Austin Jenkins, Eric Frederic, Joshua Block, Nate Mercereau, Todd Michael Bridges, Wayne Hector
Ain't got no riches, ain't got no money that runs long
But I got a heart that's strong and a love that's tall
Ain't got no name, ain't got no fancy education
But I can see right through, a powdered face on a painted fool
Let me slip through (let me slip through)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
I'm just tryna move up front
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Let me come through (let me come through)
I'm tired being in the back (a'ight)
I'm just tryna move up front
A lil more of this, a lil less of that, yeah
They tell me I was born to lose
But I made a good good thing out of bad bad news
I don't worry, don't worry, don't worry about people in my face
I hit 'em with the style and grace, and watch their ankles break
I know you wish, I know you wish I would fade away
But I got more to say, Lord, they pray
Let me slip through (let me slip through)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
I'm just tryna move up front
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Let me come through (let me come through)
I'm tired being in the back (a'ight)
I'm just trynna move up front
A lil more of this, a lil less of that, yeah
They tell me I was born to lose
But I made a good good thing out of bad bad news
Alright alright, all day all night
Alright alright, all day all night
Alright alright, all day all night
Alright alright, all day all night
They tell me I was born to lose
But I made a good good thing out of bad bad news
Ain't got no riches, ain't got no money that runs long
Não tenho riquezas, não tenho dinheiro que dure muito
But I got a heart that's strong and a love that's tall
Mas tenho um coração forte e um amor alto
Ain't got no name, ain't got no fancy education
Não tenho nome, não tenho uma educação sofisticada
But I can see right through, a powdered face on a painted fool
Mas consigo ver através, de um rosto em pó em um tolo pintado
Let me slip through (let me slip through)
Deixe-me passar (deixe-me passar)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Por que você está tentando me segurar? (Eu não estou)
I'm just tryna move up front
Estou apenas tentando avançar
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Um pouco mais disso, um pouco menos daquilo (você me sente?)
Let me come through (let me come through)
Deixe-me entrar (deixe-me entrar)
I'm tired being in the back (a'ight)
Estou cansado de estar no fundo (certo)
I'm just tryna move up front
Estou apenas tentando avançar
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Um pouco mais disso, um pouco menos daquilo, sim
They tell me I was born to lose
Eles me dizem que eu nasci para perder
But I made a good good thing out of bad bad news
Mas eu fiz uma coisa boa, boa, de notícias ruins, ruins
I don't worry, don't worry, don't worry about people in my face
Não me preocupo, não me preocupo, não me preocupo com as pessoas na minha cara
I hit 'em with the style and grace, and watch their ankles break
Eu as atinjo com estilo e graça, e vejo seus tornozelos quebrarem
I know you wish, I know you wish I would fade away
Eu sei que você deseja, eu sei que você deseja que eu desapareça
But I got more to say, Lord, they pray
Mas eu tenho mais a dizer, Senhor, eles rezam
Let me slip through (let me slip through)
Deixe-me passar (deixe-me passar)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Por que você está tentando me segurar? (Eu não estou)
I'm just tryna move up front
Estou apenas tentando avançar
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Um pouco mais disso, um pouco menos daquilo (você me sente?)
Let me come through (let me come through)
Deixe-me entrar (deixe-me entrar)
I'm tired being in the back (a'ight)
Estou cansado de estar no fundo (certo)
I'm just trynna move up front
Estou apenas tentando avançar
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Um pouco mais disso, um pouco menos daquilo, sim
They tell me I was born to lose
Eles me dizem que eu nasci para perder
But I made a good good thing out of bad bad news
Mas eu fiz uma coisa boa, boa, de notícias ruins, ruins
Alright alright, all day all night
Tudo bem, tudo bem, o dia todo, a noite toda
Alright alright, all day all night
Tudo bem, tudo bem, o dia todo, a noite toda
Alright alright, all day all night
Tudo bem, tudo bem, o dia todo, a noite toda
Alright alright, all day all night
Tudo bem, tudo bem, o dia todo, a noite toda
They tell me I was born to lose
Eles me dizem que eu nasci para perder
But I made a good good thing out of bad bad news
Mas eu fiz uma coisa boa, boa, de notícias ruins, ruins
Ain't got no riches, ain't got no money that runs long
No tengo riquezas, no tengo dinero que dure mucho
But I got a heart that's strong and a love that's tall
Pero tengo un corazón fuerte y un amor alto
Ain't got no name, ain't got no fancy education
No tengo nombre, no tengo una educación sofisticada
But I can see right through, a powdered face on a painted fool
Pero puedo ver a través de, una cara empolvada en un tonto pintado
Let me slip through (let me slip through)
Déjame pasar (déjame pasar)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
¿Por qué intentas detenerme? (No lo hago)
I'm just tryna move up front
Solo intento avanzar al frente
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Un poco más de esto, un poco menos de eso (¿me sientes?)
Let me come through (let me come through)
Déjame entrar (déjame entrar)
I'm tired being in the back (a'ight)
Estoy cansado de estar en la parte de atrás (vale)
I'm just tryna move up front
Solo intento avanzar al frente
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Un poco más de esto, un poco menos de eso, sí
They tell me I was born to lose
Me dicen que nací para perder
But I made a good good thing out of bad bad news
Pero hice algo bueno, muy bueno, de malas, muy malas noticias
I don't worry, don't worry, don't worry about people in my face
No me preocupo, no me preocupo, no me preocupo por la gente en mi cara
I hit 'em with the style and grace, and watch their ankles break
Los golpeo con estilo y gracia, y veo cómo se les rompen los tobillos
I know you wish, I know you wish I would fade away
Sé que deseas, sé que deseas que desaparezca
But I got more to say, Lord, they pray
Pero tengo más que decir, Señor, ellos rezan
Let me slip through (let me slip through)
Déjame pasar (déjame pasar)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
¿Por qué intentas detenerme? (No lo hago)
I'm just tryna move up front
Solo intento avanzar al frente
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Un poco más de esto, un poco menos de eso (¿me sientes?)
Let me come through (let me come through)
Déjame entrar (déjame entrar)
I'm tired being in the back (a'ight)
Estoy cansado de estar en la parte de atrás (vale)
I'm just trynna move up front
Solo intento avanzar al frente
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Un poco más de esto, un poco menos de eso, sí
They tell me I was born to lose
Me dicen que nací para perder
But I made a good good thing out of bad bad news
Pero hice algo bueno, muy bueno, de malas, muy malas noticias
Alright alright, all day all night
Está bien está bien, todo el día toda la noche
Alright alright, all day all night
Está bien está bien, todo el día toda la noche
Alright alright, all day all night
Está bien está bien, todo el día toda la noche
Alright alright, all day all night
Está bien está bien, todo el día toda la noche
They tell me I was born to lose
Me dicen que nací para perder
But I made a good good thing out of bad bad news
Pero hice algo bueno, muy bueno, de malas, muy malas noticias
Ain't got no riches, ain't got no money that runs long
Je n'ai pas de richesses, je n'ai pas d'argent qui coule à flot
But I got a heart that's strong and a love that's tall
Mais j'ai un cœur fort et un amour grand
Ain't got no name, ain't got no fancy education
Je n'ai pas de nom, je n'ai pas d'éducation sophistiquée
But I can see right through, a powdered face on a painted fool
Mais je peux voir à travers, un visage poudré sur un imbécile peint
Let me slip through (let me slip through)
Laisse-moi passer (laisse-moi passer)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Pourquoi tu essaies de me retenir ? (Je ne le fais pas)
I'm just tryna move up front
J'essaie juste de me mettre en avant
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Un peu plus de ceci, un peu moins de cela (tu me sens ?)
Let me come through (let me come through)
Laisse-moi venir (laisse-moi venir)
I'm tired being in the back (a'ight)
Je suis fatigué d'être à l'arrière (d'accord)
I'm just tryna move up front
J'essaie juste de me mettre en avant
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Un peu plus de ceci, un peu moins de cela, ouais
They tell me I was born to lose
On me dit que je suis né pour perdre
But I made a good good thing out of bad bad news
Mais j'ai fait quelque chose de bien, de très mauvaises nouvelles
I don't worry, don't worry, don't worry about people in my face
Je ne m'inquiète pas, je ne m'inquiète pas, je ne m'inquiète pas des gens dans ma face
I hit 'em with the style and grace, and watch their ankles break
Je les frappe avec style et grâce, et je regarde leurs chevilles se briser
I know you wish, I know you wish I would fade away
Je sais que tu souhaites, je sais que tu souhaites que je disparaisse
But I got more to say, Lord, they pray
Mais j'ai encore des choses à dire, Seigneur, ils prient
Let me slip through (let me slip through)
Laisse-moi passer (laisse-moi passer)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Pourquoi tu essaies de me retenir ? (Je ne le fais pas)
I'm just tryna move up front
J'essaie juste de me mettre en avant
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Un peu plus de ceci, un peu moins de cela (tu me sens ?)
Let me come through (let me come through)
Laisse-moi venir (laisse-moi venir)
I'm tired being in the back (a'ight)
Je suis fatigué d'être à l'arrière (d'accord)
I'm just trynna move up front
J'essaie juste de me mettre en avant
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Un peu plus de ceci, un peu moins de cela, ouais
They tell me I was born to lose
On me dit que je suis né pour perdre
But I made a good good thing out of bad bad news
Mais j'ai fait quelque chose de bien, de très mauvaises nouvelles
Alright alright, all day all night
D'accord d'accord, toute la journée toute la nuit
Alright alright, all day all night
D'accord d'accord, toute la journée toute la nuit
Alright alright, all day all night
D'accord d'accord, toute la journée toute la nuit
Alright alright, all day all night
D'accord d'accord, toute la journée toute la nuit
They tell me I was born to lose
On me dit que je suis né pour perdre
But I made a good good thing out of bad bad news
Mais j'ai fait quelque chose de bien, de très mauvaises nouvelles
Ain't got no riches, ain't got no money that runs long
Ich habe keine Reichtümer, kein Geld, das lange hält
But I got a heart that's strong and a love that's tall
Aber ich habe ein starkes Herz und eine große Liebe
Ain't got no name, ain't got no fancy education
Habe keinen Namen, keine schicke Ausbildung
But I can see right through, a powdered face on a painted fool
Aber ich kann durchschauen, ein gepudertes Gesicht auf einem bemalten Narren
Let me slip through (let me slip through)
Lass mich durch (lass mich durch)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Warum versuchst du, mich zurückzuhalten? (Ich nicht)
I'm just tryna move up front
Ich versuche nur, nach vorne zu kommen
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Ein bisschen mehr von diesem, ein bisschen weniger von dem (kannst du mich fühlen?)
Let me come through (let me come through)
Lass mich durchkommen (lass mich durchkommen)
I'm tired being in the back (a'ight)
Ich bin es leid, hinten zu sein (in Ordnung)
I'm just tryna move up front
Ich versuche nur, nach vorne zu kommen
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Ein bisschen mehr von diesem, ein bisschen weniger von dem, ja
They tell me I was born to lose
Sie sagen mir, ich sei zum Verlieren geboren
But I made a good good thing out of bad bad news
Aber ich habe aus schlechten Nachrichten etwas Gutes gemacht
I don't worry, don't worry, don't worry about people in my face
Ich mache mir keine Sorgen, keine Sorgen, keine Sorgen um die Leute in meinem Gesicht
I hit 'em with the style and grace, and watch their ankles break
Ich treffe sie mit Stil und Anmut und sehe, wie ihre Knöchel brechen
I know you wish, I know you wish I would fade away
Ich weiß, du wünschst, du wünschst, ich würde verschwinden
But I got more to say, Lord, they pray
Aber ich habe noch mehr zu sagen, Herr, sie beten
Let me slip through (let me slip through)
Lass mich durch (lass mich durch)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Warum versuchst du, mich zurückzuhalten? (Ich nicht)
I'm just tryna move up front
Ich versuche nur, nach vorne zu kommen
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Ein bisschen mehr von diesem, ein bisschen weniger von dem (kannst du mich fühlen?)
Let me come through (let me come through)
Lass mich durchkommen (lass mich durchkommen)
I'm tired being in the back (a'ight)
Ich bin es leid, hinten zu sein (in Ordnung)
I'm just trynna move up front
Ich versuche nur, nach vorne zu kommen
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Ein bisschen mehr von diesem, ein bisschen weniger von dem, ja
They tell me I was born to lose
Sie sagen mir, ich sei zum Verlieren geboren
But I made a good good thing out of bad bad news
Aber ich habe aus schlechten Nachrichten etwas Gutes gemacht
Alright alright, all day all night
In Ordnung in Ordnung, den ganzen Tag die ganze Nacht
Alright alright, all day all night
In Ordnung in Ordnung, den ganzen Tag die ganze Nacht
Alright alright, all day all night
In Ordnung in Ordnung, den ganzen Tag die ganze Nacht
Alright alright, all day all night
In Ordnung in Ordnung, den ganzen Tag die ganze Nacht
They tell me I was born to lose
Sie sagen mir, ich sei zum Verlieren geboren
But I made a good good thing out of bad bad news
Aber ich habe aus schlechten Nachrichten etwas Gutes gemacht
Ain't got no riches, ain't got no money that runs long
Non ho ricchezze, non ho soldi che durano a lungo
But I got a heart that's strong and a love that's tall
Ma ho un cuore forte e un amore alto
Ain't got no name, ain't got no fancy education
Non ho un nome, non ho un'istruzione sofisticata
But I can see right through, a powdered face on a painted fool
Ma riesco a vedere attraverso, un volto in polvere su un pazzo dipinto
Let me slip through (let me slip through)
Lasciami passare (lasciami passare)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Perché stai cercando di trattenere me? (Io non)
I'm just tryna move up front
Sto solo cercando di avanzare
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Un po' più di questo, un po' meno di quello (mi senti?)
Let me come through (let me come through)
Lasciami entrare (lasciami entrare)
I'm tired being in the back (a'ight)
Sono stanco di stare dietro (va bene)
I'm just tryna move up front
Sto solo cercando di avanzare
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Un po' più di questo, un po' meno di quello, sì
They tell me I was born to lose
Mi dicono che sono nato per perdere
But I made a good good thing out of bad bad news
Ma ho fatto una buona cosa da una brutta notizia
I don't worry, don't worry, don't worry about people in my face
Non mi preoccupo, non mi preoccupo, non mi preoccupo delle persone in faccia
I hit 'em with the style and grace, and watch their ankles break
Li colpisco con stile e grazia, e guardo le loro caviglie rompersi
I know you wish, I know you wish I would fade away
So che desideri, so che desideri che io svanisca
But I got more to say, Lord, they pray
Ma ho altro da dire, Signore, pregano
Let me slip through (let me slip through)
Lasciami passare (lasciami passare)
Why you tryna hold me back? (I ain't)
Perché stai cercando di trattenere me? (Io non)
I'm just tryna move up front
Sto solo cercando di avanzare
Lil more of this, lil less of that (can you feel me?)
Un po' più di questo, un po' meno di quello (mi senti?)
Let me come through (let me come through)
Lasciami entrare (lasciami entrare)
I'm tired being in the back (a'ight)
Sono stanco di stare dietro (va bene)
I'm just trynna move up front
Sto solo cercando di avanzare
A lil more of this, a lil less of that, yeah
Un po' più di questo, un po' meno di quello, sì
They tell me I was born to lose
Mi dicono che sono nato per perdere
But I made a good good thing out of bad bad news
Ma ho fatto una buona cosa da una brutta notizia
Alright alright, all day all night
Va bene va bene, tutto il giorno tutta la notte
Alright alright, all day all night
Va bene va bene, tutto il giorno tutta la notte
Alright alright, all day all night
Va bene va bene, tutto il giorno tutta la notte
Alright alright, all day all night
Va bene va bene, tutto il giorno tutta la notte
They tell me I was born to lose
Mi dicono che sono nato per perdere
But I made a good good thing out of bad bad news
Ma ho fatto una buona cosa da una brutta notizia