Fianso (ouais, ouais)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap
J'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
On tient l'pavé, Guy, y a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar, j'mets des cadences aux porcs comme en concert
Jamais fait les balances
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
J'sors d'la fabrique à paprika
Bourré côté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka, ça vaut mieux qu'un "bang bang"
Menaces de mort souvent graves, 2 boites, une compteuse et transac' dans la cave
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey) (La street mon pote, hé)
Sur ton ne-crâ, t'as les talons des mes Gucci
Dans ton gros gniard t'as le canon de nos Uzi
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
Bitch, pourquoi tu m'parles si t'as tes règles? (Hey)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (beatch)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
93 270 Thug, œil pour œil et tout le monde finira aveugle (puteuh)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Importations ou des vols à main armé
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Au bendo, y a de la frappe y a de l'amné (ouais)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
Sale fils de pute retire-moi les menottes
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
Mosquée pleine, besoin de prier
Clack clack clack clack y a ton glock qui s'enraye
J'préfère les flingues à barillet
Un casse à faire prête-moi ton auto si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
Adios, adios, adios
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire revendique la prise d'otage
On a construit le château sur un marécage, je représente de la cave au dernier étage
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Seul devant ton équipe
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Fianso (ouais, ouais)
Fianso (yeah, yeah)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
The freedmen hit the game, it's not the rap game, it's Sicily, son of a bitch (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
Because you want to play at 93, you want to play at DZ, we'll see (yeah)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap
If you die, we'll pay, fuck your rap war
J'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
I've seen them all do opera (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
Shooting on the station platform, fight
On tient l'pavé, Guy, y a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
We hold the pavement, Guy, the whole team is in the closet (yeah, yeah)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
I'm building an empire on your advances (yeah)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
I'm the one who regulates the price of the barrel, prince of the city
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar, j'mets des cadences aux porcs comme en concert
Hachek all escaped from the easy asylum of the arégar, I put rhythms to the pigs as in concert
Jamais fait les balances
Never made the scales
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
Shut up, it's like the hero', we don't want it anymore
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
The elders fell like the price of the re-pu
J'sors d'la fabrique à paprika
I'm coming out of the paprika factory
Bourré côté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Drunk on the bres-som side of Auber in a bar bylka
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Blankok Stan the 16 bitch, André Lurçat, shark gang, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka, ça vaut mieux qu'un "bang bang"
In the block, guys from tess, witch, double toka, it's better than a "bang bang"
Menaces de mort souvent graves, 2 boites, une compteuse et transac' dans la cave
Death threats often serious, 2 boxes, a counter and transac' in the cellar
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Brother, you have less buzz than my drooling, in 2018, it's still for those who know
Fianso
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You have to assume your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Alone in front of your team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same box, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
What do you think is happening? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
What do you think is happening? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
What do you think is happening? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey) (La street mon pote, hé)
What do you think is happening? (Hey) (The street my friend, hey)
Sur ton ne-crâ, t'as les talons des mes Gucci
On your ne-crâ, you have the heels of my Gucci
Dans ton gros gniard t'as le canon de nos Uzi
In your big gniard you have the barrel of our Uzis
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
I would eat their ke-shné even when they are in the cemetery
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
I'm always hungry, I have a tapeworm, ouh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
I just took a selfie with pigs in a Subaru (hey)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
I have the brain of a genius with the body of a werewolf (hey)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
I change my car when you change your wheel
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
Luxury watch on the wrist but you won't find the pulse, hey
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
It's a homicide committed by hominids (bitch)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Burst and you dance like Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
The sky darkens at the approach of the eagles
Bitch, pourquoi tu m'parles si t'as tes règles? (Hey)
Bitch, why are you talking to me if you have your period? (Hey)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (beatch)
I open the wing of my Porsche (beatch)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
I abandon my blade in your throat (biatch)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
I leave with a bundle in my pocket (biatch)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
Your head on a plate and under a bell (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
I'm always very hot to fuck mothers (ouh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Bottle on your skull, it's my way of serving a glass (ouh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
Enemies perish as soon as we arrive (ouh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
You applaud like when the plane lands (bitch)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
Hey, second generation of immigrants (no)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
We don't work, we're calibrated (yeah)
93 270 Thug, œil pour œil et tout le monde finira aveugle (puteuh)
93 270 Thug, eye for an eye and everyone will end up blind (bitch)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You have to assume your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Alone in front of your team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same box, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
What do you think is happening? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
What do you think is happening? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
What do you think is happening? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
What do you think is happening? (Hey hey) (The street my friend, hey)
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Untouchable, it comes from bad neighborhoods
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Always the coast, you'll never see me fade
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Behind bars, you've done years
Importations ou des vols à main armé
Imports or armed robberies
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Too strong in the head because I rowed
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Between big perquis' and mandates to bring
Au bendo, y a de la frappe y a de l'amné (ouais)
At the bendo, there's a hit there's amné (yeah)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
It's real rap that I bring back
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
Fuck all these pigs who come to break your door
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
It's no longer drugs but clothes that I bring
Sale fils de pute retire-moi les menottes
Dirty son of a bitch take off my handcuffs
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
We charge into the pile like on the Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
Youth going crazy
Mosquée pleine, besoin de prier
Full mosque, need to pray
Clack clack clack clack y a ton glock qui s'enraye
Clack clack clack clack there's your glock that jams
J'préfère les flingues à barillet
I prefer barrel guns
Un casse à faire prête-moi ton auto si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
A break to do lend me your car if I'm on the bike too late for an adios
Adios, adios, adios
Adios, adios, adios
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Like this crazy hooded albino, what's up?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire revendique la prise d'otage
Fianso, ris-Kaa and Socrates, 93 Empire claims the hostage taking
On a construit le château sur un marécage, je représente de la cave au dernier étage
We built the castle on a swamp, I represent from the cellar to the top floor
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You have to assume your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Alone in front of your team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same box, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
What do you think is happening? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
What do you think is happening? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
What do you think is happening? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
What do you think is happening? (Hey hey) (The street my friend, hey)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
You have to assume your big mouth, what do they want?
Seul devant ton équipe
Alone in front of your team
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
When on the same box, you see the Range Rover and Birkin bag
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
What do you think is happening?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Machine gun in the tieks, biatch has the string on the teks
Fianso (ouais, ouais)
Fianso (sim, sim)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
Affranchis bate no jogo, não é o jogo do rap, é a Sicília, filho da puta (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
Cz você quer jogar no 93, você quer jogar no DZ, vamos ver (sim)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap
Se você morrer, nós pagaremos, foda-se a sua guerra do rap
J'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
Eu os vi todos fazendo ópera (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
Tiroteio na plataforma da estação, briga
On tient l'pavé, Guy, y a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
Nós seguramos o pavimento, Guy, toda a equipe está no armário (sim, sim)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
Estou construindo um império em seus avanços (sim)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
Sou eu quem regula o preço do barril, príncipe da cidade
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar, j'mets des cadences aux porcs comme en concert
Hachek todos escaparam do asilo fácil do arégar, eu coloco ritmos nos porcos como em um concerto
Jamais fait les balances
Nunca fiz as balanças
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
Cala a boca, é como a heroína, não a queremos mais
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
Os antigos caíram como o preço do re-pu
J'sors d'la fabrique à paprika
Eu saio da fábrica de páprica
Bourré côté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Bêbado do lado bres-som de Auber em um bar bylka
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Blankok Stan a 16 vadia, André Lurçat, gangue de tubarões, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka, ça vaut mieux qu'un "bang bang"
No bloco, caras de tess, bruxa, double toka, é melhor que um "bang bang"
Menaces de mort souvent graves, 2 boites, une compteuse et transac' dans la cave
Ameaças de morte muitas vezes graves, 2 caixas, uma contadora e transac' na cave
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Irmão, você tem menos buzz do que meu baveux, em 2018, ainda é para aqueles que sabem
Fianso
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Você tem que assumir sua grande boca, o que eles querem?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Sozinho diante de sua equipe (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando no mesmo case, você vê o Range Rover e a bolsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey) (La street mon pote, hé)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei) (A rua meu amigo, ei)
Sur ton ne-crâ, t'as les talons des mes Gucci
No seu ne-crâ, você tem os saltos dos meus Gucci
Dans ton gros gniard t'as le canon de nos Uzi
Na sua grande boca você tem o cano das nossas Uzi
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
Eu comeria a ke-shné deles mesmo quando estivessem no cemitério
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
Eu sempre estou com fome, eu tenho um verme solitário, ouh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
Acabei de tirar uma selfie com porcos em um Subaru (ei)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
Eu tenho o cérebro de um gênio com o corpo de um lobisomem (ei)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
Eu mudo de carro quando você muda seu pneu
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
Relógio de luxo no pulso, mas você não vai encontrar o pulso, ei
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
É um homicídio cometido por hominídeos (puta)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Rajada e você dança como Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
O céu escurece com a aproximação das águias
Bitch, pourquoi tu m'parles si t'as tes règles? (Hey)
Vadia, por que você está falando comigo se você está menstruada? (Ei)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (beatch)
Eu abro a aleta do meu Porsche (vadia)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
Eu deixo minha lâmina na sua garganta (vadia)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
Eu saio com um maço no bolso (vadia)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
Sua cabeça em um prato e sob uma cúpula (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
Eu estou sempre muito quente para foder mães (ouh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Garrafa na sua cabeça, é a minha maneira de servir um copo (ouh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
Inimigos perecem assim que chegamos (ouh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
Você aplaude como quando o avião pousa (puta)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
Ei, segunda geração de imigrantes (não)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
Nós não trabalhamos, estamos calibrados (sim)
93 270 Thug, œil pour œil et tout le monde finira aveugle (puteuh)
93 270 Thug, olho por olho e todo mundo acabará cego (puta)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Você tem que assumir sua grande boca, o que eles querem?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Sozinho diante de sua equipe (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando no mesmo case, você vê o Range Rover e a bolsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ei) (A rua meu amigo, ei)
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Intocável, vem dos bairros mal afamados
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Sempre na moda, nunca me verás murchar
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Atrás das grades, você passou anos
Importations ou des vols à main armé
Importações ou roubos à mão armada
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Muito forte na cabeça porque eu remei
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Entre grandes perquis' e mandados de levar
Au bendo, y a de la frappe y a de l'amné (ouais)
No bendo, há um golpe, há amné (sim)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
É o verdadeiro rap que eu venho trazer
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
Foda-se todos esses porcos que vêm arrombar sua porta
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
Não é mais droga, mas roupa que eu trago
Sale fils de pute retire-moi les menottes
Filho da puta sujo, tire-me as algemas
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
Nós avançamos no monte como no Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
A juventude está começando a girar
Mosquée pleine, besoin de prier
Mesquita cheia, precisa orar
Clack clack clack clack y a ton glock qui s'enraye
Clack clack clack clack há seu glock que engasga
J'préfère les flingues à barillet
Eu prefiro armas de tambor
Un casse à faire prête-moi ton auto si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
Um roubo para fazer, me empresta seu carro se eu estiver na moto, é tarde demais para um adeus
Adios, adios, adios
Adeus, adeus, adeus
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Como esse louco encapuzado albinos, o que há?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire revendique la prise d'otage
Fianso, ris-Kaa e Sócrates, 93 Empire reivindica o sequestro
On a construit le château sur un marécage, je représente de la cave au dernier étage
Nós construímos o castelo em um pântano, eu represento da cave ao último andar
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Você tem que assumir sua grande boca, o que eles querem?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Sozinho diante de sua equipe (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando no mesmo case, você vê o Range Rover e a bolsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ei)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Você acha que o que está acontecendo? (Ei ei) (A rua meu amigo, ei)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Você tem que assumir sua grande boca, o que eles querem?
Seul devant ton équipe
Sozinho diante de sua equipe
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando no mesmo case, você vê o Range Rover e a bolsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Você acha que o que está acontecendo?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Metralhadora no tieks, vadia tem a tanga no teks
Fianso (ouais, ouais)
Fianso (sí, sí)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
El juego de golpes liberados no es el juego del rap, es Sicilia, hijo de puta (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
Porque quieres jugar al 93, quieres jugar al DZ, veremos (sí)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap
Si mueres, pagaremos, jódete con tu guerra del rap
J'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
Los he visto a todos hacer ópera (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
Tiroteo en el muelle de la estación, pelea
On tient l'pavé, Guy, y a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
Controlamos el pavimento, Guy, todo el equipo está en el armario (sí, sí)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
Estoy construyendo un imperio con tus avances (sí)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
Soy yo quien regula el precio del barril, príncipe de la ciudad
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar, j'mets des cadences aux porcs comme en concert
Hachek todos escaparon del asilo fácilmente, de la arégar, pongo ritmo a los cerdos como en un concierto
Jamais fait les balances
Nunca he sido un soplón
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
Cállate, es como la heroína, ya no la queremos
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
Los antiguos han caído como el precio de la re-pu
J'sors d'la fabrique à paprika
Salgo de la fábrica de pimentón
Bourré côté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Borracho en el lado bres-som de Auber en un bar bylka
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Blankok Stan la 16 perra, André Lurçat, banda de tiburones, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka, ça vaut mieux qu'un "bang bang"
En el bloque, chicos de tess, bruja, doble toka, es mejor que un "bang bang"
Menaces de mort souvent graves, 2 boites, une compteuse et transac' dans la cave
Amenazas de muerte a menudo graves, 2 cajas, una contadora y transac' en el sótano
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Hermano, tienes menos buzz que mi baveux, en 2018, todavía es para los que saben
Fianso
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Tienes que asumir tu gran boca, ¿qué quieren?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Solo frente a tu equipo (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Cuando en la misma caja, ves el Range Rover y el bolso Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey) (La street mon pote, hé)
¿Crees que qué pasa? (Hey) (La calle, amigo, eh)
Sur ton ne-crâ, t'as les talons des mes Gucci
En tu ne-crâ, tienes los tacones de mis Gucci
Dans ton gros gniard t'as le canon de nos Uzi
En tu gran gniard tienes el cañón de nuestras Uzi
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
Les comería la ke-shné incluso cuando estén en el cementerio
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
Siempre tengo hambre, tengo un gusano solitario, ouh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
Acabo de hacer un selfie con cerdos en Subaru (hey)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
Tengo el cerebro de un genio con el cuerpo de un hombre lobo (hey)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
Cambio de coche cuando tú cambias tu rueda
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
Reloj de lujo en la muñeca pero no encontrarás el pulso, hey
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
Es un homicidio cometido por homínidos (puta)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Ráfaga y bailas como Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
El cielo se oscurece con la llegada de las águilas
Bitch, pourquoi tu m'parles si t'as tes règles? (Hey)
Perra, ¿por qué me hablas si tienes la regla? (Hey)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (beatch)
Abro el alerón de mi Porsche (beatch)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
Abandono mi cuchillo en tu garganta (biatch)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
Me voy con un fajo de billetes en el bolsillo (biatch)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
Tu cabeza en un plato y bajo una campana (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
Siempre estoy muy caliente para joder a las madres (ouh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Botella en tu cráneo, es mi manera de servir un vaso (ouh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
Los enemigos perecen tan pronto como llegamos (ouh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
Aplaudes como cuando el avión aterriza (puta)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
Hey, segunda generación de inmigrantes (no)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
No trabajamos, estamos calibrados (sí)
93 270 Thug, œil pour œil et tout le monde finira aveugle (puteuh)
93 270 Thug, ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego (putaeh)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Tienes que asumir tu gran boca, ¿qué quieren?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Solo frente a tu equipo (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Cuando en la misma caja, ves el Range Rover y el bolso Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
¿Crees que qué pasa? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
¿Crees que qué pasa? (Hey hey) (La calle, amigo, eh)
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Intocable, viene de los barrios mal famados
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Siempre cotizado, nunca me verás marchitar
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Detrás de las rejas, has pasado años
Importations ou des vols à main armé
Importaciones o robos a mano armada
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Demasiado fuerte en la cabeza porque he remado
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Entre grandes perquisiciones y órdenes de llevar
Au bendo, y a de la frappe y a de l'amné (ouais)
En el bendo, hay golpes, hay amné (sí)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
Es el verdadero rap que vengo a traer
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
Jódete todos estos cerdos que vienen a romper tu puerta
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
Ya no es droga sino ropa lo que traigo
Sale fils de pute retire-moi les menottes
Sucio hijo de puta, quítame las esposas
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
Nos lanzamos al montón como en el Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
La juventud está empezando a desvariar
Mosquée pleine, besoin de prier
Mezquita llena, necesidad de rezar
Clack clack clack clack y a ton glock qui s'enraye
Clack clack clack clack tu glock se atasca
J'préfère les flingues à barillet
Prefiero las pistolas de tambor
Un casse à faire prête-moi ton auto si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
Un robo que hacer, préstame tu coche si estoy en la moto demasiado tarde para un adiós
Adios, adios, adios
Adiós, adiós, adiós
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Como ese loco encapuchado albino, ¿qué hay?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire revendique la prise d'otage
Fianso, ris-Kaa y Sócrates, 93 Empire reivindica el secuestro
On a construit le château sur un marécage, je représente de la cave au dernier étage
Construimos el castillo sobre un pantano, represento desde el sótano hasta el último piso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Tienes que asumir tu gran boca, ¿qué quieren?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Solo frente a tu equipo (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Cuando en la misma caja, ves el Range Rover y el bolso Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
¿Crees que qué pasa? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
¿Crees que qué pasa? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
¿Crees que qué pasa? (Hey hey) (La calle, amigo, eh)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Tienes que asumir tu gran boca, ¿qué quieren?
Seul devant ton équipe
Solo frente a tu equipo
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Cuando en la misma caja, ves el Range Rover y el bolso Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
¿Crees que qué pasa?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Ametralladora en el tieks, biatch tiene el tanga en el teks
Fianso (ouais, ouais)
Fianso (ja, ja)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
Affranchis schlägt das Spiel, es ist nicht das Rap-Spiel, es ist Sizilien, du Hurensohn (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
Cz du willst im 93 spielen, du willst im DZ spielen, wir werden sehen (ja)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap
Wenn du stirbst, werden wir bezahlen, fick deinen Rap-Krieg
J'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
Ich habe sie alle Oper machen sehen (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
Schießerei am Bahnhof, Kampf
On tient l'pavé, Guy, y a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
Wir halten den Pflasterstein, Guy, das ganze Team ist im Schrank (ja, ja)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
Ich baue ein Imperium auf deinen Vorschüssen (ja)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
Ich bin es, der den Preis für das Fass reguliert, Prinz der Stadt
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar, j'mets des cadences aux porcs comme en concert
Hachek alle entkommen leicht aus der Anstalt, ich setze den Schweinen den Takt wie im Konzert
Jamais fait les balances
Habe nie die Waage gemacht
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
Halt die Klappe, es ist wie das Hero', wir wollen es nicht mehr
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
Die Alten sind gefallen wie der Preis der Re-pu
J'sors d'la fabrique à paprika
Ich komme aus der Paprika-Fabrik
Bourré côté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Betrunken auf der Bres-som-Seite von Auber in einer Bar bylka
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Blankok Stan die 16 Schlampe, André Lurçat, Haifischbande, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka, ça vaut mieux qu'un "bang bang"
Im Block, Jungs aus der Tess, Hexe, Doppeltoka, das ist besser als ein „bang bang“
Menaces de mort souvent graves, 2 boites, une compteuse et transac' dans la cave
Todesdrohungen oft ernst, 2 Boxen, eine Zählerin und Transac' im Keller
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Bruder, du hast weniger Buzz als mein Sabber, 2018 ist immer noch für die, die wissen
Fianso
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Man muss seinen großen Mund verantworten, was wollen sie?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Allein vor deinem Team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Wenn du auf dem gleichen Gehäuse den Range Rover und die Birkin-Tasche siehst
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey) (La street mon pote, hé)
Glaubst du, was passiert? (Hey) (Die Straße mein Freund, hey)
Sur ton ne-crâ, t'as les talons des mes Gucci
Auf deinem Ne-Crâ hast du die Absätze meiner Gucci
Dans ton gros gniard t'as le canon de nos Uzi
In deinem großen Gniard hast du das Rohr unserer Uzi
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
Ich werde ihnen das Ke-shné fressen, auch wenn sie auf dem Friedhof sind
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
Ich habe immer Hunger, ich habe einen Bandwurm, ouh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
Ich habe gerade ein Selfie mit Schweinen in einem Subaru gemacht (hey)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
Ich habe das Gehirn eines Genies mit dem Körper eines Werwolfs (hey)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
Ich wechsle das Auto, wenn du dein Rad wechselst
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
Luxusuhr am Handgelenk, aber du wirst den Puls nicht finden, hey
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
Es ist ein Mord, begangen von Hominiden (Hure)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Rafale und du tanzt wie Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
Der Himmel verdunkelt sich bei der Annäherung der Adler
Bitch, pourquoi tu m'parles si t'as tes règles? (Hey)
Bitch, warum redest du mit mir, wenn du deine Tage hast? (Hey)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (beatch)
Ich öffne den Heckspoiler meines Porsche (Beatch)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
Ich lasse meine Klinge in deinem Hals (Biatch)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
Ich gehe mit einem Bündel Geld in der Tasche (Biatch)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
Dein Kopf auf einem Teller und unter einer Glocke (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
Ich bin immer sehr heiß, um Mütter zu ficken (ouh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Flasche auf deinem Schädel, das ist meine Art, ein Glas zu servieren (ouh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
Feinde sterben, sobald wir angekommen sind (ouh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
Du klatschst wie wenn das Flugzeug landet (Hure)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
Hey, zweite Generation von Einwanderern (nein)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
Wir arbeiten nicht, wir sind kalibriert (ja)
93 270 Thug, œil pour œil et tout le monde finira aveugle (puteuh)
93 270 Thug, Auge um Auge und jeder wird blind enden (Hureuh)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Man muss seinen großen Mund verantworten, was wollen sie?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Allein vor deinem Team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Wenn du auf dem gleichen Gehäuse den Range Rover und die Birkin-Tasche siehst
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Glaubst du, was passiert? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Glaubst du, was passiert? (Hey hey) (Die Straße mein Freund, hey)
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Unberührbar, das kommt aus den schlechten Vierteln
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Immer im Trend, du wirst mich nie verwelken sehen
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Hinter Gittern, du hast Jahre verbracht
Importations ou des vols à main armé
Importe oder bewaffnete Raubüberfälle
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Zu stark im Kopf, weil ich gerudert habe
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Zwischen großen Durchsuchungen und Haftbefehlen
Au bendo, y a de la frappe y a de l'amné (ouais)
Im Bendo gibt es Schläge und Amnesie (ja)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
Es ist echter Rap, den ich bringe
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
Fick all diese Schweine, die deine Tür sprengen
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
Es ist nicht mehr Drogen, sondern Kleidung, die ich bringe
Sale fils de pute retire-moi les menottes
Dreckiger Hurensohn, nimm mir die Handschellen ab
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
Wir stürzen uns in die Menge wie auf dem Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
Die Jugend dreht durch
Mosquée pleine, besoin de prier
Volle Moschee, Bedarf an Gebet
Clack clack clack clack y a ton glock qui s'enraye
Clack clack clack clack da ist deine Glock, die klemmt
J'préfère les flingues à barillet
Ich bevorzuge Revolver
Un casse à faire prête-moi ton auto si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
Ein Bruch zu machen, leih mir dein Auto, wenn ich auf dem Motorrad bin, ist es zu spät für ein Adios
Adios, adios, adios
Adios, adios, adios
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Wie dieser verrückte maskierte Albino, was gibt's?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire revendique la prise d'otage
Fianso, Ris-Kaa und Sokrates, 93 Empire beansprucht die Geiselnahme
On a construit le château sur un marécage, je représente de la cave au dernier étage
Wir haben das Schloss auf einem Sumpf gebaut, ich repräsentiere vom Keller bis zur obersten Etage
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Man muss seinen großen Mund verantworten, was wollen sie?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Allein vor deinem Team (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Wenn du auf dem gleichen Gehäuse den Range Rover und die Birkin-Tasche siehst
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Glaubst du, was passiert? (Hey ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Glaubst du, was passiert? (Hey hey)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Glaubst du, was passiert? (Hey hey) (Die Straße mein Freund, hey)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Man muss seinen großen Mund verantworten, was wollen sie?
Seul devant ton équipe
Allein vor deinem Team
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Wenn du auf dem gleichen Gehäuse den Range Rover und die Birkin-Tasche siehst
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Glaubst du, was passiert?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Maschinengewehr in den Tieks, Biatch hat den String auf den Teks
Fianso (ouais, ouais)
Fianso (sì, sì)
Affranchis frappe game c'est pas l'rap game, c'est la Sicile, fils de pute (paw, paw, paw, paw)
Affranchis colpisce il gioco non è il gioco del rap, è la Sicilia, figlio di puttana (paw, paw, paw, paw)
Cz tu veux jouer au 93, tu veux jouer au DZ, on verra (ouais)
Cz vuoi giocare al 93, vuoi giocare al DZ, vedremo (sì)
Si tu décèdes, on paiera, nique ta guerre du rap
Se muori, pagheremo, fottiti la tua guerra del rap
J'les ai tous vu faire de l'opéra (paw, paw, paw, paw)
Li ho visti tutti fare l'opera (paw, paw, paw, paw)
Fusillade sur l'quai de la gare, bagarre
Sparatoria sul molo della stazione, lotta
On tient l'pavé, Guy, y a toute l'équipe au placard (ouais, ouais)
Teniamo il marciapiede, Guy, c'è tutta la squadra in prigione (sì, sì)
J'monte un empire sur tes avances (ouais)
Sto costruendo un impero sulle tue avances (sì)
C'est moi qui régule le prix du baril, prince de la ville
Sono io che regolo il prezzo del barile, principe della città
Hachek tous échappé de l'asile facile de l'arégar, j'mets des cadences aux porcs comme en concert
Hachek tutti scappati dal manicomio facile da arregare, metto i ritmi ai maiali come in concerto
Jamais fait les balances
Mai fatto le bilance
Ta gueule, c'est comme l'héro', on la veut plus
La tua bocca, è come l'eroina, non la vogliamo più
Les anciens ont chuté comme le prix de la re-pu
I vecchi sono caduti come il prezzo della reputazione
J'sors d'la fabrique à paprika
Esco dalla fabbrica di paprika
Bourré côté bres-som d'Auber dans un bar bylka
Ubriaco sul lato bres-som di Auber in un bar bylka
Blankok Stan la 16 bitch, André Lurçat, gang de requins, bang bang
Blankok Stan la 16 cagna, André Lurçat, gang di squali, bang bang
Dans l'block, mecs de tess, witch, double toka, ça vaut mieux qu'un "bang bang"
Nel blocco, ragazzi di tess, strega, doppio toka, vale più di un "bang bang"
Menaces de mort souvent graves, 2 boites, une compteuse et transac' dans la cave
Minacce di morte spesso gravi, 2 scatole, una contatrice e transac' nella cantina
Frère, t'as moins d'buzz que mon baveux, en 2018, c'est encore pour ceux qui savent
Fratello, hai meno buzz del mio baveux, nel 2018, è ancora per quelli che sanno
Fianso
Fianso
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Devi assumerti la tua grande bocca, cosa vogliono?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Solo davanti alla tua squadra (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando sullo stesso box, vedi la Range Rover e la borsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Credi che cosa succede? (Ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Credi che cosa succede? (Ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey)
Credi che cosa succede? (Ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey) (La street mon pote, hé)
Credi che cosa succede? (Ehi) (La strada amico mio, eh)
Sur ton ne-crâ, t'as les talons des mes Gucci
Sul tuo ne-crâ, hai i tacchi delle mie Gucci
Dans ton gros gniard t'as le canon de nos Uzi
Nel tuo grosso naso hai la canna delle nostre Uzi
J'leur boufferai la ke-shné même quand ils seront au cimetière
Li mangerò anche quando saranno al cimitero
J'ai toujours la dalle, j'ai un ver solitaire, ouh
Ho sempre fame, ho un verme solitario, ouh
J'viens de faire un selfie avec des porcs en Subaru (hey)
Ho appena fatto un selfie con dei maiali in Subaru (ehi)
J'ai le cerveau d'un génie avec le corps d'un loup-garou (hey)
Ho il cervello di un genio con il corpo di un lupo mannaro (ehi)
Je change de bolide quand tu changes ta roue
Cambio bolide quando cambi la tua ruota
Montre de luxe au poignet mais tu ne trouveras pas le pouls, hey
Orologio di lusso al polso ma non troverai il polso, ehi
C'est un homicide commis par des hominidés (pute)
È un omicidio commesso da ominidi (puttana)
Rafale et tu danses comme Koffi Olomidé
Raffica e balli come Koffi Olomidé
Le ciel s'assombrit à l'approche des aigles
Il cielo si oscura all'arrivo delle aquile
Bitch, pourquoi tu m'parles si t'as tes règles? (Hey)
Cagna, perché mi parli se hai le mestruazioni? (Ehi)
J'ouvre l'aileron de mon Porsche (beatch)
Apro l'ala della mia Porsche (beatch)
J'abandonne ma lame dans ta gorge (biatch)
Abbandono la mia lama nella tua gola (biatch)
J'repars avec une liasse dans la poche (biatch)
Riparto con un mazzo di soldi in tasca (biatch)
Ta tête sur une assiette et sous une cloche (Kaaris)
La tua testa su un piatto e sotto una campana (Kaaris)
J'suis toujours très chaud pour niquer des mères (ouh)
Sono sempre molto caldo per scopare delle madri (ouh)
Bouteille sur ton crâne, c'est ma manière d'servir un verre (ouh)
Bottiglia sulla tua testa, è il mio modo di servire un bicchiere (ouh)
Ennemis périt dès qu'on a-ve-rri (ouh)
Nemici periscono non appena arriviamo (ouh)
T'applaudis comme quand l'avion atterrit (pute)
Applaudi come quando l'aereo atterra (puttana)
Hey, deuxième génération d'immigrés (nan)
Ehi, seconda generazione di immigrati (no)
On travaille pas, on est calibrés (ouais)
Non lavoriamo, siamo calibrati (sì)
93 270 Thug, œil pour œil et tout le monde finira aveugle (puteuh)
93 270 Thug, occhio per occhio e tutti finiranno ciechi (puttana)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Devi assumerti la tua grande bocca, cosa vogliono?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Solo davanti alla tua squadra (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando sullo stesso box, vedi la Range Rover e la borsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Credi che cosa succede? (Ehi ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Credi che cosa succede? (Ehi ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Credi che cosa succede? (Ehi ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Credi che cosa succede? (Ehi ehi) (La strada amico mio, eh)
Untouchable, ça vient des quartiers mal famés
Intoccabile, viene dai quartieri malfamati
Toujours la cote, jamais tu m'verras faner
Sempre in auge, mai mi vedrai appassire
Derrière les barreaux, t'en as fait des années
Dietro le sbarre, ne hai passati degli anni
Importations ou des vols à main armé
Importazioni o rapine a mano armata
Trop costaud dans la tête parce que j'ai ramé
Troppo forte nella testa perché ho remato
Entre grosses perquis' et mandats d'amener
Tra grosse perquisizioni e mandati di cattura
Au bendo, y a de la frappe y a de l'amné (ouais)
Al bendo, c'è della frappa c'è dell'amné (sì)
C'est du vrai rap que j'viens ramener
È vero rap che vengo a portare
Fuck tous ces porcs qui viennent péter ta porte
Fottiti tutti questi maiali che vengono a sfondare la tua porta
C'est plus de la drogue mais de la sape que j'apporte
Non è più droga ma vestiti che porto
Sale fils de pute retire-moi les menottes
Sporco figlio di puttana toglimi le manette
On fonce dans le tas comme sur le Conquistador, zebi
Ci buttiamo nella mischia come sul Conquistador, zebi
La jeunesse en train de vriller
La gioventù sta impazzendo
Mosquée pleine, besoin de prier
Moschea piena, bisogno di pregare
Clack clack clack clack y a ton glock qui s'enraye
Clack clack clack clack c'è la tua glock che si inceppa
J'préfère les flingues à barillet
Preferisco le pistole a tamburo
Un casse à faire prête-moi ton auto si j'suis sur la moto trop tard pour un adios
Un colpo da fare prestami la tua auto se sono sulla moto troppo tardi per un adios
Adios, adios, adios
Adios, adios, adios
Comme ce fou cagoulé albinos, y a quoi?
Come quel pazzo incappucciato albino, c'è cosa?
Fianso, ris-Kaa et Socrate, 93 Empire revendique la prise d'otage
Fianso, ris-Kaa e Socrate, 93 Empire rivendica la presa di ostaggi
On a construit le château sur un marécage, je représente de la cave au dernier étage
Abbiamo costruito il castello su una palude, rappresento dalla cantina all'ultimo piano
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Devi assumerti la tua grande bocca, cosa vogliono?
Seul devant ton équipe (paw, paw, paw, paw)
Solo davanti alla tua squadra (paw, paw, paw, paw)
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando sullo stesso box, vedi la Range Rover e la borsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey ouh)
Credi che cosa succede? (Ehi ouh)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Credi che cosa succede? (Ehi ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey)
Credi che cosa succede? (Ehi ehi)
Tu crois qu'il s'passe quoi? (Hey hey) (La street mon pote, hé)
Credi che cosa succede? (Ehi ehi) (La strada amico mio, eh)
Faut assumer sa grande gueule, qu'est-ce qu'ils veulent?
Devi assumerti la tua grande bocca, cosa vogliono?
Seul devant ton équipe
Solo davanti alla tua squadra
Quand sur le même boîtier, tu vois l'Range Rover et sac Birkin
Quando sullo stesso box, vedi la Range Rover e la borsa Birkin
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks
Tu crois qu'il s'passe quoi?
Credi che cosa succede?
Mitraillette dans le tieks, biatch a le string sur le teks
Mitragliatrice nel tieks, biatch ha il perizoma sul teks