IO

Alessandro Pulga, Davide Petrella, Fabio Rizzo, Stefano Tognini, Tullio Ferro, Vasco Rossi

Lyrics Translation

Quante bugie che raccontiamo a noi stessi
Per sentirci al sicuro
Per sentirci protetti
O chi lo sa
Forse siamo bugiardi perché non ci hanno mai detto la verità

La verità non semplifica
La verità non si esplicita
Perché ci vuole coraggio
Per dire, "Sono un codardo"
Metti una maschera sopra la maschera che già ti metti ogni giorno
Con questa macchina e l'attico è un attimo che non sai più chi c'è sotto

In casa chissà se c'è chi si fa domande
In para sulla sua vita, sul proprio partner
Se cambieranno i cliché o resterà tutto com'è (ehi)
Se parleremo di brand mentre c'è chi non ha il bread

L'ipocrisia è l'invenzione del secolo
Svendi la tua verità per la loro bugia
E dopo basta non chiederlo
Non credo che il mondo torni più quello di prima
E nemmeno lo spero, no
E nemmeno lo spero
Ero solo davvero
La Coscienza di Zeno

Io che non sono più io
Io non mi fido di Dio
Io tutto e
Io niente
Io stasera
Ah, io sempre

Io con più niente di mio (mio)
Io e nient'altro che io (uoh)
Io, io (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Io, nah

La verità non santifica
La verità non giustifica
Tempo di farsi domande
Mettere l'ego da parte
Voglio coprirmi di cash
Sarò felice, lo sento
Ciò che direi al vecchio me:
"Confondi fine col mezzo"

Soffocati gli idealismi, condannati a non capirci
Forse è questo, forse siamo solo più egoisti
Forse un cane, niente figli
Forse niente ha senso

Censuri un film in cui eravamo razzisti
Ma eravamo razzisti
Imparare dal passato e non bruciarlo come i nazi con i libri

Cedi i dati ai social, Parasite
Tossici di ossitocina ormai
Ti convinci sia per la famiglia
Però è per te stesso come Walter White
Mondo che si fonda su ingiustizie
Per chi sta sul fondo di questo Snowpiercer
Scusa se sono profondo solo quando sono triste
Chi non finge?

Io che non sono più io
Io non mi fido di Dio
Io tutto e
Io niente
Io stasera
Ah, io sempre

Io con più niente di mio
Io e nient'altro che io
Io, io (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Io, nah

Quante bugie che raccontiamo a noi stessi
How many lies we tell ourselves
Per sentirci al sicuro
To feel safe
Per sentirci protetti
To feel protected
O chi lo sa
Or who knows
Forse siamo bugiardi perché non ci hanno mai detto la verità
Maybe we're liars because they never told us the truth
La verità non semplifica
The truth does not simplify
La verità non si esplicita
The truth does not make itself explicit
Perché ci vuole coraggio
Because it takes courage
Per dire, "Sono un codardo"
To say, "I'm a coward"
Metti una maschera sopra la maschera che già ti metti ogni giorno
Put a mask over the mask you already put on every day
Con questa macchina e l'attico è un attimo che non sai più chi c'è sotto
With this machine and the penthouse, you quickly forget who's underneath
In casa chissà se c'è chi si fa domande
At home, who knows if anyone is asking questions
In para sulla sua vita, sul proprio partner
About their life, about their partner
Se cambieranno i cliché o resterà tutto com'è (ehi)
If the clichés will change or if everything will stay the same (hey)
Se parleremo di brand mentre c'è chi non ha il bread
If we'll talk about brands while some don't have bread
L'ipocrisia è l'invenzione del secolo
Hypocrisy is the invention of the century
Svendi la tua verità per la loro bugia
You sell your truth for their lie
E dopo basta non chiederlo
And then just don't ask for it
Non credo che il mondo torni più quello di prima
I don't think the world will ever be the same again
E nemmeno lo spero, no
And I don't even hope so, no
E nemmeno lo spero
And I don't even hope so
Ero solo davvero
I was really alone
La Coscienza di Zeno
The Consciousness of Zeno
Io che non sono più io
I who am no longer me
Io non mi fido di Dio
I don't trust God
Io tutto e
I everything and
Io niente
I nothing
Io stasera
I tonight
Ah, io sempre
Ah, I always
Io con più niente di mio (mio)
I with nothing more of mine (mine)
Io e nient'altro che io (uoh)
I and nothing but me (uh)
Io, io (ah-ah)
I, I (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
I, I, I (ah-ah)
Io, nah
I, nah
La verità non santifica
The truth does not sanctify
La verità non giustifica
The truth does not justify
Tempo di farsi domande
Time to ask questions
Mettere l'ego da parte
Put the ego aside
Voglio coprirmi di cash
I want to cover myself with cash
Sarò felice, lo sento
I'll be happy, I feel it
Ciò che direi al vecchio me:
What I would say to the old me:
"Confondi fine col mezzo"
"You confuse the end with the means"
Soffocati gli idealismi, condannati a non capirci
Choke the idealisms, condemned to not understand each other
Forse è questo, forse siamo solo più egoisti
Maybe that's it, maybe we're just more selfish
Forse un cane, niente figli
Maybe a dog, no children
Forse niente ha senso
Maybe nothing makes sense
Censuri un film in cui eravamo razzisti
You censor a movie in which we were racist
Ma eravamo razzisti
But we were racist
Imparare dal passato e non bruciarlo come i nazi con i libri
Learn from the past and don't burn it like the Nazis with books
Cedi i dati ai social, Parasite
You give your data to social media, Parasite
Tossici di ossitocina ormai
Now addicted to oxytocin
Ti convinci sia per la famiglia
You convince yourself it's for the family
Però è per te stesso come Walter White
But it's for yourself like Walter White
Mondo che si fonda su ingiustizie
World that is based on injustices
Per chi sta sul fondo di questo Snowpiercer
For those at the bottom of this Snowpiercer
Scusa se sono profondo solo quando sono triste
Sorry if I'm deep only when I'm sad
Chi non finge?
Who doesn't pretend?
Io che non sono più io
I who am no longer me
Io non mi fido di Dio
I don't trust God
Io tutto e
I everything and
Io niente
I nothing
Io stasera
I tonight
Ah, io sempre
Ah, I always
Io con più niente di mio
I with nothing more of mine
Io e nient'altro che io
I and nothing but me
Io, io (ah-ah)
I, I (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
I, I, I (ah-ah)
Io, nah
I, nah
Quante bugie che raccontiamo a noi stessi
Quantas mentiras contamos a nós mesmos
Per sentirci al sicuro
Para nos sentirmos seguros
Per sentirci protetti
Para nos sentirmos protegidos
O chi lo sa
Ou quem sabe
Forse siamo bugiardi perché non ci hanno mai detto la verità
Talvez sejamos mentirosos porque nunca nos contaram a verdade
La verità non semplifica
A verdade não simplifica
La verità non si esplicita
A verdade não se explicita
Perché ci vuole coraggio
Porque é preciso coragem
Per dire, "Sono un codardo"
Para dizer, "Sou um covarde"
Metti una maschera sopra la maschera che già ti metti ogni giorno
Coloque uma máscara sobre a máscara que você já usa todos os dias
Con questa macchina e l'attico è un attimo che non sai più chi c'è sotto
Com este carro e o apartamento, num instante você não sabe mais quem está por baixo
In casa chissà se c'è chi si fa domande
Em casa, quem sabe se alguém se faz perguntas
In para sulla sua vita, sul proprio partner
Sobre sua vida, sobre seu parceiro
Se cambieranno i cliché o resterà tutto com'è (ehi)
Se os clichês mudarão ou tudo permanecerá como está (ei)
Se parleremo di brand mentre c'è chi non ha il bread
Se falaremos de marcas enquanto há quem não tenha pão
L'ipocrisia è l'invenzione del secolo
A hipocrisia é a invenção do século
Svendi la tua verità per la loro bugia
Venda sua verdade pela mentira deles
E dopo basta non chiederlo
E depois basta não perguntar
Non credo che il mondo torni più quello di prima
Não acredito que o mundo voltará a ser como antes
E nemmeno lo spero, no
E nem espero isso, não
E nemmeno lo spero
E nem espero isso
Ero solo davvero
Eu estava realmente sozinho
La Coscienza di Zeno
A Consciência de Zeno
Io che non sono più io
Eu que não sou mais eu
Io non mi fido di Dio
Eu não confio em Deus
Io tutto e
Eu tudo e
Io niente
Eu nada
Io stasera
Eu esta noite
Ah, io sempre
Ah, eu sempre
Io con più niente di mio (mio)
Eu com nada mais meu (meu)
Io e nient'altro che io (uoh)
Eu e nada mais que eu (uoh)
Io, io (ah-ah)
Eu, eu (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Eu, eu, eu (ah-ah)
Io, nah
Eu, nah
La verità non santifica
A verdade não santifica
La verità non giustifica
A verdade não justifica
Tempo di farsi domande
Tempo de fazer perguntas
Mettere l'ego da parte
Colocar o ego de lado
Voglio coprirmi di cash
Quero me cobrir de dinheiro
Sarò felice, lo sento
Serei feliz, eu sinto
Ciò che direi al vecchio me:
O que eu diria ao velho eu:
"Confondi fine col mezzo"
"Você confunde o fim com o meio"
Soffocati gli idealismi, condannati a non capirci
Sufocados os idealismos, condenados a não nos entender
Forse è questo, forse siamo solo più egoisti
Talvez seja isso, talvez sejamos apenas mais egoístas
Forse un cane, niente figli
Talvez um cachorro, sem filhos
Forse niente ha senso
Talvez nada faça sentido
Censuri un film in cui eravamo razzisti
Você censura um filme em que éramos racistas
Ma eravamo razzisti
Mas éramos racistas
Imparare dal passato e non bruciarlo come i nazi con i libri
Aprender com o passado e não queimá-lo como os nazistas com os livros
Cedi i dati ai social, Parasite
Você entrega seus dados às redes sociais, Parasita
Tossici di ossitocina ormai
Tóxicos de ocitocina agora
Ti convinci sia per la famiglia
Você se convence de que é pela família
Però è per te stesso come Walter White
Mas é por você mesmo como Walter White
Mondo che si fonda su ingiustizie
Mundo que se baseia em injustiças
Per chi sta sul fondo di questo Snowpiercer
Para quem está no fundo deste Snowpiercer
Scusa se sono profondo solo quando sono triste
Desculpe se sou profundo apenas quando estou triste
Chi non finge?
Quem não finge?
Io che non sono più io
Eu que não sou mais eu
Io non mi fido di Dio
Eu não confio em Deus
Io tutto e
Eu tudo e
Io niente
Eu nada
Io stasera
Eu esta noite
Ah, io sempre
Ah, eu sempre
Io con più niente di mio
Eu com nada mais meu
Io e nient'altro che io
Eu e nada mais que eu
Io, io (ah-ah)
Eu, eu (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Eu, eu, eu (ah-ah)
Io, nah
Eu, nah
Quante bugie che raccontiamo a noi stessi
Cuántas mentiras nos contamos a nosotros mismos
Per sentirci al sicuro
Para sentirnos seguros
Per sentirci protetti
Para sentirnos protegidos
O chi lo sa
O quién sabe
Forse siamo bugiardi perché non ci hanno mai detto la verità
Quizás somos mentirosos porque nunca nos dijeron la verdad
La verità non semplifica
La verdad no simplifica
La verità non si esplicita
La verdad no se explicita
Perché ci vuole coraggio
Porque se necesita coraje
Per dire, "Sono un codardo"
Para decir, "Soy un cobarde"
Metti una maschera sopra la maschera che già ti metti ogni giorno
Pones una máscara sobre la máscara que ya te pones todos los días
Con questa macchina e l'attico è un attimo che non sai più chi c'è sotto
Con esta máquina y el ático, en un momento ya no sabes quién está debajo
In casa chissà se c'è chi si fa domande
En casa, quién sabe si alguien se hace preguntas
In para sulla sua vita, sul proprio partner
En paralelo sobre su vida, sobre su pareja
Se cambieranno i cliché o resterà tutto com'è (ehi)
Si cambiarán los clichés o todo seguirá igual (ehi)
Se parleremo di brand mentre c'è chi non ha il bread
Si hablaremos de marcas mientras hay quienes no tienen pan
L'ipocrisia è l'invenzione del secolo
La hipocresía es la invención del siglo
Svendi la tua verità per la loro bugia
Vendes tu verdad por su mentira
E dopo basta non chiederlo
Y luego basta con no preguntarlo
Non credo che il mondo torni più quello di prima
No creo que el mundo vuelva a ser como antes
E nemmeno lo spero, no
Y ni siquiera lo espero, no
E nemmeno lo spero
Y ni siquiera lo espero
Ero solo davvero
Estaba realmente solo
La Coscienza di Zeno
La Conciencia de Zeno
Io che non sono più io
Yo que ya no soy yo
Io non mi fido di Dio
Yo no confío en Dios
Io tutto e
Yo todo y
Io niente
Yo nada
Io stasera
Yo esta noche
Ah, io sempre
Ah, yo siempre
Io con più niente di mio (mio)
Yo con nada más mío (mío)
Io e nient'altro che io (uoh)
Yo y nada más que yo (uoh)
Io, io (ah-ah)
Yo, yo (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Yo, yo, yo (ah-ah)
Io, nah
Yo, nah
La verità non santifica
La verdad no santifica
La verità non giustifica
La verdad no justifica
Tempo di farsi domande
Tiempo de hacerse preguntas
Mettere l'ego da parte
Poner el ego a un lado
Voglio coprirmi di cash
Quiero cubrirme de dinero
Sarò felice, lo sento
Seré feliz, lo siento
Ciò che direi al vecchio me:
Lo que le diría al viejo yo:
"Confondi fine col mezzo"
"Confundes el fin con el medio"
Soffocati gli idealismi, condannati a non capirci
Los idealismos sofocados, condenados a no entendernos
Forse è questo, forse siamo solo più egoisti
Quizás es esto, quizás solo somos más egoístas
Forse un cane, niente figli
Quizás un perro, sin hijos
Forse niente ha senso
Quizás nada tiene sentido
Censuri un film in cui eravamo razzisti
Censuras una película en la que éramos racistas
Ma eravamo razzisti
Pero éramos racistas
Imparare dal passato e non bruciarlo come i nazi con i libri
Aprender del pasado y no quemarlo como los nazis con los libros
Cedi i dati ai social, Parasite
Cedes tus datos a las redes sociales, Parásito
Tossici di ossitocina ormai
Tóxicos de oxitocina ya
Ti convinci sia per la famiglia
Te convences de que es por la familia
Però è per te stesso come Walter White
Pero es por ti mismo como Walter White
Mondo che si fonda su ingiustizie
Mundo que se basa en injusticias
Per chi sta sul fondo di questo Snowpiercer
Para quienes están en el fondo de este Snowpiercer
Scusa se sono profondo solo quando sono triste
Perdona si solo soy profundo cuando estoy triste
Chi non finge?
¿Quién no finge?
Io che non sono più io
Yo que ya no soy yo
Io non mi fido di Dio
Yo no confío en Dios
Io tutto e
Yo todo y
Io niente
Yo nada
Io stasera
Yo esta noche
Ah, io sempre
Ah, yo siempre
Io con più niente di mio
Yo con nada más mío
Io e nient'altro che io
Yo y nada más que yo
Io, io (ah-ah)
Yo, yo (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Yo, yo, yo (ah-ah)
Io, nah
Yo, nah
Quante bugie che raccontiamo a noi stessi
Combien de mensonges nous nous racontons
Per sentirci al sicuro
Pour nous sentir en sécurité
Per sentirci protetti
Pour nous sentir protégés
O chi lo sa
Ou qui sait
Forse siamo bugiardi perché non ci hanno mai detto la verità
Peut-être sommes-nous des menteurs parce qu'on ne nous a jamais dit la vérité
La verità non semplifica
La vérité ne simplifie pas
La verità non si esplicita
La vérité ne s'explique pas
Perché ci vuole coraggio
Parce qu'il faut du courage
Per dire, "Sono un codardo"
Pour dire, "Je suis un lâche"
Metti una maschera sopra la maschera che già ti metti ogni giorno
Mets un masque sur le masque que tu portes déjà tous les jours
Con questa macchina e l'attico è un attimo che non sai più chi c'è sotto
Avec cette machine et le penthouse, tu ne sais plus qui tu es
In casa chissà se c'è chi si fa domande
À la maison, qui sait si quelqu'un se pose des questions
In para sulla sua vita, sul proprio partner
Sur sa vie, sur son partenaire
Se cambieranno i cliché o resterà tutto com'è (ehi)
Si les clichés changeront ou si tout restera comme c'est (eh)
Se parleremo di brand mentre c'è chi non ha il bread
Si nous parlerons de marques alors qu'il y a des gens qui n'ont pas de pain
L'ipocrisia è l'invenzione del secolo
L'hypocrisie est l'invention du siècle
Svendi la tua verità per la loro bugia
Tu vends ta vérité pour leur mensonge
E dopo basta non chiederlo
Et ensuite, ne le demande plus
Non credo che il mondo torni più quello di prima
Je ne pense pas que le monde redeviendra comme avant
E nemmeno lo spero, no
Et je ne l'espère même pas, non
E nemmeno lo spero
Et je ne l'espère même pas
Ero solo davvero
J'étais vraiment seul
La Coscienza di Zeno
La conscience de Zeno
Io che non sono più io
Moi qui ne suis plus moi
Io non mi fido di Dio
Je ne fais pas confiance à Dieu
Io tutto e
Moi tout et
Io niente
Moi rien
Io stasera
Moi ce soir
Ah, io sempre
Ah, moi toujours
Io con più niente di mio (mio)
Moi avec plus rien à moi (mien)
Io e nient'altro che io (uoh)
Moi et rien d'autre que moi (uoh)
Io, io (ah-ah)
Moi, moi (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Moi, moi, moi (ah-ah)
Io, nah
Moi, non
La verità non santifica
La vérité ne sanctifie pas
La verità non giustifica
La vérité ne justifie pas
Tempo di farsi domande
Il est temps de se poser des questions
Mettere l'ego da parte
Mettre son ego de côté
Voglio coprirmi di cash
Je veux me couvrir de cash
Sarò felice, lo sento
Je serai heureux, je le sens
Ciò che direi al vecchio me:
Ce que je dirais à mon ancien moi :
"Confondi fine col mezzo"
"Tu confonds la fin avec le moyen"
Soffocati gli idealismi, condannati a non capirci
Les idéaux étouffés, condamnés à ne pas se comprendre
Forse è questo, forse siamo solo più egoisti
Peut-être est-ce cela, peut-être sommes-nous juste plus égoïstes
Forse un cane, niente figli
Peut-être un chien, pas d'enfants
Forse niente ha senso
Peut-être que rien n'a de sens
Censuri un film in cui eravamo razzisti
Tu censures un film dans lequel nous étions racistes
Ma eravamo razzisti
Mais nous étions racistes
Imparare dal passato e non bruciarlo come i nazi con i libri
Apprendre du passé et ne pas le brûler comme les nazis avec les livres
Cedi i dati ai social, Parasite
Tu donnes tes données aux réseaux sociaux, Parasite
Tossici di ossitocina ormai
Toxiques d'ocytocine maintenant
Ti convinci sia per la famiglia
Tu te convaincs que c'est pour la famille
Però è per te stesso come Walter White
Mais c'est pour toi-même comme Walter White
Mondo che si fonda su ingiustizie
Un monde qui repose sur l'injustice
Per chi sta sul fondo di questo Snowpiercer
Pour ceux qui sont au fond de ce Snowpiercer
Scusa se sono profondo solo quando sono triste
Désolé si je suis profond seulement quand je suis triste
Chi non finge?
Qui ne fait pas semblant ?
Io che non sono più io
Moi qui ne suis plus moi
Io non mi fido di Dio
Je ne fais pas confiance à Dieu
Io tutto e
Moi tout et
Io niente
Moi rien
Io stasera
Moi ce soir
Ah, io sempre
Ah, moi toujours
Io con più niente di mio
Moi avec plus rien à moi
Io e nient'altro che io
Moi et rien d'autre que moi
Io, io (ah-ah)
Moi, moi (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Moi, moi, moi (ah-ah)
Io, nah
Moi, non
Quante bugie che raccontiamo a noi stessi
Wie viele Lügen wir uns selbst erzählen
Per sentirci al sicuro
Um uns sicher zu fühlen
Per sentirci protetti
Um uns geschützt zu fühlen
O chi lo sa
Oder wer weiß
Forse siamo bugiardi perché non ci hanno mai detto la verità
Vielleicht sind wir Lügner, weil man uns nie die Wahrheit gesagt hat
La verità non semplifica
Die Wahrheit vereinfacht nicht
La verità non si esplicita
Die Wahrheit erklärt sich nicht
Perché ci vuole coraggio
Denn es braucht Mut
Per dire, "Sono un codardo"
Um zu sagen, „Ich bin ein Feigling“
Metti una maschera sopra la maschera che già ti metti ogni giorno
Setze eine Maske über die Maske, die du dir jeden Tag aufsetzt
Con questa macchina e l'attico è un attimo che non sai più chi c'è sotto
Mit diesem Auto und dem Penthouse weißt du nicht mehr, wer darunter ist
In casa chissà se c'è chi si fa domande
Zu Hause, wer weiß, ob jemand Fragen stellt
In para sulla sua vita, sul proprio partner
Über sein Leben, über seinen Partner
Se cambieranno i cliché o resterà tutto com'è (ehi)
Ob die Klischees sich ändern werden oder alles so bleibt wie es ist (hey)
Se parleremo di brand mentre c'è chi non ha il bread
Ob wir über Marken sprechen, während einige kein Brot haben
L'ipocrisia è l'invenzione del secolo
Die Heuchelei ist die Erfindung des Jahrhunderts
Svendi la tua verità per la loro bugia
Du verkaufst deine Wahrheit für ihre Lüge
E dopo basta non chiederlo
Und danach frag nicht mehr danach
Non credo che il mondo torni più quello di prima
Ich glaube nicht, dass die Welt jemals wieder so sein wird wie früher
E nemmeno lo spero, no
Und ich hoffe es auch nicht, nein
E nemmeno lo spero
Und ich hoffe es auch nicht
Ero solo davvero
Ich war wirklich allein
La Coscienza di Zeno
Das Gewissen von Zeno
Io che non sono più io
Ich, der ich nicht mehr ich bin
Io non mi fido di Dio
Ich vertraue Gott nicht
Io tutto e
Ich alles und
Io niente
Ich nichts
Io stasera
Ich heute Abend
Ah, io sempre
Ah, ich immer
Io con più niente di mio (mio)
Ich mit nichts mehr von mir (mein)
Io e nient'altro che io (uoh)
Ich und nichts anderes als ich (uoh)
Io, io (ah-ah)
Ich, ich (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Ich, ich, ich (ah-ah)
Io, nah
Ich, nah
La verità non santifica
Die Wahrheit heiligt nicht
La verità non giustifica
Die Wahrheit rechtfertigt nicht
Tempo di farsi domande
Zeit, Fragen zu stellen
Mettere l'ego da parte
Das Ego beiseite legen
Voglio coprirmi di cash
Ich will mich mit Geld bedecken
Sarò felice, lo sento
Ich werde glücklich sein, ich spüre es
Ciò che direi al vecchio me:
Was ich dem alten Ich sagen würde:
"Confondi fine col mezzo"
„Du verwechselst das Ziel mit dem Mittel“
Soffocati gli idealismi, condannati a non capirci
Die Idealismen erstickt, verurteilt, uns nicht zu verstehen
Forse è questo, forse siamo solo più egoisti
Vielleicht ist das es, vielleicht sind wir einfach egoistischer
Forse un cane, niente figli
Vielleicht ein Hund, keine Kinder
Forse niente ha senso
Vielleicht macht nichts Sinn
Censuri un film in cui eravamo razzisti
Du zensierst einen Film, in dem wir rassistisch waren
Ma eravamo razzisti
Aber wir waren rassistisch
Imparare dal passato e non bruciarlo come i nazi con i libri
Von der Vergangenheit lernen und sie nicht verbrennen wie die Nazis mit den Büchern
Cedi i dati ai social, Parasite
Du gibst deine Daten an die sozialen Medien, Parasite
Tossici di ossitocina ormai
Jetzt schon süchtig nach Oxytocin
Ti convinci sia per la famiglia
Du überzeugst dich, dass es für die Familie ist
Però è per te stesso come Walter White
Aber es ist für dich selbst wie Walter White
Mondo che si fonda su ingiustizie
Eine Welt, die auf Ungerechtigkeiten basiert
Per chi sta sul fondo di questo Snowpiercer
Für diejenigen, die am Boden dieses Snowpiercers sind
Scusa se sono profondo solo quando sono triste
Entschuldigung, wenn ich nur tiefgründig bin, wenn ich traurig bin
Chi non finge?
Wer tut nicht so?
Io che non sono più io
Ich, der ich nicht mehr ich bin
Io non mi fido di Dio
Ich vertraue Gott nicht
Io tutto e
Ich alles und
Io niente
Ich nichts
Io stasera
Ich heute Abend
Ah, io sempre
Ah, ich immer
Io con più niente di mio
Ich mit nichts mehr von mir
Io e nient'altro che io
Ich und nichts anderes als ich
Io, io (ah-ah)
Ich, ich (ah-ah)
Io, io, io (ah-ah)
Ich, ich, ich (ah-ah)
Io, nah
Ich, nah

Trivia about the song IO by Marracash

On which albums was the song “IO” released by Marracash?
Marracash released the song on the albums “Noi, Loro, Gli Altri” in 2021 and “NOI, LORO, GLI ALTRI (Deluxe)” in 2022.
Who composed the song “IO” by Marracash?
The song “IO” by Marracash was composed by Alessandro Pulga, Davide Petrella, Fabio Rizzo, Stefano Tognini, Tullio Ferro, Vasco Rossi.

Most popular songs of Marracash

Other artists of Hip Hop/Rap