Néons rouges / Belles chansons

Alexis Luidji

Lyrics Translation

Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Dormir, dormir, dormir
Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Dormir, dormir, dormir

On a tout fait sous tes néons rouges
On a tout fait sous tes néons rouges
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Paris est tellement joli aujourd'hui
Pourquoi pas le musée du Louvre?
Mais toi tu restes accrochée
À tes putains de télé-crochets
Et j'ai du mal à chaque fois qu'tu l'ouvres
À chaque fois qu'tu l'ouvres
J'ai l'impression d'être sur NRJ12
Moi j'en ai rien à foutre
Du gosse de Kylie Jenner, de l'héritage de Johnny
De qui s'fait soulever dans Secret Story, du mariage princier
De la fashion week, des dernières photos de la chatte de Kim
Pourquoi t'essayes de lui ressembler?
De la tournée de Jay-Z et de Beyoncé
Par contre pour Jay-Z tout seul j'veux bien des places s'te plait
Pendant qu'il mène la belle vie
Demain à la même heure on s'ra dans l'même lit en train de

Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Dormir, dormir, dormir
Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Discuter, baiser, rire
Dormir, dormir, dormir
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Paris est tellement joli aujourd'hui

Allô?
Eh mais toi que tu forces, j'te dit d'arrêter de m'appeler
Mais que tu forces, wesh tu comprends pas ou quoi?
J'suis enceinte

Il est où? Il est où l'garçon?
Celui qui fait les belles chansons?
Rongé par les remords dans l'fond
Il ne trouve plus son bonheur dans l'son
Et c'est tellement con
Il est tellement doué, plongé dans le noir, il n'écrivait plus de couplets
Ne pouvait plus se voir et ne pouvait plus s'écouter
Comme étouffé par le secret
Laisse, il va pas revenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être

Il est où l'garçon?
Celui qui fait les belles chansons?
Il est où? Il est où l'garçon?
Celui qui fait les belles chansons?

Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Dormir, dormir, dormir
Sleep, sleep, sleep
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Dormir, dormir, dormir
Sleep, sleep, sleep
On a tout fait sous tes néons rouges
We did everything under your red neon lights
On a tout fait sous tes néons rouges
We did everything under your red neon lights
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
It would be a shame if we stayed in bed
Paris est tellement joli aujourd'hui
Paris is so pretty today
Pourquoi pas le musée du Louvre?
Why not the Louvre museum?
Mais toi tu restes accrochée
But you stay hooked
À tes putains de télé-crochets
To your damn TV shows
Et j'ai du mal à chaque fois qu'tu l'ouvres
And I struggle every time you open it
À chaque fois qu'tu l'ouvres
Every time you open it
J'ai l'impression d'être sur NRJ12
I feel like I'm on NRJ12
Moi j'en ai rien à foutre
I don't give a damn
Du gosse de Kylie Jenner, de l'héritage de Johnny
About Kylie Jenner's kid, about Johnny's inheritance
De qui s'fait soulever dans Secret Story, du mariage princier
About who's getting lifted in Secret Story, about the royal wedding
De la fashion week, des dernières photos de la chatte de Kim
About fashion week, about the latest photos of Kim's pussy
Pourquoi t'essayes de lui ressembler?
Why are you trying to look like her?
De la tournée de Jay-Z et de Beyoncé
About Jay-Z and Beyoncé's tour
Par contre pour Jay-Z tout seul j'veux bien des places s'te plait
On the other hand, for Jay-Z alone, I'd like some tickets please
Pendant qu'il mène la belle vie
While he's living the good life
Demain à la même heure on s'ra dans l'même lit en train de
Tomorrow at the same time we'll be in the same bed doing
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Dormir, dormir, dormir
Sleep, sleep, sleep
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Discuter, baiser, rire
Talk, kiss, laugh
Dormir, dormir, dormir
Sleep, sleep, sleep
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
It would be a shame if we stayed in bed
Paris est tellement joli aujourd'hui
Paris is so pretty today
Allô?
Hello?
Eh mais toi que tu forces, j'te dit d'arrêter de m'appeler
Hey but you're pushing it, I'm telling you to stop calling me
Mais que tu forces, wesh tu comprends pas ou quoi?
But you're pushing it, wesh don't you understand or what?
J'suis enceinte
I'm pregnant
Il est où? Il est où l'garçon?
Where is he? Where is the boy?
Celui qui fait les belles chansons?
The one who makes the beautiful songs?
Rongé par les remords dans l'fond
Eaten away by remorse in the end
Il ne trouve plus son bonheur dans l'son
He can't find his happiness in the sound anymore
Et c'est tellement con
And it's so stupid
Il est tellement doué, plongé dans le noir, il n'écrivait plus de couplets
He's so talented, plunged into darkness, he wasn't writing verses anymore
Ne pouvait plus se voir et ne pouvait plus s'écouter
Couldn't see himself and couldn't listen to himself anymore
Comme étouffé par le secret
As if suffocated by the secret
Laisse, il va pas revenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Let it go, he's not coming back, he's becoming the person he dreamed of being
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Becoming, he's becoming the person he dreamed of being
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Becoming, he's becoming the person he dreamed of being
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Becoming, he's becoming the person he dreamed of being
Il est où l'garçon?
Where is the boy?
Celui qui fait les belles chansons?
The one who makes the beautiful songs?
Il est où? Il est où l'garçon?
Where is he? Where is the boy?
Celui qui fait les belles chansons?
The one who makes the beautiful songs?
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
On a tout fait sous tes néons rouges
Fizemos tudo sob seus néons vermelhos
On a tout fait sous tes néons rouges
Fizemos tudo sob seus néons vermelhos
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Seria uma pena se continuássemos na cama
Paris est tellement joli aujourd'hui
Paris está tão bonita hoje
Pourquoi pas le musée du Louvre?
Por que não o museu do Louvre?
Mais toi tu restes accrochée
Mas você continua presa
À tes putains de télé-crochets
Aos seus malditos reality shows
Et j'ai du mal à chaque fois qu'tu l'ouvres
E eu tenho dificuldade toda vez que você fala
À chaque fois qu'tu l'ouvres
Toda vez que você fala
J'ai l'impression d'être sur NRJ12
Tenho a impressão de estar na NRJ12
Moi j'en ai rien à foutre
Eu não me importo
Du gosse de Kylie Jenner, de l'héritage de Johnny
Com o filho de Kylie Jenner, com a herança de Johnny
De qui s'fait soulever dans Secret Story, du mariage princier
Quem está sendo levantado no Secret Story, com o casamento real
De la fashion week, des dernières photos de la chatte de Kim
Com a semana de moda, com as últimas fotos da vagina de Kim
Pourquoi t'essayes de lui ressembler?
Por que você tenta parecer com ela?
De la tournée de Jay-Z et de Beyoncé
Com a turnê de Jay-Z e Beyoncé
Par contre pour Jay-Z tout seul j'veux bien des places s'te plait
Mas para Jay-Z sozinho, eu gostaria de ingressos, por favor
Pendant qu'il mène la belle vie
Enquanto ele leva a boa vida
Demain à la même heure on s'ra dans l'même lit en train de
Amanhã, à mesma hora, estaremos na mesma cama
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Discuter, baiser, rire
Discutir, beijar, rir
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Seria uma pena se continuássemos na cama
Paris est tellement joli aujourd'hui
Paris está tão bonita hoje
Allô?
Alô?
Eh mais toi que tu forces, j'te dit d'arrêter de m'appeler
Ei, mas você que insiste, eu te disse para parar de me ligar
Mais que tu forces, wesh tu comprends pas ou quoi?
Mas você insiste, você não entende ou o quê?
J'suis enceinte
Estou grávida
Il est où? Il est où l'garçon?
Onde está ele? Onde está o garoto?
Celui qui fait les belles chansons?
Aquele que faz as belas canções?
Rongé par les remords dans l'fond
Consumido pela culpa no fundo
Il ne trouve plus son bonheur dans l'son
Ele não encontra mais sua felicidade na música
Et c'est tellement con
E é tão estúpido
Il est tellement doué, plongé dans le noir, il n'écrivait plus de couplets
Ele é tão talentoso, mergulhado na escuridão, ele não escrevia mais versos
Ne pouvait plus se voir et ne pouvait plus s'écouter
Não podia mais se ver e não podia mais se ouvir
Comme étouffé par le secret
Como sufocado pelo segredo
Laisse, il va pas revenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Deixe, ele não vai voltar, ele está se tornando quem ele sonhou ser
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Está se tornando, ele está se tornando quem ele sonhou ser
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Está se tornando, ele está se tornando quem ele sonhou ser
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Está se tornando, ele está se tornando quem ele sonhou ser
Il est où l'garçon?
Onde está o garoto?
Celui qui fait les belles chansons?
Aquele que faz as belas canções?
Il est où? Il est où l'garçon?
Onde está ele? Onde está o garoto?
Celui qui fait les belles chansons?
Aquele que faz as belas canções?
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
On a tout fait sous tes néons rouges
Hicimos todo bajo tus neones rojos
On a tout fait sous tes néons rouges
Hicimos todo bajo tus neones rojos
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Sería una lástima que siguiéramos en la cama
Paris est tellement joli aujourd'hui
París es tan bonito hoy
Pourquoi pas le musée du Louvre?
¿Por qué no el museo del Louvre?
Mais toi tu restes accrochée
Pero tú sigues enganchada
À tes putains de télé-crochets
A tus malditos programas de televisión
Et j'ai du mal à chaque fois qu'tu l'ouvres
Y me cuesta cada vez que lo abres
À chaque fois qu'tu l'ouvres
Cada vez que lo abres
J'ai l'impression d'être sur NRJ12
Tengo la impresión de estar en NRJ12
Moi j'en ai rien à foutre
A mí no me importa
Du gosse de Kylie Jenner, de l'héritage de Johnny
El hijo de Kylie Jenner, la herencia de Johnny
De qui s'fait soulever dans Secret Story, du mariage princier
Quién se está liando en Secret Story, la boda real
De la fashion week, des dernières photos de la chatte de Kim
La semana de la moda, las últimas fotos del coño de Kim
Pourquoi t'essayes de lui ressembler?
¿Por qué intentas parecerte a ella?
De la tournée de Jay-Z et de Beyoncé
La gira de Jay-Z y Beyoncé
Par contre pour Jay-Z tout seul j'veux bien des places s'te plait
Pero para Jay-Z solo, me gustaría tener entradas por favor
Pendant qu'il mène la belle vie
Mientras él lleva la buena vida
Demain à la même heure on s'ra dans l'même lit en train de
Mañana a la misma hora estaremos en la misma cama
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Discuter, baiser, rire
Discutir, besar, reír
Dormir, dormir, dormir
Dormir, dormir, dormir
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Sería una lástima que siguiéramos en la cama
Paris est tellement joli aujourd'hui
París es tan bonito hoy
Allô?
¿Hola?
Eh mais toi que tu forces, j'te dit d'arrêter de m'appeler
Eh, pero tú que insistes, te digo que dejes de llamarme
Mais que tu forces, wesh tu comprends pas ou quoi?
Pero que insistes, ¿no entiendes o qué?
J'suis enceinte
Estoy embarazada
Il est où? Il est où l'garçon?
¿Dónde está? ¿Dónde está el chico?
Celui qui fait les belles chansons?
¿El que hace las bonitas canciones?
Rongé par les remords dans l'fond
Roído por los remordimientos en el fondo
Il ne trouve plus son bonheur dans l'son
Ya no encuentra su felicidad en el sonido
Et c'est tellement con
Y es tan tonto
Il est tellement doué, plongé dans le noir, il n'écrivait plus de couplets
Es tan talentoso, sumido en la oscuridad, ya no escribía versos
Ne pouvait plus se voir et ne pouvait plus s'écouter
No podía verse ni escucharse
Comme étouffé par le secret
Como ahogado por el secreto
Laisse, il va pas revenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Déjalo, no va a volver, se está convirtiendo en el que soñó ser
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Se está convirtiendo, se está convirtiendo en el que soñó ser
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Se está convirtiendo, se está convirtiendo en el que soñó ser
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Se está convirtiendo, se está convirtiendo en el que soñó ser
Il est où l'garçon?
¿Dónde está el chico?
Celui qui fait les belles chansons?
¿El que hace las bonitas canciones?
Il est où? Il est où l'garçon?
¿Dónde está? ¿Dónde está el chico?
Celui qui fait les belles chansons?
¿El que hace las bonitas canciones?
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Dormir, dormir, dormir
Schlafen, schlafen, schlafen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Dormir, dormir, dormir
Schlafen, schlafen, schlafen
On a tout fait sous tes néons rouges
Wir haben alles unter deinen roten Neonlichtern gemacht
On a tout fait sous tes néons rouges
Wir haben alles unter deinen roten Neonlichtern gemacht
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Es wäre schade, wenn wir noch im Bett bleiben würden
Paris est tellement joli aujourd'hui
Paris ist heute so schön
Pourquoi pas le musée du Louvre?
Warum nicht das Louvre-Museum?
Mais toi tu restes accrochée
Aber du bleibst hängen
À tes putains de télé-crochets
An deinen verdammten Talentshows
Et j'ai du mal à chaque fois qu'tu l'ouvres
Und ich habe jedes Mal Schwierigkeiten, wenn du es öffnest
À chaque fois qu'tu l'ouvres
Jedes Mal, wenn du es öffnest
J'ai l'impression d'être sur NRJ12
Ich habe das Gefühl, ich bin auf NRJ12
Moi j'en ai rien à foutre
Mir ist es egal
Du gosse de Kylie Jenner, de l'héritage de Johnny
Vom Kind von Kylie Jenner, vom Erbe von Johnny
De qui s'fait soulever dans Secret Story, du mariage princier
Wer in Secret Story hochgehoben wird, von der königlichen Hochzeit
De la fashion week, des dernières photos de la chatte de Kim
Von der Fashion Week, von den neuesten Fotos von Kims Schritt
Pourquoi t'essayes de lui ressembler?
Warum versuchst du, ihr zu ähneln?
De la tournée de Jay-Z et de Beyoncé
Von der Tour von Jay-Z und Beyoncé
Par contre pour Jay-Z tout seul j'veux bien des places s'te plait
Aber für Jay-Z alleine hätte ich gerne Tickets, bitte
Pendant qu'il mène la belle vie
Während er das gute Leben führt
Demain à la même heure on s'ra dans l'même lit en train de
Morgen um die gleiche Zeit werden wir im selben Bett sein und
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Dormir, dormir, dormir
Schlafen, schlafen, schlafen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Discuter, baiser, rire
Diskutieren, küssen, lachen
Dormir, dormir, dormir
Schlafen, schlafen, schlafen
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Es wäre schade, wenn wir noch im Bett bleiben würden
Paris est tellement joli aujourd'hui
Paris ist heute so schön
Allô?
Hallo?
Eh mais toi que tu forces, j'te dit d'arrêter de m'appeler
Eh, aber du, der du drängst, ich sage dir, hör auf, mich anzurufen
Mais que tu forces, wesh tu comprends pas ou quoi?
Aber du drängst, wesh, verstehst du es nicht oder was?
J'suis enceinte
Ich bin schwanger
Il est où? Il est où l'garçon?
Wo ist er? Wo ist der Junge?
Celui qui fait les belles chansons?
Der, der die schönen Lieder macht?
Rongé par les remords dans l'fond
Von Reue zerfressen im Inneren
Il ne trouve plus son bonheur dans l'son
Er findet sein Glück nicht mehr in der Musik
Et c'est tellement con
Und das ist so dumm
Il est tellement doué, plongé dans le noir, il n'écrivait plus de couplets
Er ist so talentiert, im Dunkeln versunken, er schrieb keine Verse mehr
Ne pouvait plus se voir et ne pouvait plus s'écouter
Konnte sich nicht mehr sehen und nicht mehr hören
Comme étouffé par le secret
Wie von einem Geheimnis erstickt
Laisse, il va pas revenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Lass es, er wird nicht zurückkommen, er wird zu dem, den er immer sein wollte
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Er wird, er wird zu dem, den er immer sein wollte
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Er wird, er wird zu dem, den er immer sein wollte
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Er wird, er wird zu dem, den er immer sein wollte
Il est où l'garçon?
Wo ist der Junge?
Celui qui fait les belles chansons?
Der, der die schönen Lieder macht?
Il est où? Il est où l'garçon?
Wo ist er? Wo ist der Junge?
Celui qui fait les belles chansons?
Der, der die schönen Lieder macht?
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Dormir, dormir, dormir
Dormire, dormire, dormire
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Dormir, dormir, dormir
Dormire, dormire, dormire
On a tout fait sous tes néons rouges
Abbiamo fatto tutto sotto i tuoi neon rossi
On a tout fait sous tes néons rouges
Abbiamo fatto tutto sotto i tuoi neon rossi
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Sarebbe un peccato se rimanessimo ancora a letto
Paris est tellement joli aujourd'hui
Parigi è così bella oggi
Pourquoi pas le musée du Louvre?
Perché non il museo del Louvre?
Mais toi tu restes accrochée
Ma tu rimani attaccata
À tes putains de télé-crochets
Ai tuoi maledetti talent show
Et j'ai du mal à chaque fois qu'tu l'ouvres
E ho difficoltà ogni volta che lo apri
À chaque fois qu'tu l'ouvres
Ogni volta che lo apri
J'ai l'impression d'être sur NRJ12
Ho l'impressione di essere su NRJ12
Moi j'en ai rien à foutre
Non me ne frega niente
Du gosse de Kylie Jenner, de l'héritage de Johnny
Del figlio di Kylie Jenner, dell'eredità di Johnny
De qui s'fait soulever dans Secret Story, du mariage princier
Di chi viene sollevato in Secret Story, del matrimonio principesco
De la fashion week, des dernières photos de la chatte de Kim
Della settimana della moda, delle ultime foto della vagina di Kim
Pourquoi t'essayes de lui ressembler?
Perché cerchi di assomigliarle?
De la tournée de Jay-Z et de Beyoncé
Del tour di Jay-Z e Beyoncé
Par contre pour Jay-Z tout seul j'veux bien des places s'te plait
Però per Jay-Z da solo vorrei dei biglietti per favore
Pendant qu'il mène la belle vie
Mentre lui vive la bella vita
Demain à la même heure on s'ra dans l'même lit en train de
Domani alla stessa ora saremo nello stesso letto a
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Dormir, dormir, dormir
Dormire, dormire, dormire
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Discuter, baiser, rire
Discutere, baciare, ridere
Dormir, dormir, dormir
Dormire, dormire, dormire
Ce s'rait dommage qu'on reste encore au lit
Sarebbe un peccato se rimanessimo ancora a letto
Paris est tellement joli aujourd'hui
Parigi è così bella oggi
Allô?
Pronto?
Eh mais toi que tu forces, j'te dit d'arrêter de m'appeler
Eh ma tu che insisti, ti ho detto di smettere di chiamarmi
Mais que tu forces, wesh tu comprends pas ou quoi?
Ma che insisti, wesh non capisci o cosa?
J'suis enceinte
Sono incinta
Il est où? Il est où l'garçon?
Dove è? Dove è il ragazzo?
Celui qui fait les belles chansons?
Quello che fa le belle canzoni?
Rongé par les remords dans l'fond
Mangiato dai rimorsi in fondo
Il ne trouve plus son bonheur dans l'son
Non trova più la sua felicità nella musica
Et c'est tellement con
Ed è così stupido
Il est tellement doué, plongé dans le noir, il n'écrivait plus de couplets
È così bravo, immerso nel buio, non scriveva più versi
Ne pouvait plus se voir et ne pouvait plus s'écouter
Non poteva più vedersi e non poteva più ascoltarsi
Comme étouffé par le secret
Come soffocato dal segreto
Laisse, il va pas revenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Lascia, non tornerà, sta diventando quello che ha sognato di essere
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Sta diventando, sta diventando quello che ha sognato di essere
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Sta diventando, sta diventando quello che ha sognato di essere
En train de devenir, il est en train de devenir celui qu'il a rêvé d'être
Sta diventando, sta diventando quello che ha sognato di essere
Il est où l'garçon?
Dove è il ragazzo?
Celui qui fait les belles chansons?
Quello che fa le belle canzoni?
Il est où? Il est où l'garçon?
Dove è? Dove è il ragazzo?
Celui qui fait les belles chansons?
Quello che fa le belle canzoni?

Trivia about the song Néons rouges / Belles chansons by Luidji

When was the song “Néons rouges / Belles chansons” released by Luidji?
The song Néons rouges / Belles chansons was released in 2019, on the album “Tristesse Business : Saison 1”.
Who composed the song “Néons rouges / Belles chansons” by Luidji?
The song “Néons rouges / Belles chansons” by Luidji was composed by Alexis Luidji.

Most popular songs of Luidji

Other artists of Pop-rap