Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles (A.S.B)
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
Si t'es pas habituée, c'est pas d'ma faute
Crois c'que tu veux mais n'en parle pas trop
Faut qu'mon reuf sorte, qu'il s'fasse plus péter
À cause des affaires qu'on lui a prêté
Des CR et des cas traités, j'ai pas vu mon reuf pendant quatre étés
Chaque nuit, l'sheitan m'envoie des DM, j'parle à Dieu mais il m'a laissé en vu
J'lui en veux pas, ça fait longtemps que j'prie plus mais il m'a quand même laissé en vie
On avance sans boussole, sans guidon, fais tout pour qu'les tits-pe quittent la tess
Quand j'ai vu la daronne en Vuitton, j'ai compris qu'le p'tit reuf bicravait
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Eh, que je rappe, que je fume, que j'picole
Elle me dit qu'elle a Insta, je vois qu'elle a un gars
Je vois qu'c'est grave instable
On a grandi, quand j'croise un mec
J'lui demande plus d'où est-c'qu'tu viens?
On a grandi, quand j'sers une meuf
Mes gars me demandent plus si elle suce bien
T'façon gros sac, tout ça c'est passé
Beaucoup de gens sont partis d'mon cœur
Y en a quelques uns qu'j'ai effacé
Tout le reste, ils sont partis d'bon cœur
Ils reprennent l'école à cinquante balais
Nos darons ont jamais vu d'clavier azerty
Quatre passements d'jambe, on s'dit qu'on signera à Chelsea
Mais on s'dit que jamais on ira chez l'psy'
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Whether I rap, whether I smoke, whether I drink (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
If you take away rap, what do you want me to do? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Whether I rap, whether I smoke, whether I drink (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
If you take away rap, what do you want me to do?
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, we have the weapons, the utensils (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles (A.S.B)
We come from the most sensitive neighborhoods (A.S.B)
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, we have the weapons, the utensils (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles
We come from the most sensitive neighborhoods
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
No, no, I'm not hitting on you, I'm just being nice
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
No, no, I'm not hitting on you, I'm just being nice
Si t'es pas habituée, c'est pas d'ma faute
If you're not used to it, it's not my fault
Crois c'que tu veux mais n'en parle pas trop
Believe what you want but don't talk about it too much
Faut qu'mon reuf sorte, qu'il s'fasse plus péter
My brother needs to get out, he can't get caught again
À cause des affaires qu'on lui a prêté
Because of the business that was lent to him
Des CR et des cas traités, j'ai pas vu mon reuf pendant quatre étés
CR and treated cases, I haven't seen my brother for four summers
Chaque nuit, l'sheitan m'envoie des DM, j'parle à Dieu mais il m'a laissé en vu
Every night, the devil sends me DMs, I talk to God but he left me on read
J'lui en veux pas, ça fait longtemps que j'prie plus mais il m'a quand même laissé en vie
I don't blame him, I haven't prayed for a long time but he still left me alive
On avance sans boussole, sans guidon, fais tout pour qu'les tits-pe quittent la tess
We move forward without a compass, without a handlebar, do everything so that the kids leave the hood
Quand j'ai vu la daronne en Vuitton, j'ai compris qu'le p'tit reuf bicravait
When I saw mom in Vuitton, I understood that the little brother was dealing
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Whether I rap, whether I smoke, whether I drink (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
If you take away rap, what do you want me to do? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Whether I rap, whether I smoke, whether I drink (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
If you take away rap, what do you want me to do?
Eh, que je rappe, que je fume, que j'picole
Eh, whether I rap, whether I smoke, whether I drink
Elle me dit qu'elle a Insta, je vois qu'elle a un gars
She tells me she has Insta, I see she has a guy
Je vois qu'c'est grave instable
I see that it's very unstable
On a grandi, quand j'croise un mec
We've grown up, when I meet a guy
J'lui demande plus d'où est-c'qu'tu viens?
I no longer ask him where are you from?
On a grandi, quand j'sers une meuf
We've grown up, when I serve a girl
Mes gars me demandent plus si elle suce bien
My guys no longer ask me if she sucks well
T'façon gros sac, tout ça c'est passé
Anyway big bag, all that is past
Beaucoup de gens sont partis d'mon cœur
Many people have left my heart
Y en a quelques uns qu'j'ai effacé
There are a few that I've erased
Tout le reste, ils sont partis d'bon cœur
The rest, they left willingly
Ils reprennent l'école à cinquante balais
They go back to school at fifty
Nos darons ont jamais vu d'clavier azerty
Our parents have never seen an azerty keyboard
Quatre passements d'jambe, on s'dit qu'on signera à Chelsea
Four leg overs, we say we'll sign at Chelsea
Mais on s'dit que jamais on ira chez l'psy'
But we say we'll never go to the shrink
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Whether I rap, whether I smoke, whether I drink (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
If you take away rap, what do you want me to do? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Whether I rap, whether I smoke, whether I drink (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
If you take away rap, what do you want me to do?
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que eu faça rap, que eu fume, que eu beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Se você me tirar o rap, o que você quer que eu faça? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que eu faça rap, que eu fume, que eu beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Se você me tirar o rap, o que você quer que eu faça?
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, temos as armas, os utensílios (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles (A.S.B)
Vimos dos bairros mais sensíveis (A.S.B)
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, temos as armas, os utensílios (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles
Vimos dos bairros mais sensíveis
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
Não, não, eu não estou te paquerando, eu sou apenas gentil
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
Não, não, eu não estou te paquerando, eu sou apenas gentil
Si t'es pas habituée, c'est pas d'ma faute
Se você não está acostumada, não é minha culpa
Crois c'que tu veux mais n'en parle pas trop
Acredite no que quiser, mas não fale muito sobre isso
Faut qu'mon reuf sorte, qu'il s'fasse plus péter
Meu irmão precisa sair, ele não pode ser pego novamente
À cause des affaires qu'on lui a prêté
Por causa dos negócios que emprestamos a ele
Des CR et des cas traités, j'ai pas vu mon reuf pendant quatre étés
Relatórios e casos tratados, não vi meu irmão por quatro verões
Chaque nuit, l'sheitan m'envoie des DM, j'parle à Dieu mais il m'a laissé en vu
Toda noite, o diabo me envia mensagens, eu falo com Deus, mas ele me deixou no vácuo
J'lui en veux pas, ça fait longtemps que j'prie plus mais il m'a quand même laissé en vie
Não guardo rancor, faz tempo que não rezo, mas ele ainda me deixou vivo
On avance sans boussole, sans guidon, fais tout pour qu'les tits-pe quittent la tess
Avançamos sem bússola, sem guidão, faço tudo para que os pequenos deixem o gueto
Quand j'ai vu la daronne en Vuitton, j'ai compris qu'le p'tit reuf bicravait
Quando vi a mãe com uma bolsa Vuitton, percebi que o irmãozinho estava traficando
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que eu faça rap, que eu fume, que eu beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Se você me tirar o rap, o que você quer que eu faça? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que eu faça rap, que eu fume, que eu beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Se você me tirar o rap, o que você quer que eu faça?
Eh, que je rappe, que je fume, que j'picole
Ei, que eu faça rap, que eu fume, que eu beba
Elle me dit qu'elle a Insta, je vois qu'elle a un gars
Ela me diz que tem Instagram, vejo que ela tem um cara
Je vois qu'c'est grave instable
Vejo que é muito instável
On a grandi, quand j'croise un mec
Crescemos, quando encontro um cara
J'lui demande plus d'où est-c'qu'tu viens?
Não pergunto mais de onde ele é
On a grandi, quand j'sers une meuf
Crescemos, quando sirvo uma garota
Mes gars me demandent plus si elle suce bien
Meus amigos não perguntam mais se ela é boa de cama
T'façon gros sac, tout ça c'est passé
De qualquer forma, tudo isso é passado
Beaucoup de gens sont partis d'mon cœur
Muitas pessoas saíram do meu coração
Y en a quelques uns qu'j'ai effacé
Alguns eu apaguei
Tout le reste, ils sont partis d'bon cœur
Todos os outros, eles foram de bom grado
Ils reprennent l'école à cinquante balais
Eles voltam para a escola aos cinquenta anos
Nos darons ont jamais vu d'clavier azerty
Nossos pais nunca viram um teclado azerty
Quatre passements d'jambe, on s'dit qu'on signera à Chelsea
Quatro dribles, pensamos que assinaremos com o Chelsea
Mais on s'dit que jamais on ira chez l'psy'
Mas nunca pensamos que iremos ao psicólogo
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que eu faça rap, que eu fume, que eu beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Se você me tirar o rap, o que você quer que eu faça? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que eu faça rap, que eu fume, que eu beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Se você me tirar o rap, o que você quer que eu faça?
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que rapee, que fume, que beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Si me quitas el rap, ¿qué quieres que haga? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que rapee, que fume, que beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Si me quitas el rap, ¿qué quieres que haga?
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, tenemos las armas, los utensilios (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles (A.S.B)
Venimos de los barrios más sensibles (A.S.B)
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, tenemos las armas, los utensilios (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles
Venimos de los barrios más sensibles
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
No, no, no te estoy coqueteando, solo soy amable
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
No, no, no te estoy coqueteando, solo soy amable
Si t'es pas habituée, c'est pas d'ma faute
Si no estás acostumbrada, no es mi culpa
Crois c'que tu veux mais n'en parle pas trop
Cree lo que quieras pero no hables demasiado de ello
Faut qu'mon reuf sorte, qu'il s'fasse plus péter
Necesito que mi hermano salga, que no lo atrapen más
À cause des affaires qu'on lui a prêté
Por los negocios que le hemos prestado
Des CR et des cas traités, j'ai pas vu mon reuf pendant quatre étés
CR y casos tratados, no he visto a mi hermano durante cuatro veranos
Chaque nuit, l'sheitan m'envoie des DM, j'parle à Dieu mais il m'a laissé en vu
Cada noche, el diablo me envía DM, hablo con Dios pero me ha dejado en visto
J'lui en veux pas, ça fait longtemps que j'prie plus mais il m'a quand même laissé en vie
No le guardo rencor, hace mucho que no rezo pero aún así me ha dejado vivir
On avance sans boussole, sans guidon, fais tout pour qu'les tits-pe quittent la tess
Avanzamos sin brújula, sin manillar, hago todo para que los chicos abandonen el barrio
Quand j'ai vu la daronne en Vuitton, j'ai compris qu'le p'tit reuf bicravait
Cuando vi a la madre en Vuitton, entendí que el hermanito estaba traficando
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que rapee, que fume, que beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Si me quitas el rap, ¿qué quieres que haga? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que rapee, que fume, que beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Si me quitas el rap, ¿qué quieres que haga?
Eh, que je rappe, que je fume, que j'picole
Eh, que rapee, que fume, que beba
Elle me dit qu'elle a Insta, je vois qu'elle a un gars
Ella me dice que tiene Insta, veo que tiene un chico
Je vois qu'c'est grave instable
Veo que es muy inestable
On a grandi, quand j'croise un mec
Hemos crecido, cuando me cruzo con un chico
J'lui demande plus d'où est-c'qu'tu viens?
Ya no le pregunto de dónde eres
On a grandi, quand j'sers une meuf
Hemos crecido, cuando sirvo a una chica
Mes gars me demandent plus si elle suce bien
Mis amigos ya no me preguntan si es buena en la cama
T'façon gros sac, tout ça c'est passé
De todos modos, todo eso ya pasó
Beaucoup de gens sont partis d'mon cœur
Mucha gente se ha ido de mi corazón
Y en a quelques uns qu'j'ai effacé
Hay algunos a los que he borrado
Tout le reste, ils sont partis d'bon cœur
El resto, se fueron de buena gana
Ils reprennent l'école à cinquante balais
Vuelven a la escuela a los cincuenta
Nos darons ont jamais vu d'clavier azerty
Nuestros padres nunca han visto un teclado azerty
Quatre passements d'jambe, on s'dit qu'on signera à Chelsea
Cuatro regates, pensamos que firmaremos con Chelsea
Mais on s'dit que jamais on ira chez l'psy'
Pero nunca pensamos que iremos al psicólogo
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que rapee, que fume, que beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Si me quitas el rap, ¿qué quieres que haga? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Que rapee, que fume, que beba (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Si me quitas el rap, ¿qué quieres que haga?
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Wenn du mir den Rap wegnimmst, was willst du, dass ich mache? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Wenn du mir den Rap wegnimmst, was willst du, dass ich mache?
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, wir haben die Waffen, die Utensilien (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles (A.S.B)
Wir kommen aus den sensibelsten Vierteln (A.S.B)
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, wir haben die Waffen, die Utensilien (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles
Wir kommen aus den sensibelsten Vierteln
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
Nein, nein, ich mache dir keine Anmache, ich bin nur nett
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
Nein, nein, ich mache dir keine Anmache, ich bin nur nett
Si t'es pas habituée, c'est pas d'ma faute
Wenn du es nicht gewohnt bist, ist es nicht meine Schuld
Crois c'que tu veux mais n'en parle pas trop
Glaube, was du willst, aber sprich nicht zu viel darüber
Faut qu'mon reuf sorte, qu'il s'fasse plus péter
Mein Bruder muss rauskommen, er darf nicht mehr erwischt werden
À cause des affaires qu'on lui a prêté
Wegen der Geschäfte, die man ihm geliehen hat
Des CR et des cas traités, j'ai pas vu mon reuf pendant quatre étés
Berichte und behandelte Fälle, ich habe meinen Bruder vier Sommer lang nicht gesehen
Chaque nuit, l'sheitan m'envoie des DM, j'parle à Dieu mais il m'a laissé en vu
Jede Nacht schickt mir der Teufel DMs, ich spreche mit Gott, aber er hat mich ignoriert
J'lui en veux pas, ça fait longtemps que j'prie plus mais il m'a quand même laissé en vie
Ich bin ihm nicht böse, ich bete schon lange nicht mehr, aber er hat mich am Leben gelassen
On avance sans boussole, sans guidon, fais tout pour qu'les tits-pe quittent la tess
Wir gehen voran ohne Kompass, ohne Lenker, tue alles, damit die Kleinen das Viertel verlassen
Quand j'ai vu la daronne en Vuitton, j'ai compris qu'le p'tit reuf bicravait
Als ich die Mutter in Vuitton sah, habe ich verstanden, dass der kleine Bruder dealt
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Wenn du mir den Rap wegnimmst, was willst du, dass ich mache? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Wenn du mir den Rap wegnimmst, was willst du, dass ich mache?
Eh, que je rappe, que je fume, que j'picole
Eh, dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke
Elle me dit qu'elle a Insta, je vois qu'elle a un gars
Sie sagt mir, dass sie Insta hat, ich sehe, dass sie einen Kerl hat
Je vois qu'c'est grave instable
Ich sehe, dass es sehr instabil ist
On a grandi, quand j'croise un mec
Wir sind gewachsen, wenn ich einen Kerl treffe
J'lui demande plus d'où est-c'qu'tu viens?
Ich frage ihn nicht mehr, woher er kommt?
On a grandi, quand j'sers une meuf
Wir sind gewachsen, wenn ich ein Mädchen bediene
Mes gars me demandent plus si elle suce bien
Meine Jungs fragen mich nicht mehr, ob sie gut bläst
T'façon gros sac, tout ça c'est passé
Wie auch immer, großer Sack, all das ist vorbei
Beaucoup de gens sont partis d'mon cœur
Viele Leute sind aus meinem Herzen gegangen
Y en a quelques uns qu'j'ai effacé
Es gibt einige, die ich gelöscht habe
Tout le reste, ils sont partis d'bon cœur
Alle anderen sind guten Herzens gegangen
Ils reprennent l'école à cinquante balais
Sie gehen mit fünfzig wieder zur Schule
Nos darons ont jamais vu d'clavier azerty
Unsere Eltern haben nie eine QWERTZ-Tastatur gesehen
Quatre passements d'jambe, on s'dit qu'on signera à Chelsea
Vier Übersteiger, wir denken, wir werden bei Chelsea unterschreiben
Mais on s'dit que jamais on ira chez l'psy'
Aber wir sagen uns, dass wir nie zum Psychiater gehen werden
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Wenn du mir den Rap wegnimmst, was willst du, dass ich mache? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Dass ich rappe, dass ich rauche, dass ich trinke (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Wenn du mir den Rap wegnimmst, was willst du, dass ich mache?
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Che io rappi, che io fumi, che io beva (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Se mi togli il rap, cosa vuoi che io faccia? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Che io rappi, che io fumi, che io beva (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Se mi togli il rap, cosa vuoi che io faccia?
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, abbiamo le armi, gli utensili (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles (A.S.B)
Veniamo dai quartieri più sensibili (A.S.B)
A.S.B, on a les armes, les ustensiles (A.S.B)
A.S.B, abbiamo le armi, gli utensili (A.S.B)
On vient des quartiers les plus sensibles
Veniamo dai quartieri più sensibili
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
No, no, non ti sto corteggiando, sono solo gentile
Non, non, j'te drague pas, j'suis juste gentil
No, no, non ti sto corteggiando, sono solo gentile
Si t'es pas habituée, c'est pas d'ma faute
Se non sei abituata, non è colpa mia
Crois c'que tu veux mais n'en parle pas trop
Credi quello che vuoi ma non parlarne troppo
Faut qu'mon reuf sorte, qu'il s'fasse plus péter
Deve uscire mio fratello, non deve farsi più beccare
À cause des affaires qu'on lui a prêté
A causa degli affari che gli hanno prestato
Des CR et des cas traités, j'ai pas vu mon reuf pendant quatre étés
CR e casi trattati, non ho visto mio fratello per quattro estati
Chaque nuit, l'sheitan m'envoie des DM, j'parle à Dieu mais il m'a laissé en vu
Ogni notte, il diavolo mi manda DM, parlo a Dio ma mi ha lasciato in visto
J'lui en veux pas, ça fait longtemps que j'prie plus mais il m'a quand même laissé en vie
Non gliene voglio, è da tempo che non prego più ma mi ha comunque lasciato in vita
On avance sans boussole, sans guidon, fais tout pour qu'les tits-pe quittent la tess
Andiamo avanti senza bussola, senza manubrio, fai tutto per far uscire i piccoli dal quartiere
Quand j'ai vu la daronne en Vuitton, j'ai compris qu'le p'tit reuf bicravait
Quando ho visto la mamma in Vuitton, ho capito che il fratellino spacciava
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Che io rappi, che io fumi, che io beva (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Se mi togli il rap, cosa vuoi che io faccia? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Che io rappi, che io fumi, che io beva (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Se mi togli il rap, cosa vuoi che io faccia?
Eh, que je rappe, que je fume, que j'picole
Eh, che io rappi, che io fumi, che io beva
Elle me dit qu'elle a Insta, je vois qu'elle a un gars
Mi dice che ha Insta, vedo che ha un ragazzo
Je vois qu'c'est grave instable
Vedo che è molto instabile
On a grandi, quand j'croise un mec
Siamo cresciuti, quando incontro un ragazzo
J'lui demande plus d'où est-c'qu'tu viens?
Non gli chiedo più da dove vieni?
On a grandi, quand j'sers une meuf
Siamo cresciuti, quando servo una ragazza
Mes gars me demandent plus si elle suce bien
I miei amici non mi chiedono più se succhia bene
T'façon gros sac, tout ça c'est passé
Comunque grosso sacco, tutto questo è passato
Beaucoup de gens sont partis d'mon cœur
Molte persone sono uscite dal mio cuore
Y en a quelques uns qu'j'ai effacé
Ce ne sono alcune che ho cancellato
Tout le reste, ils sont partis d'bon cœur
Tutti gli altri, se ne sono andati di buon cuore
Ils reprennent l'école à cinquante balais
Riprendono la scuola a cinquant'anni
Nos darons ont jamais vu d'clavier azerty
I nostri genitori non hanno mai visto una tastiera azerty
Quatre passements d'jambe, on s'dit qu'on signera à Chelsea
Quattro dribbling, pensiamo di firmare a Chelsea
Mais on s'dit que jamais on ira chez l'psy'
Ma diciamo che non andremo mai dallo psicologo
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Che io rappi, che io fumi, che io beva (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole? (Eh eh eh eh)
Se mi togli il rap, cosa vuoi che io faccia? (Eh eh eh eh)
Que je rappe, que je fume, que j'picole (eh eh eh)
Che io rappi, che io fumi, che io beva (eh eh eh)
Si tu m'enlèves le rap, qu'est-c'tu veux qu'j'bricole?
Se mi togli il rap, cosa vuoi che io faccia?