187 mesures

Henoc Bofenda, William Nzobazola, Youri Krief, HoloMobb

Lyrics Translation

Okay
Boumi
Enlève l'vocodeur vite fait
You know I don't like to do that

(Bi-binks) on leur laisse aucun répit (han)
187 mesures de rap (de rap, tou-touh)
J'remonte la pente en rappel (roh)
J'ai creusé ta tombe à la pelle (à la pelle, okay, okay)
Supplier, c'est pas la peine
J'vais t'montrer que même ton jnoun n'est pas immortel (j'te jure)
La vie nous laisse des séquelles (séquelles)
Tout peut basculer en quelques secondes (life)

Opinel dans ta ge-gor (han) j'bois une gé-gor (han)
Sors les guitares, on fait plus la bagarre (ah)
T'as la ge-ra, nous, on fait du gent-ar (ah)
Audi, BMW, j'mets l'contact (skuu)
C'est sur ta tête qu'on va mettre un contrat (okay)
On les connaît, ils ont pas un euro
On reprend ton terrain, tu repars à zéro (dead, double bang)

Faut d'la quali' pour pioncer (pioncer)
On s'voyait au bar, frais, mais un re-frè m'a poussé (ouh)
Des affaires en passage, j'hésite entre l'Uzi, la Kala'
Le cœur est tout noir, j'ai mis l'basin rouge (rouge)
On va t'montrer comment on gère un four (nous)
Comment on monte une entreprise (ouh)
Avec des res-frè sincères (ouh)
Ceux qui dorment tôt font pas d'histoires (bouh)
La carosserie, nickel (ah) c'est l'intérieur qu'est cabossé (ah)
Les souvenirs cachent bien l'intérieur de la cabeza (ah)
Double chargeur, pas de ricochet (Rostoh)
Si t'es tombé dedans après Okocha (oh)
Tu vas devenir fou, gros, faut pas toucher (nan, nan)
Mille chargeurs mais j'suis attachant
Stylo plume, j'enlève, capuché (bin-binks)

J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Okay, neuf balles comme Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh

J'écrivais, la plume, j'enlève l'capuchon ('chon)
T'as bien lu les contrats, faut pas loucher ('cher)
Un M, deux M, trois M, quatre M
J'éteins l'bigo, j'suis déconnecté (ouh)
J'suis à Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
J'tourne aux grillades (grillades)
J'achète neuf milli' même en ria (en ria)
Les bravas écartés mais gainés (gainés)
Nouveaux ches-ri, ça danse que le Mia (de baiser)
Tous les jours, tu dis "demain" (demain)
Ramène-les, tes mans, imbécile (ramène)
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki (jamais)
7.5, 1.1.6 (un-un)
Quand j'en ai marre, j'fonce à Tanger
Quand faut s'mouiller, y a personne pour t'éponger
Ils sont vingt mille quand c'est l'heure de manger, bin-binks, binks

Ils font que d'pénave (pénave)
J'vais les fumer, j'vais les bédave (smoke)
J'ai pas le temps pour ton cinoche, tes blablas
J'ai des trucs à faire autre part (part)
J'reviens et j'repars (j'reviens direct)
C'est pas ton cœur qu'on répare (non, direct, direct)
En aucun cas on t'épargne (ah)
Si tu veux rentrer chez ta mère, faut qu'tu payes (cash)
En liquide, dans un sac de football (cash)
En vrai, on va dire que t'as pas d'bol (okay)
Défoncé, sous vo'-vo', j'vois la vie en double (han)
On fait que d'courir derrière l'pactole (han)
On côtoie l'bitume de nos plus jeunes âges (âges)
Couteau, j'te tranche comme au Moyen Âge
J't'envoie un tit-peu qui as pa ton âge
On protège la défense comme Neuer aux cages

J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Ouais, neuf balles comme Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh

C'est Porte de Saint-Ouen, là
C'est L.E
TRAP$TAR 3

Okay
Okay
Boumi
Boumi
Enlève l'vocodeur vite fait
Quickly remove the vocoder
You know I don't like to do that
You know I don't like to do that
(Bi-binks) on leur laisse aucun répit (han)
(Bi-binks) we give them no respite (han)
187 mesures de rap (de rap, tou-touh)
187 measures of rap (of rap, tou-touh)
J'remonte la pente en rappel (roh)
I'm climbing the slope in rappel (roh)
J'ai creusé ta tombe à la pelle (à la pelle, okay, okay)
I dug your grave with a shovel (with a shovel, okay, okay)
Supplier, c'est pas la peine
Begging, it's not worth it
J'vais t'montrer que même ton jnoun n'est pas immortel (j'te jure)
I'm going to show you that even your jinn is not immortal (I swear)
La vie nous laisse des séquelles (séquelles)
Life leaves us with scars (scars)
Tout peut basculer en quelques secondes (life)
Everything can change in a few seconds (life)
Opinel dans ta ge-gor (han) j'bois une gé-gor (han)
Opinel in your throat (han) I drink a throat (han)
Sors les guitares, on fait plus la bagarre (ah)
Bring out the guitars, we don't fight anymore (ah)
T'as la ge-ra, nous, on fait du gent-ar (ah)
You have the rage, we, we do gent-ar (ah)
Audi, BMW, j'mets l'contact (skuu)
Audi, BMW, I put the contact (skuu)
C'est sur ta tête qu'on va mettre un contrat (okay)
It's on your head that we're going to put a contract (okay)
On les connaît, ils ont pas un euro
We know them, they don't have a euro
On reprend ton terrain, tu repars à zéro (dead, double bang)
We take back your land, you start from scratch (dead, double bang)
Faut d'la quali' pour pioncer (pioncer)
Need quality to sleep (sleep)
On s'voyait au bar, frais, mais un re-frè m'a poussé (ouh)
We saw each other at the bar, fresh, but a brother pushed me (ouh)
Des affaires en passage, j'hésite entre l'Uzi, la Kala'
Business in passage, I hesitate between the Uzi, the Kala'
Le cœur est tout noir, j'ai mis l'basin rouge (rouge)
The heart is all black, I put the red basin (red)
On va t'montrer comment on gère un four (nous)
We're going to show you how we manage a furnace (us)
Comment on monte une entreprise (ouh)
How to start a business (ouh)
Avec des res-frè sincères (ouh)
With sincere brothers (ouh)
Ceux qui dorment tôt font pas d'histoires (bouh)
Those who sleep early don't make stories (bouh)
La carosserie, nickel (ah) c'est l'intérieur qu'est cabossé (ah)
The bodywork, nickel (ah) it's the interior that's dented (ah)
Les souvenirs cachent bien l'intérieur de la cabeza (ah)
Memories hide well the interior of the head (ah)
Double chargeur, pas de ricochet (Rostoh)
Double charger, no ricochet (Rostoh)
Si t'es tombé dedans après Okocha (oh)
If you fell in after Okocha (oh)
Tu vas devenir fou, gros, faut pas toucher (nan, nan)
You're going to go crazy, big, don't touch (nan, nan)
Mille chargeurs mais j'suis attachant
Thousand chargers but I'm endearing
Stylo plume, j'enlève, capuché (bin-binks)
Fountain pen, I remove, hooded (bin-binks)
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
I arrive in a spaceship (I arrive in a spaceship)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Criminal who flees me (criminal who flees me)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Put on your vest when it's hot
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nine bullets like Fifty (nine bullets like Fifty)
Okay, neuf balles comme Fifty
Okay, nine bullets like Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
I take off the vest, I release a mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-la-la, they make big backs (big backs)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
But they're jokers, I come back quickly (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
We take off the gloves, don't talk about it (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Betrayal, it costs a lot (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Several million in an offshore account (several, several, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
All the loot in a sports bag (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
I saw them dance when I played dead, oh, oh, oh
J'écrivais, la plume, j'enlève l'capuchon ('chon)
I was writing, the pen, I remove the hood ('chon)
T'as bien lu les contrats, faut pas loucher ('cher)
You read the contracts well, don't squint ('cher)
Un M, deux M, trois M, quatre M
One M, two M, three M, four M
J'éteins l'bigo, j'suis déconnecté (ouh)
I turn off the bigo, I'm disconnected (ouh)
J'suis à Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
I'm at Porte de Saint-Ouen, there (Ouen, there)
J'tourne aux grillades (grillades)
I turn to grills (grills)
J'achète neuf milli' même en ria (en ria)
I buy nine milli' even in ria (in ria)
Les bravas écartés mais gainés (gainés)
The bravas spread out but sheathed (sheathed)
Nouveaux ches-ri, ça danse que le Mia (de baiser)
New sweethearts, they only dance the Mia (to kiss)
Tous les jours, tu dis "demain" (demain)
Every day, you say "tomorrow" (tomorrow)
Ramène-les, tes mans, imbécile (ramène)
Bring them, your mans, idiot (bring)
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki
Otherwise, igo, I'm not going to ffer-ki
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki (jamais)
Otherwise, igo, I'm not going to ffer-ki (never)
7.5, 1.1.6 (un-un)
7.5, 1.1.6 (one-one)
Quand j'en ai marre, j'fonce à Tanger
When I'm fed up, I rush to Tangier
Quand faut s'mouiller, y a personne pour t'éponger
When you have to get wet, there's no one to sponge you
Ils sont vingt mille quand c'est l'heure de manger, bin-binks, binks
They are twenty thousand when it's time to eat, bin-binks, binks
Ils font que d'pénave (pénave)
They only do penave (penave)
J'vais les fumer, j'vais les bédave (smoke)
I'm going to smoke them, I'm going to bedave (smoke)
J'ai pas le temps pour ton cinoche, tes blablas
I don't have time for your cinema, your blah blahs
J'ai des trucs à faire autre part (part)
I have things to do elsewhere (part)
J'reviens et j'repars (j'reviens direct)
I come back and I leave again (I come back direct)
C'est pas ton cœur qu'on répare (non, direct, direct)
It's not your heart that we repair (no, direct, direct)
En aucun cas on t'épargne (ah)
In no case we spare you (ah)
Si tu veux rentrer chez ta mère, faut qu'tu payes (cash)
If you want to go back to your mother's, you have to pay (cash)
En liquide, dans un sac de football (cash)
In cash, in a football bag (cash)
En vrai, on va dire que t'as pas d'bol (okay)
Actually, let's say you're out of luck (okay)
Défoncé, sous vo'-vo', j'vois la vie en double (han)
Stoned, under vo'-vo', I see life in double (han)
On fait que d'courir derrière l'pactole (han)
We only run after the jackpot (han)
On côtoie l'bitume de nos plus jeunes âges (âges)
We rub shoulders with the asphalt from our youngest ages (ages)
Couteau, j'te tranche comme au Moyen Âge
Knife, I cut you like in the Middle Ages
J't'envoie un tit-peu qui as pa ton âge
I send you a little bit who is not your age
On protège la défense comme Neuer aux cages
We protect the defense like Neuer in the cages
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
I arrive in a spaceship (I arrive in a spaceship)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Criminal who flees me (criminal who flees me)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Put on your vest when it's hot
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nine bullets like Fifty (nine bullets like Fifty)
Ouais, neuf balles comme Fifty
Yeah, nine bullets like Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
I take off the vest, I release a mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-la-la, they make big backs (big backs)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
But they're jokers, I come back quickly (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
We take off the gloves, don't talk about it (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Betrayal, it costs a lot (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Several million in an offshore account (several, several, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
All the loot in a sports bag (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
I saw them dance when I played dead, oh, oh, oh
C'est Porte de Saint-Ouen, là
It's Porte de Saint-Ouen, there
C'est L.E
It's L.E
TRAP$TAR 3
TRAP$TAR 3
Okay
Está bem
Boumi
Boumi
Enlève l'vocodeur vite fait
Rapidamente, tira o vocoder
You know I don't like to do that
Você sabe que eu não gosto de fazer isso
(Bi-binks) on leur laisse aucun répit (han)
(Bi-binks) não damos a eles nenhum descanso (han)
187 mesures de rap (de rap, tou-touh)
187 medidas de rap (de rap, tou-touh)
J'remonte la pente en rappel (roh)
Estou subindo a ladeira de rapel (roh)
J'ai creusé ta tombe à la pelle (à la pelle, okay, okay)
Eu cavei seu túmulo com uma pá (com uma pá, está bem, está bem)
Supplier, c'est pas la peine
Não adianta implorar
J'vais t'montrer que même ton jnoun n'est pas immortel (j'te jure)
Vou te mostrar que até o seu jinn não é imortal (eu juro)
La vie nous laisse des séquelles (séquelles)
A vida nos deixa com cicatrizes (cicatrizes)
Tout peut basculer en quelques secondes (life)
Tudo pode mudar em segundos (vida)
Opinel dans ta ge-gor (han) j'bois une gé-gor (han)
Opinel na sua garganta (han) eu bebo uma garrafa (han)
Sors les guitares, on fait plus la bagarre (ah)
Pegue as guitarras, não brigamos mais (ah)
T'as la ge-ra, nous, on fait du gent-ar (ah)
Você tem a raiva, nós fazemos o gent-ar (ah)
Audi, BMW, j'mets l'contact (skuu)
Audi, BMW, eu dou a partida (skuu)
C'est sur ta tête qu'on va mettre un contrat (okay)
É na sua cabeça que vamos colocar um contrato (okay)
On les connaît, ils ont pas un euro
Nós os conhecemos, eles não têm um euro
On reprend ton terrain, tu repars à zéro (dead, double bang)
Nós pegamos seu terreno, você começa do zero (morto, duplo bang)
Faut d'la quali' pour pioncer (pioncer)
Precisa de qualidade para dormir (dormir)
On s'voyait au bar, frais, mais un re-frè m'a poussé (ouh)
Nós nos vimos no bar, frescos, mas um irmão me empurrou (ouh)
Des affaires en passage, j'hésite entre l'Uzi, la Kala'
Negócios em trânsito, estou indeciso entre a Uzi, a Kala'
Le cœur est tout noir, j'ai mis l'basin rouge (rouge)
O coração é todo preto, eu coloquei a bacia vermelha (vermelha)
On va t'montrer comment on gère un four (nous)
Vamos te mostrar como gerenciamos um forno (nós)
Comment on monte une entreprise (ouh)
Como montamos uma empresa (ouh)
Avec des res-frè sincères (ouh)
Com irmãos sinceros (ouh)
Ceux qui dorment tôt font pas d'histoires (bouh)
Aqueles que dormem cedo não causam problemas (bouh)
La carosserie, nickel (ah) c'est l'intérieur qu'est cabossé (ah)
A carroceria, níquel (ah) é o interior que está amassado (ah)
Les souvenirs cachent bien l'intérieur de la cabeza (ah)
As memórias escondem bem o interior da cabeça (ah)
Double chargeur, pas de ricochet (Rostoh)
Carregador duplo, sem ricochete (Rostoh)
Si t'es tombé dedans après Okocha (oh)
Se você caiu depois de Okocha (oh)
Tu vas devenir fou, gros, faut pas toucher (nan, nan)
Você vai ficar louco, cara, não pode tocar (não, não)
Mille chargeurs mais j'suis attachant
Mil carregadores, mas eu sou cativante
Stylo plume, j'enlève, capuché (bin-binks)
Caneta-tinteiro, eu tiro, com capuz (bin-binks)
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Eu chego em uma nave (eu chego em uma nave)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Criminoso que me foge (criminoso que me foge)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Coloque seu colete quando está quente
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nove balas como Fifty (nove balas como Fifty)
Okay, neuf balles comme Fifty
Está bem, nove balas como Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Eu tiro o colete, eu solto uma mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-lá-lá, eles estão fazendo os grandes (grandes)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Mas eles são palhaços, eu volto rapidamente (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Nós tiramos as luvas, não podemos falar sobre isso (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
A traição, custa caro (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Vários milhões em uma conta offshore (vários, vários, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Todo o dinheiro em uma bolsa de esportes (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Eu os vi dançar quando eu fingi estar morto, oh, oh, oh
J'écrivais, la plume, j'enlève l'capuchon ('chon)
Eu estava escrevendo, a caneta, eu tiro a tampa ('chon)
T'as bien lu les contrats, faut pas loucher ('cher)
Você leu bem os contratos, não precisa olhar ('cher)
Un M, deux M, trois M, quatre M
Um M, dois M, três M, quatro M
J'éteins l'bigo, j'suis déconnecté (ouh)
Eu desligo o telefone, estou desconectado (ouh)
J'suis à Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
Estou em Porte de Saint-Ouen, lá (Ouen, lá)
J'tourne aux grillades (grillades)
Eu vou para os grelhados (grelhados)
J'achète neuf milli' même en ria (en ria)
Eu compro nove mil mesmo em ria (em ria)
Les bravas écartés mais gainés (gainés)
Os bravas afastados mas encapados (encapados)
Nouveaux ches-ri, ça danse que le Mia (de baiser)
Novos ches-ri, só dançam o Mia (de beijar)
Tous les jours, tu dis "demain" (demain)
Todos os dias, você diz "amanhã" (amanhã)
Ramène-les, tes mans, imbécile (ramène)
Traga-os, seus homens, idiota (traga)
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki
Caso contrário, cara, eu não vou ffer-ki
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki (jamais)
Caso contrário, cara, eu não vou ffer-ki (nunca)
7.5, 1.1.6 (un-un)
7.5, 1.1.6 (um-um)
Quand j'en ai marre, j'fonce à Tanger
Quando eu me canso, eu corro para Tanger
Quand faut s'mouiller, y a personne pour t'éponger
Quando é preciso se molhar, não há ninguém para te enxugar
Ils sont vingt mille quand c'est l'heure de manger, bin-binks, binks
Eles são vinte mil quando é hora de comer, bin-binks, binks
Ils font que d'pénave (pénave)
Eles só fazem besteira (besteira)
J'vais les fumer, j'vais les bédave (smoke)
Vou fumá-los, vou enrolá-los (fumaça)
J'ai pas le temps pour ton cinoche, tes blablas
Não tenho tempo para o seu cinema, seus blablas
J'ai des trucs à faire autre part (part)
Eu tenho coisas para fazer em outro lugar (lugar)
J'reviens et j'repars (j'reviens direct)
Eu volto e vou embora (eu volto direto)
C'est pas ton cœur qu'on répare (non, direct, direct)
Não é o seu coração que consertamos (não, direto, direto)
En aucun cas on t'épargne (ah)
De jeito nenhum nós te poupamos (ah)
Si tu veux rentrer chez ta mère, faut qu'tu payes (cash)
Se você quer voltar para a casa da sua mãe, você tem que pagar (dinheiro)
En liquide, dans un sac de football (cash)
Em dinheiro, em uma bolsa de futebol (dinheiro)
En vrai, on va dire que t'as pas d'bol (okay)
Na verdade, vamos dizer que você não tem sorte (okay)
Défoncé, sous vo'-vo', j'vois la vie en double (han)
Drogado, sob vo'-vo', eu vejo a vida em dobro (han)
On fait que d'courir derrière l'pactole (han)
Nós só corremos atrás do dinheiro (han)
On côtoie l'bitume de nos plus jeunes âges (âges)
Nós conhecemos o asfalto desde a nossa mais tenra idade (idades)
Couteau, j'te tranche comme au Moyen Âge
Faca, eu te corto como na Idade Média
J't'envoie un tit-peu qui as pa ton âge
Eu te mando um pouco que não tem a sua idade
On protège la défense comme Neuer aux cages
Nós protegemos a defesa como Neuer no gol
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Eu chego em uma nave (eu chego em uma nave)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Criminoso que me foge (criminoso que me foge)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Coloque seu colete quando está quente
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nove balas como Fifty (nove balas como Fifty)
Ouais, neuf balles comme Fifty
Sim, nove balas como Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Eu tiro o colete, eu solto uma mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-lá-lá, eles estão fazendo os grandes (grandes)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Mas eles são palhaços, eu volto rapidamente (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Nós tiramos as luvas, não podemos falar sobre isso (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
A traição, custa caro (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Vários milhões em uma conta offshore (vários, vários, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Todo o dinheiro em uma bolsa de esportes (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Eu os vi dançar quando eu fingi estar morto, oh, oh, oh
C'est Porte de Saint-Ouen, là
É Porte de Saint-Ouen, lá
C'est L.E
É L.E
TRAP$TAR 3
TRAP$TAR 3
Okay
Vale
Boumi
Boumi
Enlève l'vocodeur vite fait
Quita el vocoder rápidamente
You know I don't like to do that
Sabes que no me gusta hacer eso
(Bi-binks) on leur laisse aucun répit (han)
(Bi-binks) no les damos ningún respiro (han)
187 mesures de rap (de rap, tou-touh)
187 medidas de rap (de rap, tou-touh)
J'remonte la pente en rappel (roh)
Subo la pendiente en rappel (roh)
J'ai creusé ta tombe à la pelle (à la pelle, okay, okay)
He cavado tu tumba con la pala (con la pala, vale, vale)
Supplier, c'est pas la peine
Rogar, no sirve de nada
J'vais t'montrer que même ton jnoun n'est pas immortel (j'te jure)
Voy a mostrarte que incluso tu jinn no es inmortal (te lo juro)
La vie nous laisse des séquelles (séquelles)
La vida nos deja cicatrices (cicatrices)
Tout peut basculer en quelques secondes (life)
Todo puede cambiar en unos segundos (vida)
Opinel dans ta ge-gor (han) j'bois une gé-gor (han)
Opinel en tu garganta (han) bebo una garganta (han)
Sors les guitares, on fait plus la bagarre (ah)
Saca las guitarras, ya no peleamos (ah)
T'as la ge-ra, nous, on fait du gent-ar (ah)
Tienes la guerra, nosotros hacemos el gent-ar (ah)
Audi, BMW, j'mets l'contact (skuu)
Audi, BMW, pongo el contacto (skuu)
C'est sur ta tête qu'on va mettre un contrat (okay)
Es en tu cabeza donde vamos a poner un contrato (vale)
On les connaît, ils ont pas un euro
Los conocemos, no tienen un euro
On reprend ton terrain, tu repars à zéro (dead, double bang)
Tomamos tu terreno, vuelves a cero (muerto, doble bang)
Faut d'la quali' pour pioncer (pioncer)
Necesitas calidad para dormir (dormir)
On s'voyait au bar, frais, mais un re-frè m'a poussé (ouh)
Nos veíamos en el bar, frescos, pero un hermano me empujó (ouh)
Des affaires en passage, j'hésite entre l'Uzi, la Kala'
Negocios en tránsito, dudo entre la Uzi, la Kala'
Le cœur est tout noir, j'ai mis l'basin rouge (rouge)
El corazón es todo negro, he puesto el cuenco rojo (rojo)
On va t'montrer comment on gère un four (nous)
Vamos a mostrarte cómo manejamos un horno (nosotros)
Comment on monte une entreprise (ouh)
Cómo montamos una empresa (ouh)
Avec des res-frè sincères (ouh)
Con hermanos sinceros (ouh)
Ceux qui dorment tôt font pas d'histoires (bouh)
Los que se duermen temprano no hacen historias (bouh)
La carosserie, nickel (ah) c'est l'intérieur qu'est cabossé (ah)
La carrocería, níquel (ah) es el interior el que está abollado (ah)
Les souvenirs cachent bien l'intérieur de la cabeza (ah)
Los recuerdos ocultan bien el interior de la cabeza (ah)
Double chargeur, pas de ricochet (Rostoh)
Doble cargador, sin rebote (Rostoh)
Si t'es tombé dedans après Okocha (oh)
Si caíste después de Okocha (oh)
Tu vas devenir fou, gros, faut pas toucher (nan, nan)
Vas a volverte loco, gordo, no debes tocar (nan, nan)
Mille chargeurs mais j'suis attachant
Mil cargadores pero soy encantador
Stylo plume, j'enlève, capuché (bin-binks)
Pluma estilográfica, quito, con capucha (bin-binks)
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Llego en nave (llego en nave)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Canalla que me huye (canalla que me huye)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Ponte el chaleco cuando hace calor
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nueve balas como Fifty (nueve balas como Fifty)
Okay, neuf balles comme Fifty
Vale, nueve balas como Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Quito el chaleco, saco una mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-la-la, hacen los duros (duros)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Pero son unos payasos, vuelvo enseguida (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Quitamos los guantes, no hables de eso (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
La traición, cuesta caro (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Varios millones en una cuenta offshore (varios, varios, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Todo el botín en una bolsa de deporte (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Los vi bailar cuando fingí estar muerto, oh, oh, oh
J'écrivais, la plume, j'enlève l'capuchon ('chon)
Escribía, la pluma, quito la capucha ('chon)
T'as bien lu les contrats, faut pas loucher ('cher)
Has leído bien los contratos, no debes desviar la mirada ('cher)
Un M, deux M, trois M, quatre M
Un M, dos M, tres M, cuatro M
J'éteins l'bigo, j'suis déconnecté (ouh)
Apago el móvil, estoy desconectado (ouh)
J'suis à Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
Estoy en Porte de Saint-Ouen, allí (Ouen, allí)
J'tourne aux grillades (grillades)
Voy a las parrillas (parrillas)
J'achète neuf milli' même en ria (en ria)
Compro nueve milímetros incluso en ria (en ria)
Les bravas écartés mais gainés (gainés)
Los bravas apartados pero armados (armados)
Nouveaux ches-ri, ça danse que le Mia (de baiser)
Nuevos ches-ri, solo bailan el Mia (de follar)
Tous les jours, tu dis "demain" (demain)
Todos los días, dices "mañana" (mañana)
Ramène-les, tes mans, imbécile (ramène)
Trae a tus hombres, imbécil (trae)
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki
Si no, amigo, no voy a hacer nada
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki (jamais)
Si no, amigo, no voy a hacer nada (nunca)
7.5, 1.1.6 (un-un)
7.5, 1.1.6 (uno-uno)
Quand j'en ai marre, j'fonce à Tanger
Cuando me canso, me voy a Tánger
Quand faut s'mouiller, y a personne pour t'éponger
Cuando hay que mojarse, no hay nadie para secarte
Ils sont vingt mille quand c'est l'heure de manger, bin-binks, binks
Son veinte mil cuando es hora de comer, bin-binks, binks
Ils font que d'pénave (pénave)
Solo hacen tonterías (tonterías)
J'vais les fumer, j'vais les bédave (smoke)
Voy a fumarlos, voy a liarlos (fumar)
J'ai pas le temps pour ton cinoche, tes blablas
No tengo tiempo para tu cine, tus blablas
J'ai des trucs à faire autre part (part)
Tengo cosas que hacer en otro lugar (lugar)
J'reviens et j'repars (j'reviens direct)
Vuelvo y me voy (vuelvo directo)
C'est pas ton cœur qu'on répare (non, direct, direct)
No es tu corazón el que reparamos (no, directo, directo)
En aucun cas on t'épargne (ah)
En ningún caso te perdonamos (ah)
Si tu veux rentrer chez ta mère, faut qu'tu payes (cash)
Si quieres volver a casa de tu madre, tienes que pagar (efectivo)
En liquide, dans un sac de football (cash)
En efectivo, en una bolsa de fútbol (efectivo)
En vrai, on va dire que t'as pas d'bol (okay)
En realidad, vamos a decir que no tienes suerte (vale)
Défoncé, sous vo'-vo', j'vois la vie en double (han)
Colocado, bajo vo'-vo', veo la vida doble (han)
On fait que d'courir derrière l'pactole (han)
Solo corremos detrás del pactol (han)
On côtoie l'bitume de nos plus jeunes âges (âges)
Frecuentamos el asfalto desde nuestra más tierna edad (edad)
Couteau, j'te tranche comme au Moyen Âge
Cuchillo, te corto como en la Edad Media
J't'envoie un tit-peu qui as pa ton âge
Te envío un poco que no tiene tu edad
On protège la défense comme Neuer aux cages
Protegemos la defensa como Neuer en la portería
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Llego en nave (llego en nave)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Canalla que me huye (canalla que me huye)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Ponte el chaleco cuando hace calor
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nueve balas como Fifty (nueve balas como Fifty)
Ouais, neuf balles comme Fifty
Sí, nueve balas como Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Quito el chaleco, saco una mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-la-la, hacen los duros (duros)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Pero son unos payasos, vuelvo enseguida (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Quitamos los guantes, no hables de eso (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
La traición, cuesta caro (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Varios millones en una cuenta offshore (varios, varios, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Todo el botín en una bolsa de deporte (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Los vi bailar cuando fingí estar muerto, oh, oh, oh
C'est Porte de Saint-Ouen, là
Es Porte de Saint-Ouen, allí
C'est L.E
Es L.E
TRAP$TAR 3
TRAP$TAR 3
Okay
Okay
Boumi
Boumi
Enlève l'vocodeur vite fait
Nimm schnell den Vocoder ab
You know I don't like to do that
Du weißt, dass ich das nicht gerne mache
(Bi-binks) on leur laisse aucun répit (han)
(Bi-binks) wir geben ihnen keine Atempause (han)
187 mesures de rap (de rap, tou-touh)
187 Maßnahmen des Raps (des Raps, tou-touh)
J'remonte la pente en rappel (roh)
Ich steige den Hang im Abseilen hoch (roh)
J'ai creusé ta tombe à la pelle (à la pelle, okay, okay)
Ich habe dein Grab mit der Schaufel ausgehoben (mit der Schaufel, okay, okay)
Supplier, c'est pas la peine
Bitten, es ist nicht der Mühe wert
J'vais t'montrer que même ton jnoun n'est pas immortel (j'te jure)
Ich werde dir zeigen, dass sogar dein Dschinn nicht unsterblich ist (ich schwöre es dir)
La vie nous laisse des séquelles (séquelles)
Das Leben hinterlässt uns Narben (Narben)
Tout peut basculer en quelques secondes (life)
Alles kann in wenigen Sekunden kippen (Leben)
Opinel dans ta ge-gor (han) j'bois une gé-gor (han)
Opinel in deinem Hals (han) ich trinke einen Schluck (han)
Sors les guitares, on fait plus la bagarre (ah)
Holt die Gitarren raus, wir kämpfen nicht mehr (ah)
T'as la ge-ra, nous, on fait du gent-ar (ah)
Du hast den Krieg, wir machen den Gentleman (ah)
Audi, BMW, j'mets l'contact (skuu)
Audi, BMW, ich starte den Motor (skuu)
C'est sur ta tête qu'on va mettre un contrat (okay)
Es ist auf deinen Kopf, dass wir einen Vertrag setzen werden (okay)
On les connaît, ils ont pas un euro
Wir kennen sie, sie haben keinen Euro
On reprend ton terrain, tu repars à zéro (dead, double bang)
Wir nehmen dein Land zurück, du fängst bei Null an (tot, Doppelschuss)
Faut d'la quali' pour pioncer (pioncer)
Es braucht Qualität zum Schlafen (schlafen)
On s'voyait au bar, frais, mais un re-frè m'a poussé (ouh)
Wir sahen uns an der Bar, frisch, aber ein Bruder hat mich geschubst (ouh)
Des affaires en passage, j'hésite entre l'Uzi, la Kala'
Geschäfte im Gange, ich zögere zwischen der Uzi, der Kala'
Le cœur est tout noir, j'ai mis l'basin rouge (rouge)
Das Herz ist ganz schwarz, ich habe die rote Schüssel aufgesetzt (rot)
On va t'montrer comment on gère un four (nous)
Wir werden dir zeigen, wie man einen Ofen bedient (wir)
Comment on monte une entreprise (ouh)
Wie man ein Unternehmen gründet (ouh)
Avec des res-frè sincères (ouh)
Mit aufrichtigen Brüdern (ouh)
Ceux qui dorment tôt font pas d'histoires (bouh)
Diejenigen, die früh schlafen, machen keine Geschichten (bouh)
La carosserie, nickel (ah) c'est l'intérieur qu'est cabossé (ah)
Die Karosserie, Nickel (ah) es ist das Innere, das verbeult ist (ah)
Les souvenirs cachent bien l'intérieur de la cabeza (ah)
Die Erinnerungen verstecken gut das Innere des Kopfes (ah)
Double chargeur, pas de ricochet (Rostoh)
Doppelmagazin, kein Abpraller (Rostoh)
Si t'es tombé dedans après Okocha (oh)
Wenn du nach Okocha reingefallen bist (oh)
Tu vas devenir fou, gros, faut pas toucher (nan, nan)
Du wirst verrückt, Bruder, du darfst nicht berühren (nein, nein)
Mille chargeurs mais j'suis attachant
Tausend Magazine, aber ich bin anhänglich
Stylo plume, j'enlève, capuché (bin-binks)
Füllfederhalter, ich nehme ab, Kapuze auf (bin-binks)
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Ich komme im Raumschiff an (ich komme im Raumschiff an)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Schurke, der vor mir flieht (Schurke, der vor mir flieht)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Zieh deine Weste an, wenn es heiß ist
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Neun Kugeln wie Fifty (neun Kugeln wie Fifty)
Okay, neuf balles comme Fifty
Okay, neun Kugeln wie Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Ich ziehe die Weste aus, ich bringe ein Mixtape raus (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh là là, sie machen auf dicke Hose (dicke Hose)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Aber das sind Clowns, ich komme schnell zurück (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Wir ziehen die Handschuhe aus, darüber darf man nicht reden (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Verrat, das kostet teuer (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Mehrere Millionen auf einem Offshore-Konto (mehrere, mehrere, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Die ganze Beute in einer Sporttasche (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Ich habe sie tanzen sehen, als ich tot war, oh, oh, oh
J'écrivais, la plume, j'enlève l'capuchon ('chon)
Ich schrieb, die Feder, ich nehme die Kappe ab ('chon)
T'as bien lu les contrats, faut pas loucher ('cher)
Du hast die Verträge gut gelesen, du darfst nicht schielen ('cher)
Un M, deux M, trois M, quatre M
Ein M, zwei M, drei M, vier M
J'éteins l'bigo, j'suis déconnecté (ouh)
Ich schalte das Handy aus, ich bin offline (ouh)
J'suis à Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
Ich bin am Porte de Saint-Ouen, da (Ouen, da)
J'tourne aux grillades (grillades)
Ich drehe am Grill (Grill)
J'achète neuf milli' même en ria (en ria)
Ich kaufe neun Milli' auch in Ria (in Ria)
Les bravas écartés mais gainés (gainés)
Die Bravas sind weit weg, aber gepanzert (gepanzert)
Nouveaux ches-ri, ça danse que le Mia (de baiser)
Neue Liebhaber, sie tanzen nur den Mia (zum Küssen)
Tous les jours, tu dis "demain" (demain)
Jeden Tag sagst du „morgen“ (morgen)
Ramène-les, tes mans, imbécile (ramène)
Bring sie her, deine Jungs, Idiot (bring)
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki
Sonst, Bruder, werde ich nicht kämpfen
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki (jamais)
Sonst, Bruder, werde ich nicht kämpfen (nie)
7.5, 1.1.6 (un-un)
7.5, 1.1.6 (ein-ein)
Quand j'en ai marre, j'fonce à Tanger
Wenn ich die Nase voll habe, fahre ich nach Tanger
Quand faut s'mouiller, y a personne pour t'éponger
Wenn man nass werden muss, ist niemand da, um dich abzutrocknen
Ils sont vingt mille quand c'est l'heure de manger, bin-binks, binks
Sie sind zwanzigtausend, wenn es Zeit zum Essen ist, bin-binks, binks
Ils font que d'pénave (pénave)
Sie machen nur Ärger (Ärger)
J'vais les fumer, j'vais les bédave (smoke)
Ich werde sie rauchen, ich werde sie rollen (rauchen)
J'ai pas le temps pour ton cinoche, tes blablas
Ich habe keine Zeit für dein Kino, dein Geschwätz
J'ai des trucs à faire autre part (part)
Ich habe anderswo Dinge zu tun (Teil)
J'reviens et j'repars (j'reviens direct)
Ich komme zurück und gehe wieder (ich komme direkt zurück)
C'est pas ton cœur qu'on répare (non, direct, direct)
Es ist nicht dein Herz, das wir reparieren (nein, direkt, direkt)
En aucun cas on t'épargne (ah)
Unter keinen Umständen werden wir dich verschonen (ah)
Si tu veux rentrer chez ta mère, faut qu'tu payes (cash)
Wenn du zu deiner Mutter zurückkehren willst, musst du bezahlen (Bargeld)
En liquide, dans un sac de football (cash)
In bar, in einer Fußballtasche (Bargeld)
En vrai, on va dire que t'as pas d'bol (okay)
Eigentlich, wir werden sagen, dass du kein Glück hast (okay)
Défoncé, sous vo'-vo', j'vois la vie en double (han)
Berauscht, unter Vocoder, sehe ich das Leben doppelt (han)
On fait que d'courir derrière l'pactole (han)
Wir rennen nur hinter dem großen Geld her (han)
On côtoie l'bitume de nos plus jeunes âges (âges)
Wir kennen den Asphalt seit unserer frühesten Jugend (Jugend)
Couteau, j'te tranche comme au Moyen Âge
Messer, ich schneide dich wie im Mittelalter
J't'envoie un tit-peu qui as pa ton âge
Ich schicke dir einen kleinen, der nicht in deinem Alter ist
On protège la défense comme Neuer aux cages
Wir schützen die Verteidigung wie Neuer im Tor
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Ich komme im Raumschiff an (ich komme im Raumschiff an)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Schurke, der vor mir flieht (Schurke, der vor mir flieht)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Zieh deine Weste an, wenn es heiß ist
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Neun Kugeln wie Fifty (neun Kugeln wie Fifty)
Ouais, neuf balles comme Fifty
Ja, neun Kugeln wie Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Ich ziehe die Weste aus, ich bringe ein Mixtape raus (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh là là, sie machen auf dicke Hose (dicke Hose)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Aber das sind Clowns, ich komme schnell zurück (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Wir ziehen die Handschuhe aus, darüber darf man nicht reden (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Verrat, das kostet teuer (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Mehrere Millionen auf einem Offshore-Konto (mehrere, mehrere, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Die ganze Beute in einer Sporttasche (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Ich habe sie tanzen sehen, als ich tot war, oh, oh, oh
C'est Porte de Saint-Ouen, là
Das ist Porte de Saint-Ouen, da
C'est L.E
Das ist L.E
TRAP$TAR 3
TRAP$TAR 3
Okay
Va bene
Boumi
Boumi
Enlève l'vocodeur vite fait
Togli velocemente il vocoder
You know I don't like to do that
Sai che non mi piace farlo
(Bi-binks) on leur laisse aucun répit (han)
(Bi-binks) non diamo loro tregua (han)
187 mesures de rap (de rap, tou-touh)
187 misure di rap (di rap, tou-touh)
J'remonte la pente en rappel (roh)
Risalgo la collina in corda doppia (roh)
J'ai creusé ta tombe à la pelle (à la pelle, okay, okay)
Ho scavato la tua tomba con la pala (con la pala, okay, okay)
Supplier, c'est pas la peine
Supplicare, non serve
J'vais t'montrer que même ton jnoun n'est pas immortel (j'te jure)
Ti mostrerò che anche il tuo jinn non è immortale (ti giuro)
La vie nous laisse des séquelles (séquelles)
La vita ci lascia cicatrici (cicatrici)
Tout peut basculer en quelques secondes (life)
Tutto può cambiare in pochi secondi (vita)
Opinel dans ta ge-gor (han) j'bois une gé-gor (han)
Opinel nella tua gola (han) bevo una gola (han)
Sors les guitares, on fait plus la bagarre (ah)
Tira fuori le chitarre, non facciamo più la guerra (ah)
T'as la ge-ra, nous, on fait du gent-ar (ah)
Hai la rabbia, noi facciamo del gent-ar (ah)
Audi, BMW, j'mets l'contact (skuu)
Audi, BMW, metto in moto (skuu)
C'est sur ta tête qu'on va mettre un contrat (okay)
È sulla tua testa che metteremo un contratto (okay)
On les connaît, ils ont pas un euro
Li conosciamo, non hanno un euro
On reprend ton terrain, tu repars à zéro (dead, double bang)
Riprendiamo il tuo territorio, riparti da zero (morto, doppio colpo)
Faut d'la quali' pour pioncer (pioncer)
Serve qualità per dormire (dormire)
On s'voyait au bar, frais, mais un re-frè m'a poussé (ouh)
Ci vedevamo al bar, freschi, ma un fratello mi ha spinto (ouh)
Des affaires en passage, j'hésite entre l'Uzi, la Kala'
Affari in passaggio, esito tra l'Uzi, la Kala'
Le cœur est tout noir, j'ai mis l'basin rouge (rouge)
Il cuore è tutto nero, ho messo il bacino rosso (rosso)
On va t'montrer comment on gère un four (nous)
Ti mostreremo come gestire un forno (noi)
Comment on monte une entreprise (ouh)
Come si avvia un'impresa (ouh)
Avec des res-frè sincères (ouh)
Con fratelli sinceri (ouh)
Ceux qui dorment tôt font pas d'histoires (bouh)
Quelli che dormono presto non fanno storie (bouh)
La carosserie, nickel (ah) c'est l'intérieur qu'est cabossé (ah)
La carrozzeria, nickel (ah) è l'interno che è ammaccato (ah)
Les souvenirs cachent bien l'intérieur de la cabeza (ah)
I ricordi nascondono bene l'interno della testa (ah)
Double chargeur, pas de ricochet (Rostoh)
Doppio caricatore, niente rimbalzi (Rostoh)
Si t'es tombé dedans après Okocha (oh)
Se sei caduto dentro dopo Okocha (oh)
Tu vas devenir fou, gros, faut pas toucher (nan, nan)
Diventerai pazzo, grosso, non devi toccare (no, no)
Mille chargeurs mais j'suis attachant
Mille caricatori ma sono affascinante
Stylo plume, j'enlève, capuché (bin-binks)
Penna stilografica, tolgo, incappucciato (bin-binks)
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Arrivo in nave (arrivo in nave)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Canaglia che mi fugge (canaglia che mi fugge)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Metti il tuo giubbotto quando fa caldo
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nove pallottole come Fifty (nove pallottole come Fifty)
Okay, neuf balles comme Fifty
Okay, nove pallottole come Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Tolgo il giubbotto, tiro fuori un mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-là-là, fanno i duri (duri)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Ma sono dei buffoni, torno in fretta (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Togliamo i guanti, non parliamo di questo (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Il tradimento, costa caro (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Diversi milioni in un conto offshore (diversi, diversi, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Tutto il bottino in una borsa da sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Li ho visti ballare quando ho fatto il morto, oh, oh, oh
J'écrivais, la plume, j'enlève l'capuchon ('chon)
Scrivevo, la penna, tolgo il cappuccio ('chon)
T'as bien lu les contrats, faut pas loucher ('cher)
Hai letto bene i contratti, non devi strabuzzare gli occhi ('cher)
Un M, deux M, trois M, quatre M
Un M, due M, tre M, quattro M
J'éteins l'bigo, j'suis déconnecté (ouh)
Spengo il telefono, sono disconnesso (ouh)
J'suis à Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
Sono a Porte de Saint-Ouen, là (Ouen, là)
J'tourne aux grillades (grillades)
Giro per le grigliate (grigliate)
J'achète neuf milli' même en ria (en ria)
Compro nove milli' anche in ria (in ria)
Les bravas écartés mais gainés (gainés)
I bravas allontanati ma armati (armati)
Nouveaux ches-ri, ça danse que le Mia (de baiser)
Nuovi ches-ri, ballano solo il Mia (di baciare)
Tous les jours, tu dis "demain" (demain)
Ogni giorno, dici "domani" (domani)
Ramène-les, tes mans, imbécile (ramène)
Porta i tuoi uomini, idiota (porta)
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki
Altrimenti, amico, non farò ffer-ki
Sinon, igo, j'vais pas ffer-ki (jamais)
Altrimenti, amico, non farò ffer-ki (mai)
7.5, 1.1.6 (un-un)
7.5, 1.1.6 (uno-uno)
Quand j'en ai marre, j'fonce à Tanger
Quando ne ho abbastanza, corro a Tangeri
Quand faut s'mouiller, y a personne pour t'éponger
Quando bisogna bagnarsi, non c'è nessuno per asciugarti
Ils sont vingt mille quand c'est l'heure de manger, bin-binks, binks
Sono ventimila quando è ora di mangiare, bin-binks, binks
Ils font que d'pénave (pénave)
Fanno solo guai (guai)
J'vais les fumer, j'vais les bédave (smoke)
Li fumerò, li schiaccierò (fumo)
J'ai pas le temps pour ton cinoche, tes blablas
Non ho tempo per il tuo cinema, i tuoi chiacchiericci
J'ai des trucs à faire autre part (part)
Ho altre cose da fare altrove (parte)
J'reviens et j'repars (j'reviens direct)
Torno e riparto (torno subito)
C'est pas ton cœur qu'on répare (non, direct, direct)
Non è il tuo cuore che ripariamo (no, subito, subito)
En aucun cas on t'épargne (ah)
In nessun caso ti risparmiamo (ah)
Si tu veux rentrer chez ta mère, faut qu'tu payes (cash)
Se vuoi tornare a casa da tua madre, devi pagare (cash)
En liquide, dans un sac de football (cash)
In contanti, in una borsa da calcio (cash)
En vrai, on va dire que t'as pas d'bol (okay)
In realtà, diremo che non hai fortuna (okay)
Défoncé, sous vo'-vo', j'vois la vie en double (han)
Sotto effetto, sotto vo'-vo', vedo la vita doppia (han)
On fait que d'courir derrière l'pactole (han)
Corriamo solo dietro al bottino (han)
On côtoie l'bitume de nos plus jeunes âges (âges)
Frequentiamo l'asfalto fin dalla più tenera età (età)
Couteau, j'te tranche comme au Moyen Âge
Coltello, ti taglio come nel Medioevo
J't'envoie un tit-peu qui as pa ton âge
Ti mando un ragazzino che non ha la tua età
On protège la défense comme Neuer aux cages
Proteggiamo la difesa come Neuer in porta
J'arrive en vaisseau (j'arrive en vaisseau)
Arrivo in nave (arrivo in nave)
Crapule qui m'fuit (crapule qui m'fuit)
Canaglia che mi fugge (canaglia che mi fugge)
Mets ton gilet quand il fait chaud
Metti il tuo giubbotto quando fa caldo
Neuf balles comme Fifty (neuf balles comme Fifty)
Nove pallottole come Fifty (nove pallottole come Fifty)
Ouais, neuf balles comme Fifty
Sì, nove pallottole come Fifty
J'enlève le gilet, j'sors une mixtape (tou-touh)
Tolgo il giubbotto, tiro fuori un mixtape (tou-touh)
Oh-là-là, ils font les gros dos (gros dos)
Oh-là-là, fanno i duri (duri)
Mais c'est des rigolos, j'reviens en vite fait (ah-ah)
Ma sono dei buffoni, torno in fretta (ah-ah)
On enlève les gants, faut pas parler d'ça (tou-tou-touh)
Togliamo i guanti, non parliamo di questo (tou-tou-touh)
La trahison, ça coûte cher (han-han, han-han)
Il tradimento, costa caro (han-han, han-han)
Plusieurs millions dans un compte offshore (plusieurs, plusieurs, binks)
Diversi milioni in un conto offshore (diversi, diversi, binks)
Tout le magot dans un sac de sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
Tutto il bottino in una borsa da sport (Kipsta, Lacoste, han, han)
J'les ai vu danser quand j'ai fait l'mort, oh, oh, oh
Li ho visti ballare quando ho fatto il morto, oh, oh, oh
C'est Porte de Saint-Ouen, là
È Porte de Saint-Ouen, là
C'est L.E
È L.E
TRAP$TAR 3
TRAP$TAR 3

Trivia about the song 187 mesures by Leto

When was the song “187 mesures” released by Leto?
The song 187 mesures was released in 2023, on the album “TRAP$TAR 3”.
Who composed the song “187 mesures” by Leto?
The song “187 mesures” by Leto was composed by Henoc Bofenda, William Nzobazola, Youri Krief, HoloMobb.

Most popular songs of Leto

Other artists of Trap