Aimons toujours! Aimons encore! [Live acoustique]

Anne Coste, Jacinthe Madelin, Victor Hugo

Lyrics Translation

Aimons toujours, aimons encore
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit
L'amour, c'est le cri de l'aurore
L'amour c'est l'hymne de la nuit

Ce que le flot dit aux rivages
Ce que le vent dit aux vieux monts
Ce que l'astre dit aux nuages
C'est le mot ineffable, "aimons"

L'amour fait songer, vivre et croire
Il a pour réchauffer le cœur
Un rayon de plus que la gloire
Et ce rayon, c'est le bonheur

Soyons le miroir et l'image
Soyons la fleur et le parfum
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Se sentent deux et ne sont qu'un

Aime qu'on les loue ou les blâme
Toujours les grand cœurs aimeront
Joins cette jeunesse de l'âme
À la jeunesse de ton front

Aime, afin de charmer tes heures
Afin qu'on voit en tes beaux yeux
Des voluptés intérieures
Le sourire mystérieux

L'amour fait songer, vivre et croire
Il a pour réchauffer le cœur
Un rayon de plus que la gloire
Et ce rayon, c'est le bonheur

Soyons le miroir et l'image
Soyons la fleur et le parfum
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Se sentent deux et ne sont qu'un

Aimons-nous toujours davantage
Unissons-nous mieux chaque jour
Les arbres croissent en feuillage
Que notre âme croisse en amour

L'amour fait songer, vivre et croire
Il a pour réchauffer le cœur
Un rayon de plus que la gloire
Et ce rayon, c'est le bonheur

Soyons le miroir et l'image
Soyons la fleur et le parfum
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Se sentent deux
Et ne sont qu'un

Aimons toujours, aimons encore
Let's always love, let's love again
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit
When love goes away, hope flees
L'amour, c'est le cri de l'aurore
Love, it's the cry of dawn
L'amour c'est l'hymne de la nuit
Love is the hymn of the night
Ce que le flot dit aux rivages
What the wave says to the shores
Ce que le vent dit aux vieux monts
What the wind says to the old mountains
Ce que l'astre dit aux nuages
What the star says to the clouds
C'est le mot ineffable, "aimons"
It's the ineffable word, "let's love"
L'amour fait songer, vivre et croire
Love makes us dream, live and believe
Il a pour réchauffer le cœur
It has to warm the heart
Un rayon de plus que la gloire
A ray more than glory
Et ce rayon, c'est le bonheur
And this ray, it's happiness
Soyons le miroir et l'image
Let's be the mirror and the image
Soyons la fleur et le parfum
Let's be the flower and the perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
The lovers, who, alone under the shade
Se sentent deux et ne sont qu'un
Feel like two and are only one
Aime qu'on les loue ou les blâme
Love whether they praise or blame
Toujours les grand cœurs aimeront
The great hearts will always love
Joins cette jeunesse de l'âme
Join this youth of the soul
À la jeunesse de ton front
To the youth of your forehead
Aime, afin de charmer tes heures
Love, to charm your hours
Afin qu'on voit en tes beaux yeux
So that we see in your beautiful eyes
Des voluptés intérieures
Inner voluptuousness
Le sourire mystérieux
The mysterious smile
L'amour fait songer, vivre et croire
Love makes us dream, live and believe
Il a pour réchauffer le cœur
It has to warm the heart
Un rayon de plus que la gloire
A ray more than glory
Et ce rayon, c'est le bonheur
And this ray, it's happiness
Soyons le miroir et l'image
Let's be the mirror and the image
Soyons la fleur et le parfum
Let's be the flower and the perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
The lovers, who, alone under the shade
Se sentent deux et ne sont qu'un
Feel like two and are only one
Aimons-nous toujours davantage
Let's love each other more and more
Unissons-nous mieux chaque jour
Let's unite better every day
Les arbres croissent en feuillage
The trees grow in foliage
Que notre âme croisse en amour
May our soul grow in love
L'amour fait songer, vivre et croire
Love makes us dream, live and believe
Il a pour réchauffer le cœur
It has to warm the heart
Un rayon de plus que la gloire
A ray more than glory
Et ce rayon, c'est le bonheur
And this ray, it's happiness
Soyons le miroir et l'image
Let's be the mirror and the image
Soyons la fleur et le parfum
Let's be the flower and the perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
The lovers, who, alone under the shade
Se sentent deux
Feel like two
Et ne sont qu'un
And are only one
Aimons toujours, aimons encore
Amemos sempre, amemos ainda
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit
Quando o amor se vai, a esperança foge
L'amour, c'est le cri de l'aurore
O amor, é o grito da aurora
L'amour c'est l'hymne de la nuit
O amor é o hino da noite
Ce que le flot dit aux rivages
O que a onda diz às margens
Ce que le vent dit aux vieux monts
O que o vento diz às velhas montanhas
Ce que l'astre dit aux nuages
O que a estrela diz às nuvens
C'est le mot ineffable, "aimons"
É a palavra inefável, "amemos"
L'amour fait songer, vivre et croire
O amor faz sonhar, viver e acreditar
Il a pour réchauffer le cœur
Ele tem para aquecer o coração
Un rayon de plus que la gloire
Um raio a mais que a glória
Et ce rayon, c'est le bonheur
E esse raio, é a felicidade
Soyons le miroir et l'image
Sejamos o espelho e a imagem
Soyons la fleur et le parfum
Sejamos a flor e o perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Os amantes, que, sozinhos sob a sombra
Se sentent deux et ne sont qu'un
Sentem-se dois e são apenas um
Aime qu'on les loue ou les blâme
Ame, seja elogiado ou criticado
Toujours les grand cœurs aimeront
Sempre os grandes corações amarão
Joins cette jeunesse de l'âme
Junte essa juventude da alma
À la jeunesse de ton front
À juventude da sua testa
Aime, afin de charmer tes heures
Ame, para encantar suas horas
Afin qu'on voit en tes beaux yeux
Para que se veja em seus belos olhos
Des voluptés intérieures
Volúpias interiores
Le sourire mystérieux
O sorriso misterioso
L'amour fait songer, vivre et croire
O amor faz sonhar, viver e acreditar
Il a pour réchauffer le cœur
Ele tem para aquecer o coração
Un rayon de plus que la gloire
Um raio a mais que a glória
Et ce rayon, c'est le bonheur
E esse raio, é a felicidade
Soyons le miroir et l'image
Sejamos o espelho e a imagem
Soyons la fleur et le parfum
Sejamos a flor e o perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Os amantes, que, sozinhos sob a sombra
Se sentent deux et ne sont qu'un
Sentem-se dois e são apenas um
Aimons-nous toujours davantage
Amemo-nos sempre mais
Unissons-nous mieux chaque jour
Unamo-nos melhor a cada dia
Les arbres croissent en feuillage
As árvores crescem em folhagem
Que notre âme croisse en amour
Que nossa alma cresça em amor
L'amour fait songer, vivre et croire
O amor faz sonhar, viver e acreditar
Il a pour réchauffer le cœur
Ele tem para aquecer o coração
Un rayon de plus que la gloire
Um raio a mais que a glória
Et ce rayon, c'est le bonheur
E esse raio, é a felicidade
Soyons le miroir et l'image
Sejamos o espelho e a imagem
Soyons la fleur et le parfum
Sejamos a flor e o perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Os amantes, que, sozinhos sob a sombra
Se sentent deux
Sentem-se dois
Et ne sont qu'un
E são apenas um
Aimons toujours, aimons encore
Amemos siempre, amemos aún más
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit
Cuando el amor se va, la esperanza huye
L'amour, c'est le cri de l'aurore
El amor, es el grito del amanecer
L'amour c'est l'hymne de la nuit
El amor es el himno de la noche
Ce que le flot dit aux rivages
Lo que la ola le dice a las orillas
Ce que le vent dit aux vieux monts
Lo que el viento le dice a las viejas montañas
Ce que l'astre dit aux nuages
Lo que la estrella le dice a las nubes
C'est le mot ineffable, "aimons"
Es la palabra inefable, "amemos"
L'amour fait songer, vivre et croire
El amor hace soñar, vivir y creer
Il a pour réchauffer le cœur
Tiene para calentar el corazón
Un rayon de plus que la gloire
Un rayo más que la gloria
Et ce rayon, c'est le bonheur
Y ese rayo, es la felicidad
Soyons le miroir et l'image
Seamos el espejo y la imagen
Soyons la fleur et le parfum
Seamos la flor y el perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Los amantes, que, solos bajo la sombra
Se sentent deux et ne sont qu'un
Se sienten dos y no son más que uno
Aime qu'on les loue ou les blâme
Ama que te alaben o te critiquen
Toujours les grand cœurs aimeront
Siempre los grandes corazones amarán
Joins cette jeunesse de l'âme
Une esta juventud del alma
À la jeunesse de ton front
A la juventud de tu frente
Aime, afin de charmer tes heures
Ama, para encantar tus horas
Afin qu'on voit en tes beaux yeux
Para que se vea en tus hermosos ojos
Des voluptés intérieures
Las voluptuosidades interiores
Le sourire mystérieux
La sonrisa misteriosa
L'amour fait songer, vivre et croire
El amor hace soñar, vivir y creer
Il a pour réchauffer le cœur
Tiene para calentar el corazón
Un rayon de plus que la gloire
Un rayo más que la gloria
Et ce rayon, c'est le bonheur
Y ese rayo, es la felicidad
Soyons le miroir et l'image
Seamos el espejo y la imagen
Soyons la fleur et le parfum
Seamos la flor y el perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Los amantes, que, solos bajo la sombra
Se sentent deux et ne sont qu'un
Se sienten dos y no son más que uno
Aimons-nous toujours davantage
Amémonos siempre más
Unissons-nous mieux chaque jour
Unámonos mejor cada día
Les arbres croissent en feuillage
Los árboles crecen en follaje
Que notre âme croisse en amour
Que nuestra alma crezca en amor
L'amour fait songer, vivre et croire
El amor hace soñar, vivir y creer
Il a pour réchauffer le cœur
Tiene para calentar el corazón
Un rayon de plus que la gloire
Un rayo más que la gloria
Et ce rayon, c'est le bonheur
Y ese rayo, es la felicidad
Soyons le miroir et l'image
Seamos el espejo y la imagen
Soyons la fleur et le parfum
Seamos la flor y el perfume
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Los amantes, que, solos bajo la sombra
Se sentent deux
Se sienten dos
Et ne sont qu'un
Y no son más que uno
Aimons toujours, aimons encore
Lieben wir immer, lieben wir noch mehr
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit
Wenn die Liebe geht, flieht die Hoffnung
L'amour, c'est le cri de l'aurore
Liebe, das ist der Schrei der Morgendämmerung
L'amour c'est l'hymne de la nuit
Liebe ist die Hymne der Nacht
Ce que le flot dit aux rivages
Was die Welle dem Ufer sagt
Ce que le vent dit aux vieux monts
Was der Wind den alten Bergen sagt
Ce que l'astre dit aux nuages
Was der Stern den Wolken sagt
C'est le mot ineffable, "aimons"
Das ist das unaussprechliche Wort, „lieben“
L'amour fait songer, vivre et croire
Liebe lässt träumen, leben und glauben
Il a pour réchauffer le cœur
Sie hat, um das Herz zu wärmen
Un rayon de plus que la gloire
Einen Strahl mehr als der Ruhm
Et ce rayon, c'est le bonheur
Und dieser Strahl ist das Glück
Soyons le miroir et l'image
Lasst uns der Spiegel und das Bild sein
Soyons la fleur et le parfum
Lasst uns die Blume und der Duft sein
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Die Liebenden, die allein im Schatten
Se sentent deux et ne sont qu'un
Sich als zwei fühlen und doch eins sind
Aime qu'on les loue ou les blâme
Liebe, ob man sie lobt oder tadelt
Toujours les grand cœurs aimeront
Immer werden die großen Herzen lieben
Joins cette jeunesse de l'âme
Verbinde diese Jugend der Seele
À la jeunesse de ton front
Mit der Jugend deiner Stirn
Aime, afin de charmer tes heures
Liebe, um deine Stunden zu verschönern
Afin qu'on voit en tes beaux yeux
Damit man in deinen schönen Augen sieht
Des voluptés intérieures
Innere Vergnügen
Le sourire mystérieux
Das geheimnisvolle Lächeln
L'amour fait songer, vivre et croire
Liebe lässt träumen, leben und glauben
Il a pour réchauffer le cœur
Sie hat, um das Herz zu wärmen
Un rayon de plus que la gloire
Einen Strahl mehr als der Ruhm
Et ce rayon, c'est le bonheur
Und dieser Strahl ist das Glück
Soyons le miroir et l'image
Lasst uns der Spiegel und das Bild sein
Soyons la fleur et le parfum
Lasst uns die Blume und der Duft sein
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Die Liebenden, die allein im Schatten
Se sentent deux et ne sont qu'un
Sich als zwei fühlen und doch eins sind
Aimons-nous toujours davantage
Lasst uns immer mehr lieben
Unissons-nous mieux chaque jour
Lasst uns uns jeden Tag besser vereinen
Les arbres croissent en feuillage
Die Bäume wachsen im Laub
Que notre âme croisse en amour
Lasst unsere Seele in Liebe wachsen
L'amour fait songer, vivre et croire
Liebe lässt träumen, leben und glauben
Il a pour réchauffer le cœur
Sie hat, um das Herz zu wärmen
Un rayon de plus que la gloire
Einen Strahl mehr als der Ruhm
Et ce rayon, c'est le bonheur
Und dieser Strahl ist das Glück
Soyons le miroir et l'image
Lasst uns der Spiegel und das Bild sein
Soyons la fleur et le parfum
Lasst uns die Blume und der Duft sein
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Die Liebenden, die allein im Schatten
Se sentent deux
Sich als zwei fühlen
Et ne sont qu'un
Und doch eins sind
Aimons toujours, aimons encore
Amiamo sempre, amiamo ancora
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit
Quando l'amore se ne va, la speranza fugge
L'amour, c'est le cri de l'aurore
L'amore, è il grido dell'alba
L'amour c'est l'hymne de la nuit
L'amore è l'inno della notte
Ce que le flot dit aux rivages
Ciò che la marea dice alle rive
Ce que le vent dit aux vieux monts
Ciò che il vento dice ai vecchi monti
Ce que l'astre dit aux nuages
Ciò che l'astro dice alle nuvole
C'est le mot ineffable, "aimons"
È la parola ineffabile, "amiamo"
L'amour fait songer, vivre et croire
L'amore fa sognare, vivere e credere
Il a pour réchauffer le cœur
Ha per riscaldare il cuore
Un rayon de plus que la gloire
Un raggio in più della gloria
Et ce rayon, c'est le bonheur
E questo raggio, è la felicità
Soyons le miroir et l'image
Siamo lo specchio e l'immagine
Soyons la fleur et le parfum
Siamo il fiore e il profumo
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Gli amanti, che, soli sotto l'ombra
Se sentent deux et ne sont qu'un
Si sentono due e non sono che uno
Aime qu'on les loue ou les blâme
Ama che ci lodino o ci biasimino
Toujours les grand cœurs aimeront
Sempre i grandi cuori ameranno
Joins cette jeunesse de l'âme
Unisci questa giovinezza dell'anima
À la jeunesse de ton front
Alla giovinezza della tua fronte
Aime, afin de charmer tes heures
Ama, per incantare le tue ore
Afin qu'on voit en tes beaux yeux
Perché si veda nei tuoi begli occhi
Des voluptés intérieures
Delle voluttà interiori
Le sourire mystérieux
Il sorriso misterioso
L'amour fait songer, vivre et croire
L'amore fa sognare, vivere e credere
Il a pour réchauffer le cœur
Ha per riscaldare il cuore
Un rayon de plus que la gloire
Un raggio in più della gloria
Et ce rayon, c'est le bonheur
E questo raggio, è la felicità
Soyons le miroir et l'image
Siamo lo specchio e l'immagine
Soyons la fleur et le parfum
Siamo il fiore e il profumo
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Gli amanti, che, soli sotto l'ombra
Se sentent deux et ne sont qu'un
Si sentono due e non sono che uno
Aimons-nous toujours davantage
Amiamoci sempre di più
Unissons-nous mieux chaque jour
Uniamoci meglio ogni giorno
Les arbres croissent en feuillage
Gli alberi crescono in fogliame
Que notre âme croisse en amour
Che la nostra anima cresca in amore
L'amour fait songer, vivre et croire
L'amore fa sognare, vivere e credere
Il a pour réchauffer le cœur
Ha per riscaldare il cuore
Un rayon de plus que la gloire
Un raggio in più della gloria
Et ce rayon, c'est le bonheur
E questo raggio, è la felicità
Soyons le miroir et l'image
Siamo lo specchio e l'immagine
Soyons la fleur et le parfum
Siamo il fiore e il profumo
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage
Gli amanti, che, soli sotto l'ombra
Se sentent deux
Si sentono due
Et ne sont qu'un
E non sono che uno

Trivia about the song Aimons toujours! Aimons encore! [Live acoustique] by Les Frangines

When was the song “Aimons toujours! Aimons encore! [Live acoustique]” released by Les Frangines?
The song Aimons toujours! Aimons encore! [Live acoustique] was released in 2022, on the album “Notes”.
Who composed the song “Aimons toujours! Aimons encore! [Live acoustique]” by Les Frangines?
The song “Aimons toujours! Aimons encore! [Live acoustique]” by Les Frangines was composed by Anne Coste, Jacinthe Madelin, Victor Hugo.

Most popular songs of Les Frangines

Other artists of Folk pop