J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
Du mâle et de la femelle
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
T'avais juste à lever le cil
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire: "Je t'aime"
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Je n'ai jamais autant souffert
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes
Et je subis tes balivernes
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
J'me suis fais mal en m'envolant
J'n'avais pas vu l'plafond de verre
Tu me trouverais ennuyeux
Si je t'aimais à ta manière
Si je t'aimais à ta manière
Si je t'aimais à ta manière
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
I found my smile again when I saw the end of the tunnel
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
Where will this game of male and female lead us?
Du mâle et de la femelle
Of male and female
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
We were so complicit, we broke our complexes
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
To make you understand, you just had to raise your eyelash
T'avais juste à lever le cil
You just had to raise your eyelash
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
I was ready to engrave your image in black ink under my eyelids
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
In order to see you, even in eternal sleep
Même dans un sommeil éternel
Even in eternal sleep
Même dans un sommeil éternel
Even in eternal sleep
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
I was supposed to love you, but I saw the downpour
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
I blinked, you were not the same
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Do I love you? I don't know if I love you
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Do you love me? I don't know if I love you
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
I was supposed to love you, but I saw the downpour
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
I blinked, you were not the same
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Do I love you? I don't know if I love you
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Do you love me? I don't know if I love you
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire: "Je t'aime"
To spare you from suffering, I just had to tell you: "I love you"
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
It hurt me to hurt you, I have never suffered so much
Je n'ai jamais autant souffert
I have never suffered so much
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
When I put the ring on your finger, I put the handcuffs on myself
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes
Meanwhile, time passes, and I endure your nonsense
Et je subis tes balivernes
And I endure your nonsense
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
I was ready to engrave your image in black ink under my eyelids
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
In order to see you, even in eternal sleep
Même dans un sommeil éternel
Even in eternal sleep
Même dans un sommeil éternel
Even in eternal sleep
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
I was supposed to love you, but I saw the downpour
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
I blinked, you were not the same
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Do I love you? I don't know if I love you
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Do you love me? I don't know if I love you
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
I was supposed to love you, but I saw the downpour
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
I blinked, you were not the same
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Do I love you? I don't know if I love you
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Do you love me? I don't know if I love you
J'sais pas si je t'aime
I don't know if I love you
J'sais pas si je t'aime
I don't know if I love you
J'me suis fais mal en m'envolant
I hurt myself by flying away
J'n'avais pas vu l'plafond de verre
I hadn't seen the glass ceiling
Tu me trouverais ennuyeux
You would find me boring
Si je t'aimais à ta manière
If I loved you in your way
Si je t'aimais à ta manière
If I loved you in your way
Si je t'aimais à ta manière
If I loved you in your way
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
I was supposed to love you, but I saw the downpour
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
I blinked, you were not the same
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Do I love you? I don't know if I love you
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Do you love me? I don't know if I love you
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
I was supposed to love you, but I saw the downpour
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
I blinked, you were not the same
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Do I love you? I don't know if I love you
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Do you love me? I don't know if I love you
J'sais pas si je t'aime
I don't know if I love you
J'sais pas si je t'aime
I don't know if I love you
J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
Recuperei o sorriso quando vi a luz no fim do túnel
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
Para onde nos levará este jogo de macho e fêmea?
Du mâle et de la femelle
De macho e fêmea
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Éramos tão cúmplices, quebramos nossos complexos
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
Para te fazer entender, só precisavas levantar a pestana
T'avais juste à lever le cil
Só precisavas levantar a pestana
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Estava pronto para gravar a tua imagem com tinta preta nas minhas pálpebras
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Para te ver, mesmo num sono eterno
Même dans un sommeil éternel
Mesmo num sono eterno
Même dans un sommeil éternel
Mesmo num sono eterno
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Supostamente eu deveria te amar, mas vi a chuva
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Pisquei os olhos, já não eras a mesma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Será que te amo? Não sei se te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Será que me amas? Não sei se te amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Supostamente eu deveria te amar, mas vi a chuva
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Pisquei os olhos, já não eras a mesma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Será que te amo? Não sei se te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Será que me amas? Não sei se te amo
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire: "Je t'aime"
Para te evitar sofrimento, só tinha que te dizer: "Eu te amo"
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Doía-me fazer-te sofrer, nunca sofri tanto
Je n'ai jamais autant souffert
Nunca sofri tanto
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Quando te coloquei o anel no dedo, coloquei as algemas em mim
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes
Enquanto isso, o tempo passa, e eu aguento as tuas bobagens
Et je subis tes balivernes
E eu aguento as tuas bobagens
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Estava pronto para gravar a tua imagem com tinta preta nas minhas pálpebras
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Para te ver, mesmo num sono eterno
Même dans un sommeil éternel
Mesmo num sono eterno
Même dans un sommeil éternel
Mesmo num sono eterno
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Supostamente eu deveria te amar, mas vi a chuva
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Pisquei os olhos, já não eras a mesma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Será que te amo? Não sei se te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Será que me amas? Não sei se te amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Supostamente eu deveria te amar, mas vi a chuva
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Pisquei os olhos, já não eras a mesma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Será que te amo? Não sei se te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Será que me amas? Não sei se te amo
J'sais pas si je t'aime
Não sei se te amo
J'sais pas si je t'aime
Não sei se te amo
J'me suis fais mal en m'envolant
Machuquei-me ao voar
J'n'avais pas vu l'plafond de verre
Não vi o teto de vidro
Tu me trouverais ennuyeux
Acharias-me chato
Si je t'aimais à ta manière
Se te amasse à tua maneira
Si je t'aimais à ta manière
Se te amasse à tua maneira
Si je t'aimais à ta manière
Se te amasse à tua maneira
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Supostamente eu deveria te amar, mas vi a chuva
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Pisquei os olhos, já não eras a mesma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Será que te amo? Não sei se te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Será que me amas? Não sei se te amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Supostamente eu deveria te amar, mas vi a chuva
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Pisquei os olhos, já não eras a mesma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Será que te amo? Não sei se te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Será que me amas? Não sei se te amo
J'sais pas si je t'aime
Não sei se te amo
J'sais pas si je t'aime
Não sei se te amo
J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
Recuperé la sonrisa cuando vi el final del túnel
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
¿A dónde nos llevará este juego del macho y la hembra?
Du mâle et de la femelle
Del macho y la hembra
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Éramos tan cómplices, rompimos nuestros complejos
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
Para hacerte entender, solo tenías que levantar las pestañas
T'avais juste à lever le cil
Solo tenías que levantar las pestañas
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Estaba listo para grabar tu imagen en tinta negra bajo mis párpados
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Para verte, incluso en un sueño eterno
Même dans un sommeil éternel
Incluso en un sueño eterno
Même dans un sommeil éternel
Incluso en un sueño eterno
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Se suponía que debía amarte, pero vi la lluvia
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Parpadeé, ya no eras la misma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
¿Te amo? No sé si te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
¿Me amas? No sé si te amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Se suponía que debía amarte, pero vi la lluvia
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Parpadeé, ya no eras la misma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
¿Te amo? No sé si te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
¿Me amas? No sé si te amo
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire: "Je t'aime"
Para evitar que sufras, solo tenía que decirte: "Te amo"
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Me dolió hacerte daño, nunca he sufrido tanto
Je n'ai jamais autant souffert
Nunca he sufrido tanto
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Cuando te puse el anillo en el dedo, me puse las esposas
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes
Mientras tanto, el tiempo pasa, y aguanto tus tonterías
Et je subis tes balivernes
Y aguanto tus tonterías
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Estaba listo para grabar tu imagen en tinta negra bajo mis párpados
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Para verte, incluso en un sueño eterno
Même dans un sommeil éternel
Incluso en un sueño eterno
Même dans un sommeil éternel
Incluso en un sueño eterno
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Se suponía que debía amarte, pero vi la lluvia
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Parpadeé, ya no eras la misma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
¿Te amo? No sé si te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
¿Me amas? No sé si te amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Se suponía que debía amarte, pero vi la lluvia
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Parpadeé, ya no eras la misma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
¿Te amo? No sé si te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
¿Me amas? No sé si te amo
J'sais pas si je t'aime
No sé si te amo
J'sais pas si je t'aime
No sé si te amo
J'me suis fais mal en m'envolant
Me hice daño al volar
J'n'avais pas vu l'plafond de verre
No había visto el techo de cristal
Tu me trouverais ennuyeux
Me encontrarías aburrido
Si je t'aimais à ta manière
Si te amara a tu manera
Si je t'aimais à ta manière
Si te amara a tu manera
Si je t'aimais à ta manière
Si te amara a tu manera
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Se suponía que debía amarte, pero vi la lluvia
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Parpadeé, ya no eras la misma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
¿Te amo? No sé si te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
¿Me amas? No sé si te amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Se suponía que debía amarte, pero vi la lluvia
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Parpadeé, ya no eras la misma
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
¿Te amo? No sé si te amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
¿Me amas? No sé si te amo
J'sais pas si je t'aime
No sé si te amo
J'sais pas si je t'aime
No sé si te amo
J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
Ich habe wieder gelächelt, als ich das Ende des Tunnels sah
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
Wohin wird uns dieses Spiel von Männlich und Weiblich führen?
Du mâle et de la femelle
Von Männlich und Weiblich
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Wir waren so vertraut, wir haben unsere Komplexe gebrochen
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
Um es dir zu erklären, musstest du nur die Wimpern heben
T'avais juste à lever le cil
Du musstest nur die Wimpern heben
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Ich war bereit, dein Bild mit schwarzer Tinte unter meinen Augenlidern zu gravieren
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Um dich zu sehen, selbst in einem ewigen Schlaf
Même dans un sommeil éternel
Selbst in einem ewigen Schlaf
Même dans un sommeil éternel
Selbst in einem ewigen Schlaf
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Ich sollte dich lieben, aber ich sah den Regenschauer
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ich blinzelte, du warst nicht mehr die Gleiche
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Liebe ich dich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Liebst du mich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Ich sollte dich lieben, aber ich sah den Regenschauer
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ich blinzelte, du warst nicht mehr die Gleiche
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Liebe ich dich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Liebst du mich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire: "Je t'aime"
Um dir Schmerzen zu ersparen, hätte ich dir nur sagen müssen: „Ich liebe dich“
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Es tat weh, dir weh zu tun, ich habe noch nie so gelitten
Je n'ai jamais autant souffert
Ich habe noch nie so gelitten
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Als ich dir den Ring an den Finger steckte, legte ich mir die Handschellen an
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes
Währenddessen vergeht die Zeit, und ich ertrage dein Geschwätz
Et je subis tes balivernes
Und ich ertrage dein Geschwätz
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Ich war bereit, dein Bild mit schwarzer Tinte unter meinen Augenlidern zu gravieren
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Um dich zu sehen, selbst in einem ewigen Schlaf
Même dans un sommeil éternel
Selbst in einem ewigen Schlaf
Même dans un sommeil éternel
Selbst in einem ewigen Schlaf
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Ich sollte dich lieben, aber ich sah den Regenschauer
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ich blinzelte, du warst nicht mehr die Gleiche
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Liebe ich dich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Liebst du mich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Ich sollte dich lieben, aber ich sah den Regenschauer
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ich blinzelte, du warst nicht mehr die Gleiche
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Liebe ich dich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Liebst du mich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'sais pas si je t'aime
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'sais pas si je t'aime
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'me suis fais mal en m'envolant
Ich habe mir wehgetan, als ich abgehoben bin
J'n'avais pas vu l'plafond de verre
Ich habe die Glasdecke nicht gesehen
Tu me trouverais ennuyeux
Du würdest mich langweilig finden
Si je t'aimais à ta manière
Wenn ich dich auf deine Art lieben würde
Si je t'aimais à ta manière
Wenn ich dich auf deine Art lieben würde
Si je t'aimais à ta manière
Wenn ich dich auf deine Art lieben würde
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Ich sollte dich lieben, aber ich sah den Regenschauer
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ich blinzelte, du warst nicht mehr die Gleiche
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Liebe ich dich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Liebst du mich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Ich sollte dich lieben, aber ich sah den Regenschauer
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ich blinzelte, du warst nicht mehr die Gleiche
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Liebe ich dich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Liebst du mich? Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'sais pas si je t'aime
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'sais pas si je t'aime
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe
J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
Ho ritrovato il sorriso quando ho visto la fine del tunnel
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
Dove ci porterà questo gioco di maschio e femmina?
Du mâle et de la femelle
Di maschio e femmina
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Eravamo così complici, abbiamo infranto i nostri complessi
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
Per farti capire, dovevi solo alzare le ciglia
T'avais juste à lever le cil
Dovevi solo alzare le ciglia
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Ero pronto a incidere la tua immagine con inchiostro nero sotto le mie palpebre
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Per vederti, anche in un sonno eterno
Même dans un sommeil éternel
Anche in un sonno eterno
Même dans un sommeil éternel
Anche in un sonno eterno
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Dovevo amarti, ma ho visto il temporale
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ho battuto le palpebre, non eri più la stessa
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Ti amo? Non so se ti amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Mi ami? Non so se ti amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Dovevo amarti, ma ho visto il temporale
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ho battuto le palpebre, non eri più la stessa
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Ti amo? Non so se ti amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Mi ami? Non so se ti amo
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire: "Je t'aime"
Per evitarti di soffrire, avrei dovuto dirti: "Ti amo"
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Mi ha fatto male farti male, non ho mai sofferto così tanto
Je n'ai jamais autant souffert
Non ho mai sofferto così tanto
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Quando ti ho messo l'anello al dito, mi sono messo i braccialetti
Pendant ce temps, le temps passe, et je subis tes balivernes
Nel frattempo, il tempo passa, e subisco le tue sciocchezze
Et je subis tes balivernes
E subisco le tue sciocchezze
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Ero pronto a incidere la tua immagine con inchiostro nero sotto le mie palpebre
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Per vederti, anche in un sonno eterno
Même dans un sommeil éternel
Anche in un sonno eterno
Même dans un sommeil éternel
Anche in un sonno eterno
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Dovevo amarti, ma ho visto il temporale
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ho battuto le palpebre, non eri più la stessa
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Ti amo? Non so se ti amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Mi ami? Non so se ti amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Dovevo amarti, ma ho visto il temporale
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ho battuto le palpebre, non eri più la stessa
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Ti amo? Non so se ti amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Mi ami? Non so se ti amo
J'sais pas si je t'aime
Non so se ti amo
J'sais pas si je t'aime
Non so se ti amo
J'me suis fais mal en m'envolant
Mi sono fatto male volando
J'n'avais pas vu l'plafond de verre
Non avevo visto il soffitto di vetro
Tu me trouverais ennuyeux
Mi troveresti noioso
Si je t'aimais à ta manière
Se ti amassi a modo tuo
Si je t'aimais à ta manière
Se ti amassi a modo tuo
Si je t'aimais à ta manière
Se ti amassi a modo tuo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Dovevo amarti, ma ho visto il temporale
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ho battuto le palpebre, non eri più la stessa
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Ti amo? Non so se ti amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Mi ami? Non so se ti amo
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
Dovevo amarti, ma ho visto il temporale
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Ho battuto le palpebre, non eri più la stessa
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Ti amo? Non so se ti amo
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Mi ami? Non so se ti amo
J'sais pas si je t'aime
Non so se ti amo
J'sais pas si je t'aime
Non so se ti amo