le buzz par-là
Sie haben nur ein Wort im Mund, der Buzz hier, der Buzz da
Pour l'un c'est plus collant qu'une mouche
Für den einen ist es klebriger als eine Fliege
Pour l'autre ce n'est qu'un appât
Für den anderen ist es nur ein Köder
Quand le second charge ses cartouches
Wenn der Zweite seine Patronen lädt
Le premier pense que ça passera
Denkt der Erste, dass es vorbeigehen wird
L'ange aime traîner en babouches, le diable s'habille en Prada
Der Engel liebt es, in Pantoffeln herumzuhängen, der Teufel kleidet sich in Prada
Ils volent en spirale au-dessus de ma tête
Sie fliegen spiralförmig über meinem Kopf
S'échangent les rôles en permanence
Tauschen ständig die Rollen
Ils appellent à la révolte tout en prônant la prudence
Sie rufen zur Revolte auf, während sie zur Vorsicht mahnen
Font des broderies de mes pensées, bague au doigt ou corde au cou?
Machen Stickereien aus meinen Gedanken, Ring am Finger oder Strick um den Hals?
Mon diable dort toute la journée, mon ange passe la nuit debout
Mein Teufel schläft den ganzen Tag, mein Engel verbringt die Nacht aufrecht
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
Es ist das Phänomen, das wir lieben, das störende Phänomen
Phénomène qu'on aime, phénomène
Phänomen, das wir lieben, Phänomen
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
Es ist das Phänomen, das wir lieben, das störende Phänomen
Écrire est une prison d'hommes libres
Schreiben ist ein Gefängnis freier Männer
C'est pour ça qu'il leur faut une cible
Deshalb brauchen sie ein Ziel
Et même avec mon p'tit calibre, j'fais cracher les incorruptibles
Und selbst mit meiner kleinen Kaliber, bringe ich die Unbestechlichen zum Spucken
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, es ist das Phänomen, das wir lieben
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, es ist das Phänomen, das wir lieben
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
Et moi au milieu de tout ça, je flippe de profiter
Und ich inmitten all dessen, habe Angst zu genießen
Je prends du plaisir, apeurée et rêve du calme que je n'ai pas
Ich habe Spaß, ängstlich und träume von der Ruhe, die ich nicht habe
J'ai parfois envie de tout péter
Manchmal habe ich Lust, alles zu zerstören
De faire comme si ça n'existait pas
So zu tun, als ob es nicht existiert
La tête haute je baisse les bras, pour pouvoir me relever
Mit erhobenem Kopf senke ich die Arme, um mich wieder aufzurichten
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
Und wenn das Phänomen vorbei ist, wer wird dann noch da sein?
À part mes deux petits associés
Außer meinen beiden kleinen Partnern
Qui dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Die in meinen Ohren nicht aufhören
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
Und wenn das Phänomen vorbei ist, wer wird dann noch da sein?
À part mes deux petits associés
Außer meinen beiden kleinen Partnern
Qui, dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Die in meinen Ohren nicht aufhören
De débattre sur la raison, amie ou ennemie du plaisir?
Zu debattieren über den Grund, Freund oder Feind des Vergnügens?
Si le succès est un poison, j'le transformerai en élixir
Wenn Erfolg ein Gift ist, werde ich es in ein Elixier verwandeln
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, es ist das Phänomen, das wir lieben
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, es ist das Phänomen, das wir lieben
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
Es ist das Phänomen, das wir lieben, es ist das Phänomen, das wir lieben
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Das Phänomen, das wir lieben, das Phänomen, das wir lieben
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Ich lebe in einem Cartoon, einem Manga, einem Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être par Marjane Satrapi
In einer Fiktion, vielleicht von Marjane Satrapi realisiert
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Wenn mir jemand eines Tages gesagt hätte, dass man dieses Virus bekommen kann
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Als ich zu meinen Sinnen kam, hätte ich angefangen zu flippen
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Seitdem habe ich auf jeder Schulter zwei geflügelte Kerle, die sich streiten
Qui sans cesse s'échangent les rôles
Die ständig die Rollen tauschen
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Einer bodenständig, der andere dreht durch
Ils prennent ma tête pour un saloon
Sie nehmen meinen Kopf für einen Saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Wenn einer trinkt, ist es, weil der andere ihn bedient
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Ich bin die Schauspielerin eines Cartoons, der mitten in der Wüste spielt
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Vivo in un cartone animato, un manga, un Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être, par Marjane Satrapi
In una finzione realizzata, forse, da Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Se un giorno mi avessero detto che questo virus poteva essere preso
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Ritrovando i miei sensi, avrei iniziato a spaventarmi
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Da allora su ogni spalla, ho due ragazzi alati che si confondono
Qui, sans cesse, s'échangent les rôles
Che continuamente si scambiano i ruoli
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Uno con i piedi per terra, l'altro va in tilt
Ils prennent ma tête pour un saloon
Prendono la mia testa per un saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Quando uno beve è perché l'altro lo serve
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Sono l'attrice di un cartone animato che si svolge in pieno deserto
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
Ils n'ont qu'un mot à la bouche, le buzz par-ci, le buzz par-là
Hanno solo una parola in bocca, il buzz qui, il buzz là
Pour l'un c'est plus collant qu'une mouche
Per uno è più appiccicoso di una mosca
Pour l'autre ce n'est qu'un appât
Per l'altro è solo un'esca
Quand le second charge ses cartouches
Quando il secondo carica le sue cartucce
Le premier pense que ça passera
Il primo pensa che passerà
L'ange aime traîner en babouches, le diable s'habille en Prada
L'angelo ama indossare le pantofole, il diavolo si veste di Prada
Ils volent en spirale au-dessus de ma tête
Volano in spirale sopra la mia testa
S'échangent les rôles en permanence
Si scambiano i ruoli costantemente
Ils appellent à la révolte tout en prônant la prudence
Chiamano alla rivolta mentre predicano la prudenza
Font des broderies de mes pensées, bague au doigt ou corde au cou?
Fanno ricami dei miei pensieri, anello al dito o corda al collo?
Mon diable dort toute la journée, mon ange passe la nuit debout
Il mio diavolo dorme tutto il giorno, il mio angelo passa la notte in piedi
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
È il fenomeno che amiamo, fenomeno che disturba
Phénomène qu'on aime, phénomène
Fenomeno che amiamo, fenomeno
C'est le phénomène qu'on aime, phénomène qui gêne
È il fenomeno che amiamo, fenomeno che disturba
Écrire est une prison d'hommes libres
Scrivere è una prigione di uomini liberi
C'est pour ça qu'il leur faut une cible
Ecco perché hanno bisogno di un bersaglio
Et même avec mon p'tit calibre, j'fais cracher les incorruptibles
E anche con la mia piccola calibro, faccio sputare gli incorruttibili
C'est le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, è il fenomeno che amiamo
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, è il fenomeno che amiamo
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
Et moi au milieu de tout ça, je flippe de profiter
E io in mezzo a tutto questo, ho paura di godere
Je prends du plaisir, apeurée et rêve du calme que je n'ai pas
Mi diverto, spaventata e sogno la calma che non ho
J'ai parfois envie de tout péter
A volte ho voglia di distruggere tutto
De faire comme si ça n'existait pas
Di fare come se non esistesse
La tête haute je baisse les bras, pour pouvoir me relever
Con la testa alta abbasso le braccia, per potermi rialzare
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
E quando il fenomeno sarà passato, chi sa chi sarà ancora lì?
À part mes deux petits associés
A parte i miei due piccoli soci
Qui dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Che nelle mie orecchie, non si fermano
Et quand le phénomène sera passé, qui sait qui sera encore là?
E quando il fenomeno sarà passato, chi sa chi sarà ancora lì?
À part mes deux petits associés
A parte i miei due piccoli soci
Qui, dans mes oreilles, n'arrêtent pas
Che, nelle mie orecchie, non si fermano
De débattre sur la raison, amie ou ennemie du plaisir?
Di discutere sulla ragione, amica o nemica del piacere?
Si le succès est un poison, j'le transformerai en élixir
Se il successo è un veleno, lo trasformerò in elisir
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, è il fenomeno che amiamo
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, è il fenomeno che amiamo
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
C'est le phénomène qu'on aime, c'est le phénomène qu'on aime
È il fenomeno che amiamo, è il fenomeno che amiamo
Le phénomène qu'on aime, le phénomène qu'on aime
Il fenomeno che amiamo, il fenomeno che amiamo
Je vis dans un dessin animé, un manga, un Tex Avery
Vivo in un cartone animato, un manga, un Tex Avery
Dans une fiction réalisée, peut-être par Marjane Satrapi
In una finzione realizzata, forse da Marjane Satrapi
Si un jour on m'avait dit qu'ce virus pouvait s'attraper
Se un giorno mi avessero detto che questo virus poteva essere preso
En retrouvant mes esprits, j'me serais mise à flipper
Ritrovando i miei sensi, avrei iniziato a spaventarmi
Depuis sur chaque épaule, j'ai deux mecs ailés qui s'embrouillent
Da allora su ogni spalla, ho due ragazzi alati che si confondono
Qui sans cesse s'échangent les rôles
Che continuamente si scambiano i ruoli
L'un terre à terre, l'autre part en couilles
Uno con i piedi per terra, l'altro va in tilt
Ils prennent ma tête pour un saloon
Prendono la mia testa per un saloon
Quand l'un boit c'est que l'autre le sert
Quando uno beve è perché l'altro lo serve
Je suis l'actrice d'un cartoon qui se déroule en plein désert
Sono l'attrice di un cartone animato che si svolge in pieno deserto