Quand je vois la vitesse à laquelle s'en va le temps
Quand je ne fais que du son voilà tout
Quand les étoiles s'envolent tard et que les secondes sont volatiles
Quand les nuages là-haut se mettent à me dessiner des choses
Quand j'écris des lignes et des proses
presque comme si je me prescrivais des doses
Quand je me perds et que j'atterris dans les rues d'un autre monde
À ce moment-là ce que je vis me manque déjà
Quand je vois le ciel, quand je vois le monde
quand je vois la pluie passer dans son regard
Quand je vois l'horizon au loin, quand l'automne arrive
Quand je bois seul, quand je vagabonde
Quand j'ai l'impression que je n'connais qu'toi
Quand on est connectés, quand dans mon carnet je
Laisse encore neiger des pluies de mots
Mon cœur n'a jamais éprouvé de tel carnage
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Une partie de moi est terrifiée
Non pas que le bonheur me fasse peur
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Une partie de moi est terrifiée
Non pas que le bonheur me fasse peur
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Quand tes yeux viennent voler ma douleur
Quand au soleil ils changent de couleur
Quand les mots connus tout au fond du cœur
Quand nos peaux collées ne forment qu'un corps
Quand les yeux de ton visage donnent sur des fenêtres immenses
Quand je me rends compte que ça ne vaut plus la peine d'être si grand
Quand une idée vient me tirer du fond de mes nuits
Quand ton regard me demande au fond "dis moi non"
Quand la musique me tire du noir de mes questions
Quand tes mains tachent, dépaginent les jours qu'il nous reste ensemble
Quand j'ouvre un vieux tiroir
et j'y trouve les clés de mon enfance
Quand je conte mon récit et que du premier essai
les mots coulent comme un fleuve
Quand s'en va ma raison et que d'un coup
je ressens ce que je vis me manque déjà
Quand les heures s'en vont pour nous laisser toute la nuit
Quand les moments se suspendent
et que le temps disparait un instant pour la vie
Quand nos longs ennuis déchirent le fil du temps
qui passe, qu'ils engloutissent les secondes
convertissent le meilleur en pire
Sache que
Ce que je vis me manque déjà
Ce que je vis
Ce que je vis me manque déjà
Ce que je vis
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Une partie de moi est terrifiée
Non pas que le bonheur me fasse peur
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Une partie de moi est terrifiée
Non pas que le bonheur me fasse peur
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Quand je vois la vitesse à laquelle s'en va le temps
When I see how fast time is going
Quand je ne fais que du son voilà tout
When all I do is make sound, that's all
Quand les étoiles s'envolent tard et que les secondes sont volatiles
When the stars fly away late and the seconds are volatile
Quand les nuages là-haut se mettent à me dessiner des choses
When the clouds up there start to draw things for me
Quand j'écris des lignes et des proses
When I write lines and prose
presque comme si je me prescrivais des doses
Almost as if I'm prescribing myself doses
Quand je me perds et que j'atterris dans les rues d'un autre monde
When I get lost and land in the streets of another world
À ce moment-là ce que je vis me manque déjà
At that moment, I already miss what I'm living
Quand je vois le ciel, quand je vois le monde
When I see the sky, when I see the world
quand je vois la pluie passer dans son regard
When I see the rain pass in her gaze
Quand je vois l'horizon au loin, quand l'automne arrive
When I see the horizon in the distance, when autumn arrives
Quand je bois seul, quand je vagabonde
When I drink alone, when I wander
Quand j'ai l'impression que je n'connais qu'toi
When I feel like I only know you
Quand on est connectés, quand dans mon carnet je
When we are connected, when in my notebook I
Laisse encore neiger des pluies de mots
Let it snow with showers of words
Mon cœur n'a jamais éprouvé de tel carnage
My heart has never experienced such carnage
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Every time beautiful things happen in my life
Une partie de moi est terrifiée
A part of me is terrified
Non pas que le bonheur me fasse peur
Not that happiness scares me
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
It's just that I already miss what I'm living
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Every time beautiful things happen in my life
Une partie de moi est terrifiée
A part of me is terrified
Non pas que le bonheur me fasse peur
Not that happiness scares me
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
It's just that I already miss what I'm living
Quand tes yeux viennent voler ma douleur
When your eyes come to steal my pain
Quand au soleil ils changent de couleur
When they change color in the sun
Quand les mots connus tout au fond du cœur
When the words known deep in the heart
Quand nos peaux collées ne forment qu'un corps
When our skins stuck together form only one body
Quand les yeux de ton visage donnent sur des fenêtres immenses
When the eyes of your face overlook immense windows
Quand je me rends compte que ça ne vaut plus la peine d'être si grand
When I realize that it's no longer worth being so big
Quand une idée vient me tirer du fond de mes nuits
When an idea pulls me from the depths of my nights
Quand ton regard me demande au fond "dis moi non"
When your gaze asks me deep down "tell me no"
Quand la musique me tire du noir de mes questions
When the music pulls me from the darkness of my questions
Quand tes mains tachent, dépaginent les jours qu'il nous reste ensemble
When your hands stain, turn the pages of the days we have left together
Quand j'ouvre un vieux tiroir
When I open an old drawer
et j'y trouve les clés de mon enfance
And I find the keys to my childhood
Quand je conte mon récit et que du premier essai
When I tell my story and from the first try
les mots coulent comme un fleuve
The words flow like a river
Quand s'en va ma raison et que d'un coup
When my reason goes away and suddenly
je ressens ce que je vis me manque déjà
I feel that I already miss what I'm living
Quand les heures s'en vont pour nous laisser toute la nuit
When the hours go away to leave us all night
Quand les moments se suspendent
When the moments hang
et que le temps disparait un instant pour la vie
And time disappears for a moment for life
Quand nos longs ennuis déchirent le fil du temps
When our long troubles tear the thread of time
qui passe, qu'ils engloutissent les secondes
That passes, they engulf the seconds
convertissent le meilleur en pire
Convert the best into the worst
Sache que
Know that
Ce que je vis me manque déjà
I already miss what I'm living
Ce que je vis
What I'm living
Ce que je vis me manque déjà
I already miss what I'm living
Ce que je vis
What I'm living
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Every time beautiful things happen in my life
Une partie de moi est terrifiée
A part of me is terrified
Non pas que le bonheur me fasse peur
Not that happiness scares me
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
It's just that I already miss what I'm living
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Every time beautiful things happen in my life
Une partie de moi est terrifiée
A part of me is terrified
Non pas que le bonheur me fasse peur
Not that happiness scares me
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
It's just that I already miss what I'm living
Quand je vois la vitesse à laquelle s'en va le temps
Quando vejo a velocidade com que o tempo passa
Quand je ne fais que du son voilà tout
Quando só faço som, é tudo
Quand les étoiles s'envolent tard et que les secondes sont volatiles
Quando as estrelas voam tarde e os segundos são voláteis
Quand les nuages là-haut se mettent à me dessiner des choses
Quando as nuvens lá em cima começam a desenhar coisas para mim
Quand j'écris des lignes et des proses
Quando escrevo linhas e prosas
presque comme si je me prescrivais des doses
quase como se estivesse me prescrevendo doses
Quand je me perds et que j'atterris dans les rues d'un autre monde
Quando me perco e acabo nas ruas de outro mundo
À ce moment-là ce que je vis me manque déjà
Nesse momento, já sinto falta do que estou vivendo
Quand je vois le ciel, quand je vois le monde
Quando vejo o céu, quando vejo o mundo
quand je vois la pluie passer dans son regard
quando vejo a chuva passar em seu olhar
Quand je vois l'horizon au loin, quand l'automne arrive
Quando vejo o horizonte ao longe, quando o outono chega
Quand je bois seul, quand je vagabonde
Quando bebo sozinho, quando vagueio
Quand j'ai l'impression que je n'connais qu'toi
Quando sinto que só te conheço
Quand on est connectés, quand dans mon carnet je
Quando estamos conectados, quando no meu caderno eu
Laisse encore neiger des pluies de mots
Deixo nevar mais chuvas de palavras
Mon cœur n'a jamais éprouvé de tel carnage
Meu coração nunca sofreu tal carnificina
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Sempre que coisas boas acontecem na minha vida
Une partie de moi est terrifiée
Uma parte de mim está aterrorizada
Non pas que le bonheur me fasse peur
Não que a felicidade me assuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
É simplesmente que já sinto falta do que estou vivendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Sempre que coisas boas acontecem na minha vida
Une partie de moi est terrifiée
Uma parte de mim está aterrorizada
Non pas que le bonheur me fasse peur
Não que a felicidade me assuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
É simplesmente que já sinto falta do que estou vivendo
Quand tes yeux viennent voler ma douleur
Quando seus olhos vêm roubar minha dor
Quand au soleil ils changent de couleur
Quando ao sol eles mudam de cor
Quand les mots connus tout au fond du cœur
Quando as palavras conhecidas no fundo do coração
Quand nos peaux collées ne forment qu'un corps
Quando nossas peles coladas formam um só corpo
Quand les yeux de ton visage donnent sur des fenêtres immenses
Quando os olhos do seu rosto dão para janelas imensas
Quand je me rends compte que ça ne vaut plus la peine d'être si grand
Quando percebo que não vale mais a pena ser tão grande
Quand une idée vient me tirer du fond de mes nuits
Quando uma ideia vem me tirar do fundo das minhas noites
Quand ton regard me demande au fond "dis moi non"
Quando seu olhar me pede no fundo "diga-me não"
Quand la musique me tire du noir de mes questions
Quando a música me tira da escuridão das minhas perguntas
Quand tes mains tachent, dépaginent les jours qu'il nous reste ensemble
Quando suas mãos mancham, desfolham os dias que nos restam juntos
Quand j'ouvre un vieux tiroir
Quando abro uma gaveta velha
et j'y trouve les clés de mon enfance
e encontro as chaves da minha infância
Quand je conte mon récit et que du premier essai
Quando conto minha história e na primeira tentativa
les mots coulent comme un fleuve
as palavras fluem como um rio
Quand s'en va ma raison et que d'un coup
Quando minha razão se vai e de repente
je ressens ce que je vis me manque déjà
sinto que já sinto falta do que estou vivendo
Quand les heures s'en vont pour nous laisser toute la nuit
Quando as horas vão embora para nos deixar a noite toda
Quand les moments se suspendent
Quando os momentos se suspendem
et que le temps disparait un instant pour la vie
e o tempo desaparece por um instante para a vida
Quand nos longs ennuis déchirent le fil du temps
Quando nossos longos problemas rasgam o fio do tempo
qui passe, qu'ils engloutissent les secondes
que passa, que engole os segundos
convertissent le meilleur en pire
convertem o melhor no pior
Sache que
Saiba que
Ce que je vis me manque déjà
Já sinto falta do que estou vivendo
Ce que je vis
O que estou vivendo
Ce que je vis me manque déjà
Já sinto falta do que estou vivendo
Ce que je vis
O que estou vivendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Sempre que coisas boas acontecem na minha vida
Une partie de moi est terrifiée
Uma parte de mim está aterrorizada
Non pas que le bonheur me fasse peur
Não que a felicidade me assuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
É simplesmente que já sinto falta do que estou vivendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Sempre que coisas boas acontecem na minha vida
Une partie de moi est terrifiée
Uma parte de mim está aterrorizada
Non pas que le bonheur me fasse peur
Não que a felicidade me assuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
É simplesmente que já sinto falta do que estou vivendo
Quand je vois la vitesse à laquelle s'en va le temps
Cuando veo la velocidad a la que se va el tiempo
Quand je ne fais que du son voilà tout
Cuando solo hago sonido, eso es todo
Quand les étoiles s'envolent tard et que les secondes sont volatiles
Cuando las estrellas se van tarde y los segundos son volátiles
Quand les nuages là-haut se mettent à me dessiner des choses
Cuando las nubes allá arriba empiezan a dibujarme cosas
Quand j'écris des lignes et des proses
Cuando escribo líneas y prosas
presque comme si je me prescrivais des doses
casi como si me estuviera recetando dosis
Quand je me perds et que j'atterris dans les rues d'un autre monde
Cuando me pierdo y aterrizo en las calles de otro mundo
À ce moment-là ce que je vis me manque déjà
En ese momento, ya extraño lo que estoy viviendo
Quand je vois le ciel, quand je vois le monde
Cuando veo el cielo, cuando veo el mundo
quand je vois la pluie passer dans son regard
cuando veo la lluvia pasar en su mirada
Quand je vois l'horizon au loin, quand l'automne arrive
Cuando veo el horizonte a lo lejos, cuando llega el otoño
Quand je bois seul, quand je vagabonde
Cuando bebo solo, cuando vagabundeo
Quand j'ai l'impression que je n'connais qu'toi
Cuando tengo la impresión de que solo te conozco a ti
Quand on est connectés, quand dans mon carnet je
Cuando estamos conectados, cuando en mi cuaderno yo
Laisse encore neiger des pluies de mots
Dejo nevar aún más lluvias de palabras
Mon cœur n'a jamais éprouvé de tel carnage
Mi corazón nunca ha experimentado tal carnicería
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Cada vez que cosas hermosas llegan a mi vida
Une partie de moi est terrifiée
Una parte de mí está aterrada
Non pas que le bonheur me fasse peur
No es que la felicidad me asuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es simplemente que ya extraño lo que estoy viviendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Cada vez que cosas hermosas llegan a mi vida
Une partie de moi est terrifiée
Una parte de mí está aterrada
Non pas que le bonheur me fasse peur
No es que la felicidad me asuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es simplemente que ya extraño lo que estoy viviendo
Quand tes yeux viennent voler ma douleur
Cuando tus ojos vienen a robar mi dolor
Quand au soleil ils changent de couleur
Cuando al sol cambian de color
Quand les mots connus tout au fond du cœur
Cuando las palabras conocidas en el fondo del corazón
Quand nos peaux collées ne forment qu'un corps
Cuando nuestras pieles pegadas forman un solo cuerpo
Quand les yeux de ton visage donnent sur des fenêtres immenses
Cuando los ojos de tu rostro dan a ventanas inmensas
Quand je me rends compte que ça ne vaut plus la peine d'être si grand
Cuando me doy cuenta de que ya no vale la pena ser tan grande
Quand une idée vient me tirer du fond de mes nuits
Cuando una idea viene a sacarme del fondo de mis noches
Quand ton regard me demande au fond "dis moi non"
Cuando tu mirada me pide en el fondo "dime que no"
Quand la musique me tire du noir de mes questions
Cuando la música me saca de la oscuridad de mis preguntas
Quand tes mains tachent, dépaginent les jours qu'il nous reste ensemble
Cuando tus manos manchan, deshojan los días que nos quedan juntos
Quand j'ouvre un vieux tiroir
Cuando abro un viejo cajón
et j'y trouve les clés de mon enfance
y encuentro las llaves de mi infancia
Quand je conte mon récit et que du premier essai
Cuando cuento mi historia y en el primer intento
les mots coulent comme un fleuve
las palabras fluyen como un río
Quand s'en va ma raison et que d'un coup
Cuando se va mi razón y de repente
je ressens ce que je vis me manque déjà
siento que ya extraño lo que estoy viviendo
Quand les heures s'en vont pour nous laisser toute la nuit
Cuando las horas se van para dejarnos toda la noche
Quand les moments se suspendent
Cuando los momentos se suspenden
et que le temps disparait un instant pour la vie
y el tiempo desaparece un instante para la vida
Quand nos longs ennuis déchirent le fil du temps
Cuando nuestros largos aburrimientos desgarran el hilo del tiempo
qui passe, qu'ils engloutissent les secondes
que pasa, que engullen los segundos
convertissent le meilleur en pire
convierten lo mejor en lo peor
Sache que
Sabe que
Ce que je vis me manque déjà
Ya extraño lo que estoy viviendo
Ce que je vis
Lo que estoy viviendo
Ce que je vis me manque déjà
Ya extraño lo que estoy viviendo
Ce que je vis
Lo que estoy viviendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Cada vez que cosas hermosas llegan a mi vida
Une partie de moi est terrifiée
Una parte de mí está aterrada
Non pas que le bonheur me fasse peur
No es que la felicidad me asuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es simplemente que ya extraño lo que estoy viviendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Cada vez que cosas hermosas llegan a mi vida
Une partie de moi est terrifiée
Una parte de mí está aterrada
Non pas que le bonheur me fasse peur
No es que la felicidad me asuste
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es simplemente que ya extraño lo que estoy viviendo
Quand je vois la vitesse à laquelle s'en va le temps
Wenn ich sehe, wie schnell die Zeit vergeht
Quand je ne fais que du son voilà tout
Wenn ich nur Töne mache, das ist alles
Quand les étoiles s'envolent tard et que les secondes sont volatiles
Wenn die Sterne spät abheben und die Sekunden flüchtig sind
Quand les nuages là-haut se mettent à me dessiner des choses
Wenn die Wolken dort oben anfangen, mir Dinge zu zeichnen
Quand j'écris des lignes et des proses
Wenn ich Zeilen und Prosa schreibe
presque comme si je me prescrivais des doses
fast so, als würde ich mir Dosen verschreiben
Quand je me perds et que j'atterris dans les rues d'un autre monde
Wenn ich mich verliere und in den Straßen einer anderen Welt lande
À ce moment-là ce que je vis me manque déjà
In diesem Moment vermisse ich schon, was ich erlebe
Quand je vois le ciel, quand je vois le monde
Wenn ich den Himmel sehe, wenn ich die Welt sehe
quand je vois la pluie passer dans son regard
wenn ich den Regen in seinem Blick vorbeiziehen sehe
Quand je vois l'horizon au loin, quand l'automne arrive
Wenn ich den Horizont in der Ferne sehe, wenn der Herbst kommt
Quand je bois seul, quand je vagabonde
Wenn ich alleine trinke, wenn ich herumstreune
Quand j'ai l'impression que je n'connais qu'toi
Wenn ich das Gefühl habe, dass ich nur dich kenne
Quand on est connectés, quand dans mon carnet je
Wenn wir verbunden sind, wenn ich in meinem Notizbuch
Laisse encore neiger des pluies de mots
Lasse noch Schneeregen aus Worten fallen
Mon cœur n'a jamais éprouvé de tel carnage
Mein Herz hat noch nie so ein Gemetzel erlebt
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Jedes Mal, wenn schöne Dinge in mein Leben kommen
Une partie de moi est terrifiée
Ein Teil von mir ist erschrocken
Non pas que le bonheur me fasse peur
Nicht dass ich Angst vor Glück habe
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es ist einfach so, dass ich schon vermisse, was ich erlebe
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Jedes Mal, wenn schöne Dinge in mein Leben kommen
Une partie de moi est terrifiée
Ein Teil von mir ist erschrocken
Non pas que le bonheur me fasse peur
Nicht dass ich Angst vor Glück habe
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es ist einfach so, dass ich schon vermisse, was ich erlebe
Quand tes yeux viennent voler ma douleur
Wenn deine Augen kommen, um meinen Schmerz zu stehlen
Quand au soleil ils changent de couleur
Wenn sie in der Sonne die Farbe wechseln
Quand les mots connus tout au fond du cœur
Wenn die bekannten Worte tief im Herzen sind
Quand nos peaux collées ne forment qu'un corps
Wenn unsere Haut zusammenklebt und nur einen Körper bildet
Quand les yeux de ton visage donnent sur des fenêtres immenses
Wenn die Augen deines Gesichts auf riesige Fenster blicken
Quand je me rends compte que ça ne vaut plus la peine d'être si grand
Wenn ich merke, dass es nicht mehr wert ist, so groß zu sein
Quand une idée vient me tirer du fond de mes nuits
Wenn eine Idee kommt, um mich aus der Tiefe meiner Nächte zu ziehen
Quand ton regard me demande au fond "dis moi non"
Wenn dein Blick mich tief fragt "sag mir nein"
Quand la musique me tire du noir de mes questions
Wenn die Musik mich aus der Dunkelheit meiner Fragen zieht
Quand tes mains tachent, dépaginent les jours qu'il nous reste ensemble
Wenn deine Hände Flecken hinterlassen, die Seiten der Tage, die wir noch zusammen haben, umblättern
Quand j'ouvre un vieux tiroir
Wenn ich eine alte Schublade öffne
et j'y trouve les clés de mon enfance
und finde darin die Schlüssel meiner Kindheit
Quand je conte mon récit et que du premier essai
Wenn ich meine Geschichte erzähle und beim ersten Versuch
les mots coulent comme un fleuve
die Worte fließen wie ein Fluss
Quand s'en va ma raison et que d'un coup
Wenn meine Vernunft geht und plötzlich
je ressens ce que je vis me manque déjà
ich fühle, dass ich schon vermisse, was ich erlebe
Quand les heures s'en vont pour nous laisser toute la nuit
Wenn die Stunden vergehen, um uns die ganze Nacht zu lassen
Quand les moments se suspendent
Wenn die Momente stillstehen
et que le temps disparait un instant pour la vie
und die Zeit verschwindet für einen Moment für das Leben
Quand nos longs ennuis déchirent le fil du temps
Wenn unsere langen Sorgen den Faden der Zeit zerreissen
qui passe, qu'ils engloutissent les secondes
die vergeht, sie verschlingen die Sekunden
convertissent le meilleur en pire
verwandeln das Beste in das Schlimmste
Sache que
Wisse das
Ce que je vis me manque déjà
Ich vermisse schon, was ich erlebe
Ce que je vis
Was ich erlebe
Ce que je vis me manque déjà
Ich vermisse schon, was ich erlebe
Ce que je vis
Was ich erlebe
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Jedes Mal, wenn schöne Dinge in mein Leben kommen
Une partie de moi est terrifiée
Ein Teil von mir ist erschrocken
Non pas que le bonheur me fasse peur
Nicht dass ich Angst vor Glück habe
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es ist einfach so, dass ich schon vermisse, was ich erlebe
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Jedes Mal, wenn schöne Dinge in mein Leben kommen
Une partie de moi est terrifiée
Ein Teil von mir ist erschrocken
Non pas que le bonheur me fasse peur
Nicht dass ich Angst vor Glück habe
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
Es ist einfach so, dass ich schon vermisse, was ich erlebe
Quand je vois la vitesse à laquelle s'en va le temps
Quando vedo quanto velocemente il tempo se ne va
Quand je ne fais que du son voilà tout
Quando non faccio altro che suonare, ecco tutto
Quand les étoiles s'envolent tard et que les secondes sont volatiles
Quando le stelle volano via tardi e i secondi sono volatili
Quand les nuages là-haut se mettent à me dessiner des choses
Quando le nuvole lassù iniziano a disegnarmi delle cose
Quand j'écris des lignes et des proses
Quando scrivo righe e prose
presque comme si je me prescrivais des doses
quasi come se mi prescrivessi delle dosi
Quand je me perds et que j'atterris dans les rues d'un autre monde
Quando mi perdo e atterro nelle strade di un altro mondo
À ce moment-là ce que je vis me manque déjà
In quel momento, ciò che sto vivendo mi manca già
Quand je vois le ciel, quand je vois le monde
Quando vedo il cielo, quando vedo il mondo
quand je vois la pluie passer dans son regard
quando vedo la pioggia passare nel suo sguardo
Quand je vois l'horizon au loin, quand l'automne arrive
Quando vedo l'orizzonte in lontananza, quando arriva l'autunno
Quand je bois seul, quand je vagabonde
Quando bevo da solo, quando vago
Quand j'ai l'impression que je n'connais qu'toi
Quando ho l'impressione di conoscere solo te
Quand on est connectés, quand dans mon carnet je
Quando siamo connessi, quando nel mio taccuino io
Laisse encore neiger des pluies de mots
Lascio ancora nevicare piogge di parole
Mon cœur n'a jamais éprouvé de tel carnage
Il mio cuore non ha mai provato un tale massacro
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Ogni volta che belle cose arrivano nella mia vita
Une partie de moi est terrifiée
Una parte di me è terrorizzata
Non pas que le bonheur me fasse peur
Non che la felicità mi spaventi
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
È solo che ciò che sto vivendo mi manca già
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Ogni volta che belle cose arrivano nella mia vita
Une partie de moi est terrifiée
Una parte di me è terrorizzata
Non pas que le bonheur me fasse peur
Non che la felicità mi spaventi
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
È solo che ciò che sto vivendo mi manca già
Quand tes yeux viennent voler ma douleur
Quando i tuoi occhi vengono a rubare il mio dolore
Quand au soleil ils changent de couleur
Quando al sole cambiano colore
Quand les mots connus tout au fond du cœur
Quando le parole conosciute nel profondo del cuore
Quand nos peaux collées ne forment qu'un corps
Quando le nostre pelli attaccate formano un solo corpo
Quand les yeux de ton visage donnent sur des fenêtres immenses
Quando gli occhi del tuo viso danno su immense finestre
Quand je me rends compte que ça ne vaut plus la peine d'être si grand
Quando mi rendo conto che non vale più la pena di essere così grande
Quand une idée vient me tirer du fond de mes nuits
Quando un'idea viene a tirarmi fuori dalle mie notti
Quand ton regard me demande au fond "dis moi non"
Quando il tuo sguardo mi chiede in fondo "dimmi di no"
Quand la musique me tire du noir de mes questions
Quando la musica mi tira fuori dal buio dei miei dubbi
Quand tes mains tachent, dépaginent les jours qu'il nous reste ensemble
Quando le tue mani macchiano, sfogliano i giorni che ci restano insieme
Quand j'ouvre un vieux tiroir
Quando apro un vecchio cassetto
et j'y trouve les clés de mon enfance
e ci trovo le chiavi della mia infanzia
Quand je conte mon récit et que du premier essai
Quando racconto la mia storia e al primo tentativo
les mots coulent comme un fleuve
le parole scorrono come un fiume
Quand s'en va ma raison et que d'un coup
Quando se ne va la mia ragione e all'improvviso
je ressens ce que je vis me manque déjà
sento che ciò che sto vivendo mi manca già
Quand les heures s'en vont pour nous laisser toute la nuit
Quando le ore se ne vanno per lasciarci tutta la notte
Quand les moments se suspendent
Quando i momenti si sospendono
et que le temps disparait un instant pour la vie
e il tempo scompare un istante per la vita
Quand nos longs ennuis déchirent le fil du temps
Quando i nostri lunghi problemi strappano il filo del tempo
qui passe, qu'ils engloutissent les secondes
che passa, che inghiotte i secondi
convertissent le meilleur en pire
trasformano il meglio nel peggio
Sache que
Sappi che
Ce que je vis me manque déjà
Ciò che sto vivendo mi manca già
Ce que je vis
Ciò che sto vivendo
Ce que je vis me manque déjà
Ciò che sto vivendo mi manca già
Ce que je vis
Ciò che sto vivendo
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Ogni volta che belle cose arrivano nella mia vita
Une partie de moi est terrifiée
Una parte di me è terrorizzata
Non pas que le bonheur me fasse peur
Non che la felicità mi spaventi
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
È solo che ciò che sto vivendo mi manca già
À chaque fois que de belles choses arrivent dans ma vie
Ogni volta che belle cose arrivano nella mia vita
Une partie de moi est terrifiée
Una parte di me è terrorizzata
Non pas que le bonheur me fasse peur
Non che la felicità mi spaventi
C'est simplement que ce que je vis me manque déjà
È solo che ciò che sto vivendo mi manca già