Je me souviens (chanson sur les gestes barrières)

David Coscas, Raphael Carlier

Lyrics Translation

Donc là on y est là
Ouais ça y est
C'est la mission du Président
Voilà
On doit faire quoi déjà?
On doit parler des gestes barrières
Les gestes barrières, bien sûr, oui
En même temps c'est vrai que, c'est une pandémie mondiale, on a notre rôle à jouer
Et puis y a pas mal de gens qui, qui nous suivent
Après j'sais pas toi mais je suis pas irréprochable non plus avec les gestes barrières
Ah moi j'suis parfait
Oui j'ai vu l'autre jour, le masque sous le nez
J'suis assez nul
Bah oui
Allez, on avoue

J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer
J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (c'est trop visqueux)
J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin
Y avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis rentré quand même (j'allais au 2)

J'te promets Manu je vais faire gaffe
Pour mes enfants et pour la France
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
J'ai peur de manquer de patience
Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence
Pardon j'ai un peu pris la confiance

Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Il faut appliquer les gestes barrières
Yeah

Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro
Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12)
Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
Pardon Monsieur Castex
J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)

Mais j'te promets Manu je vais faire gaffe
Pour mes enfants et pour la France
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
J'ai peur de manquer de patience
Pourrais-tu me remettre des points sur un permis?
C'est pas pour moi, c'est pour un ami
Promis, juré, craché
Pardon c'est pas très Covid

Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Étaient celles dans les champs de vaches (ou bien de dindons)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Il faut appliquer les gestes barrières
Yeah
Gestes barrières-ières
Se laver les mains, éviter de s'embrasser, de se serrer la main
Porter un masque y compris quand on est en voiture avec des proches
Gestes barrières-ières
Aérer régulièrement les pièces où nous nous trouvons
De ne pas nous rassembler, de ne prendre aucun risque
Pas avoir de grands regroupements
Gestes barrières

Donc là on y est là
So here we are
Ouais ça y est
Yeah, we're here
C'est la mission du Président
It's the President's mission
Voilà
There you go
On doit faire quoi déjà?
What are we supposed to do again?
On doit parler des gestes barrières
We have to talk about barrier gestures
Les gestes barrières, bien sûr, oui
Barrier gestures, of course, yes
En même temps c'est vrai que, c'est une pandémie mondiale, on a notre rôle à jouer
At the same time it's true that, it's a global pandemic, we have our role to play
Et puis y a pas mal de gens qui, qui nous suivent
And then there are quite a few people who, who follow us
Après j'sais pas toi mais je suis pas irréprochable non plus avec les gestes barrières
Then I don't know about you but I'm not flawless either with the barrier gestures
Ah moi j'suis parfait
Ah, I'm perfect
Oui j'ai vu l'autre jour, le masque sous le nez
Yes, I saw the other day, the mask under the nose
J'suis assez nul
I'm pretty bad
Bah oui
Well yes
Allez, on avoue
Come on, let's admit it
J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer
I took off my mask in the car, I couldn't breathe anymore
J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (c'est trop visqueux)
I don't use hand sanitizers when I know they're too greasy (it's too viscous)
J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin
I sneezed into my hand, my elbow was too far away
Y avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis rentré quand même (j'allais au 2)
There were too many people in the elevator, but I got in anyway (I was going to the 2nd floor)
J'te promets Manu je vais faire gaffe
I promise you Manu I'll be careful
Pour mes enfants et pour la France
For my children and for France
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
I admit I can't stand this mask anymore
J'ai peur de manquer de patience
I'm afraid I'm running out of patience
Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence
If you could waive my fines and a place in the nursery for my nephew Maxence
Pardon j'ai un peu pris la confiance
Sorry I got a little confident
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
I remember this world where the only barriers
Étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)
Were those in the fields of cows (or sheep)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
If we want to regain these sensations of yesterday
Il faut appliquer les gestes barrières
We must apply the barrier gestures
Yeah
Yeah
Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro
It may be that potentially maybe, I accepted a drink
Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12)
But I got home before curfew, it's false (7:12 PM)
Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
It's been a while since I've aired the room
Pardon Monsieur Castex
Sorry Mr. Castex
J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie
I didn't get tested before going to see Grandma
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)
Rest assured, she survived
Mais j'te promets Manu je vais faire gaffe
But I promise you Manu I'll be careful
Pour mes enfants et pour la France
For my children and for France
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
I admit I can't stand this mask anymore
J'ai peur de manquer de patience
I'm afraid I'm running out of patience
Pourrais-tu me remettre des points sur un permis?
Could you give me some points on a license?
C'est pas pour moi, c'est pour un ami
It's not for me, it's for a friend
Promis, juré, craché
Promised, sworn, spit
Pardon c'est pas très Covid
Sorry it's not very Covid
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
I remember this world where the only barriers
Étaient celles dans les champs de vaches (ou bien de dindons)
Were those in the fields of cows (or turkeys)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
If we want to regain these sensations of yesterday
Il faut appliquer les gestes barrières
We must apply the barrier gestures
Yeah
Yeah
Gestes barrières-ières
Barrier gestures
Se laver les mains, éviter de s'embrasser, de se serrer la main
Wash your hands, avoid kissing, shaking hands
Porter un masque y compris quand on est en voiture avec des proches
Wear a mask even when you're in the car with relatives
Gestes barrières-ières
Barrier gestures
Aérer régulièrement les pièces où nous nous trouvons
Regularly ventilate the rooms where we are
De ne pas nous rassembler, de ne prendre aucun risque
Not to gather, not to take any risks
Pas avoir de grands regroupements
Not to have large gatherings
Gestes barrières
Barrier gestures
Donc là on y est là
Então, estamos aqui
Ouais ça y est
Sim, estamos aqui
C'est la mission du Président
É a missão do Presidente
Voilà
Aí está
On doit faire quoi déjà?
O que devemos fazer mesmo?
On doit parler des gestes barrières
Devemos falar sobre as medidas de proteção
Les gestes barrières, bien sûr, oui
As medidas de proteção, claro, sim
En même temps c'est vrai que, c'est une pandémie mondiale, on a notre rôle à jouer
Ao mesmo tempo, é verdade que, é uma pandemia mundial, temos nosso papel a desempenhar
Et puis y a pas mal de gens qui, qui nous suivent
E há muitas pessoas que, que nos seguem
Après j'sais pas toi mais je suis pas irréprochable non plus avec les gestes barrières
Depois, não sei você, mas também não sou perfeito com as medidas de proteção
Ah moi j'suis parfait
Ah, eu sou perfeito
Oui j'ai vu l'autre jour, le masque sous le nez
Sim, eu vi outro dia, a máscara abaixo do nariz
J'suis assez nul
Eu sou bastante ruim
Bah oui
Claro
Allez, on avoue
Vamos, admitimos
J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer
Eu tirei minha máscara no carro, não aguentava mais não respirar
J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (c'est trop visqueux)
Não uso géis hidroalcoólicos quando sei que são muito gordurosos (é muito viscoso)
J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin
Eu espirrei na minha mão, meu cotovelo estava muito longe
Y avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis rentré quand même (j'allais au 2)
Havia muitas pessoas no elevador, mas entrei mesmo assim (eu estava indo para o 2)
J'te promets Manu je vais faire gaffe
Eu prometo a você, Manu, que vou tomar cuidado
Pour mes enfants et pour la France
Pelos meus filhos e pela França
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Eu admito que não aguento mais essa máscara
J'ai peur de manquer de patience
Tenho medo de perder a paciência
Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence
Se você pudesse cancelar minhas multas e um lugar na creche para meu sobrinho Maxence
Pardon j'ai un peu pris la confiance
Desculpe, eu fiquei um pouco confiante
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Eu me lembro desse mundo onde as únicas barreiras
Étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)
Eram aquelas nos campos de vacas (ou ovelhas)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Se quisermos recuperar essas sensações de ontem
Il faut appliquer les gestes barrières
Devemos aplicar as medidas de proteção
Yeah
Sim
Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro
Pode ser que potencialmente talvez, eu tenha aceitado um aperitivo
Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12)
Mas eu voltei para casa antes do toque de recolher, é mentira (19h12)
Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
Faz tempo que não ventilo o quarto
Pardon Monsieur Castex
Desculpe, Sr. Castex
J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie
Não fiz o teste antes de ir ver a vovó
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)
Fique tranquilo, ela sobreviveu
Mais j'te promets Manu je vais faire gaffe
Mas eu prometo a você, Manu, que vou tomar cuidado
Pour mes enfants et pour la France
Pelos meus filhos e pela França
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Eu admito que não aguento mais essa máscara
J'ai peur de manquer de patience
Tenho medo de perder a paciência
Pourrais-tu me remettre des points sur un permis?
Você poderia me dar mais pontos na carteira de motorista?
C'est pas pour moi, c'est pour un ami
Não é para mim, é para um amigo
Promis, juré, craché
Prometo, juro, cuspo
Pardon c'est pas très Covid
Desculpe, isso não é muito Covid
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Eu me lembro desse mundo onde as únicas barreiras
Étaient celles dans les champs de vaches (ou bien de dindons)
Eram aquelas nos campos de vacas (ou perus)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Se quisermos recuperar essas sensações de ontem
Il faut appliquer les gestes barrières
Devemos aplicar as medidas de proteção
Yeah
Sim
Gestes barrières-ières
Medidas de proteção
Se laver les mains, éviter de s'embrasser, de se serrer la main
Lavar as mãos, evitar beijos, apertos de mão
Porter un masque y compris quand on est en voiture avec des proches
Usar uma máscara, mesmo quando estamos no carro com pessoas próximas
Gestes barrières-ières
Medidas de proteção
Aérer régulièrement les pièces où nous nous trouvons
Ventilar regularmente os quartos onde estamos
De ne pas nous rassembler, de ne prendre aucun risque
Não nos reunir, não correr riscos
Pas avoir de grands regroupements
Não ter grandes reuniões
Gestes barrières
Medidas de proteção
Donc là on y est là
Así que aquí estamos
Ouais ça y est
Sí, aquí estamos
C'est la mission du Président
Es la misión del Presidente
Voilà
Eso es
On doit faire quoi déjà?
¿Qué debemos hacer de nuevo?
On doit parler des gestes barrières
Debemos hablar de las medidas de protección
Les gestes barrières, bien sûr, oui
Las medidas de protección, por supuesto, sí
En même temps c'est vrai que, c'est une pandémie mondiale, on a notre rôle à jouer
Al mismo tiempo es cierto que, es una pandemia mundial, tenemos nuestro papel que jugar
Et puis y a pas mal de gens qui, qui nous suivent
Y luego hay bastantes personas que, que nos siguen
Après j'sais pas toi mais je suis pas irréprochable non plus avec les gestes barrières
Después no sé tú, pero yo tampoco soy irreprochable con las medidas de protección
Ah moi j'suis parfait
Ah, yo soy perfecto
Oui j'ai vu l'autre jour, le masque sous le nez
Sí, vi el otro día, la mascarilla debajo de la nariz
J'suis assez nul
Soy bastante malo
Bah oui
Bueno, sí
Allez, on avoue
Vamos, lo admitimos
J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer
Me quité la mascarilla en el coche, no podía respirar
J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (c'est trop visqueux)
No uso geles hidroalcohólicos cuando sé que son demasiado grasos (es demasiado viscoso)
J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin
Estornudé en mi mano, mi codo estaba demasiado lejos
Y avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis rentré quand même (j'allais au 2)
Había demasiada gente en el ascensor, pero entré de todos modos (iba al 2)
J'te promets Manu je vais faire gaffe
Te prometo Manu que voy a tener cuidado
Pour mes enfants et pour la France
Por mis hijos y por Francia
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Te confieso que ya no puedo más con esta mascarilla
J'ai peur de manquer de patience
Tengo miedo de perder la paciencia
Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence
Si pudieras perdonar mis multas y un lugar en la guardería para mi sobrino Maxence
Pardon j'ai un peu pris la confiance
Lo siento, me he confiado un poco
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Recuerdo ese mundo donde las únicas barreras
Étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)
Eran las de los campos de vacas (o de ovejas)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Si queremos recuperar esas sensaciones de ayer
Il faut appliquer les gestes barrières
Debemos aplicar las medidas de protección
Yeah
Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro
Puede que potencialmente quizás, acepté un aperitivo
Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12)
Pero volví antes del toque de queda, es falso (19h12)
Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
Hace mucho tiempo que no ventilo la habitación
Pardon Monsieur Castex
Lo siento, señor Castex
J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie
No me hice la prueba antes de ir a ver a la abuela
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)
No se preocupe, ella sobrevivió
Mais j'te promets Manu je vais faire gaffe
Pero te prometo Manu que voy a tener cuidado
Pour mes enfants et pour la France
Por mis hijos y por Francia
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Te confieso que ya no puedo más con esta mascarilla
J'ai peur de manquer de patience
Tengo miedo de perder la paciencia
Pourrais-tu me remettre des points sur un permis?
¿Podrías devolverme puntos en un permiso de conducir?
C'est pas pour moi, c'est pour un ami
No es para mí, es para un amigo
Promis, juré, craché
Prometido, jurado, escupido
Pardon c'est pas très Covid
Lo siento, no es muy Covid
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Recuerdo ese mundo donde las únicas barreras
Étaient celles dans les champs de vaches (ou bien de dindons)
Eran las de los campos de vacas (o de pavos)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Si queremos recuperar esas sensaciones de ayer
Il faut appliquer les gestes barrières
Debemos aplicar las medidas de protección
Yeah
Gestes barrières-ières
Medidas de protección
Se laver les mains, éviter de s'embrasser, de se serrer la main
Lavarse las manos, evitar besarse, darse la mano
Porter un masque y compris quand on est en voiture avec des proches
Llevar una mascarilla incluso cuando se está en el coche con familiares
Gestes barrières-ières
Medidas de protección
Aérer régulièrement les pièces où nous nous trouvons
Ventilar regularmente las habitaciones en las que nos encontramos
De ne pas nous rassembler, de ne prendre aucun risque
No reunirnos, no correr ningún riesgo
Pas avoir de grands regroupements
No tener grandes reuniones
Gestes barrières
Medidas de protección
Donc là on y est là
Also, jetzt sind wir hier
Ouais ça y est
Ja, wir sind da
C'est la mission du Président
Das ist die Mission des Präsidenten
Voilà
Da haben wir es
On doit faire quoi déjà?
Was sollen wir nochmal tun?
On doit parler des gestes barrières
Wir müssen über die Schutzmaßnahmen sprechen
Les gestes barrières, bien sûr, oui
Die Schutzmaßnahmen, natürlich, ja
En même temps c'est vrai que, c'est une pandémie mondiale, on a notre rôle à jouer
Gleichzeitig ist es wahr, dass es eine globale Pandemie ist, wir haben eine Rolle zu spielen
Et puis y a pas mal de gens qui, qui nous suivent
Und dann gibt es viele Leute, die uns folgen
Après j'sais pas toi mais je suis pas irréprochable non plus avec les gestes barrières
Danach weiß ich nicht, wie es dir geht, aber ich bin auch nicht tadellos mit den Schutzmaßnahmen
Ah moi j'suis parfait
Oh, ich bin perfekt
Oui j'ai vu l'autre jour, le masque sous le nez
Ja, ich habe neulich gesehen, die Maske unter der Nase
J'suis assez nul
Ich bin ziemlich schlecht
Bah oui
Na ja
Allez, on avoue
Los, wir geben es zu
J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer
Ich habe meine Maske im Auto abgenommen, ich konnte nicht mehr atmen
J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (c'est trop visqueux)
Ich benutze keine Handdesinfektionsmittel, wenn ich weiß, dass sie zu fettig sind (zu viskos)
J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin
Ich habe in meine Hand geniest, mein Ellbogen war zu weit weg
Y avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis rentré quand même (j'allais au 2)
Es waren zu viele Leute im Aufzug, aber ich bin trotzdem eingestiegen (ich ging in den 2. Stock)
J'te promets Manu je vais faire gaffe
Ich verspreche dir, Manu, ich werde vorsichtig sein
Pour mes enfants et pour la France
Für meine Kinder und für Frankreich
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Ich gebe zu, dass ich diese Maske nicht mehr ertragen kann
J'ai peur de manquer de patience
Ich habe Angst, die Geduld zu verlieren
Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence
Wenn du meine Strafen streichen und einen Platz in der Krippe für meinen Neffen Maxence finden könntest
Pardon j'ai un peu pris la confiance
Entschuldigung, ich habe ein wenig Selbstvertrauen gewonnen
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Ich erinnere mich an eine Welt, in der die einzigen Barrieren
Étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)
Die in den Kuhweiden (oder Schafweiden) waren
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Wenn wir diese Gefühle von gestern wiedererleben wollen
Il faut appliquer les gestes barrières
Wir müssen die Schutzmaßnahmen einhalten
Yeah
Ja
Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro
Es könnte sein, dass ich vielleicht potenziell ein Getränk angenommen habe
Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12)
Aber ich bin vor der Ausgangssperre nach Hause gekommen, das ist nicht wahr (19:12 Uhr)
Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
Es ist eine Weile her, dass ich den Raum gelüftet habe
Pardon Monsieur Castex
Entschuldigung, Herr Castex
J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie
Ich habe keinen Test gemacht, bevor ich Oma besucht habe
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)
Keine Sorge, sie hat überlebt
Mais j'te promets Manu je vais faire gaffe
Aber ich verspreche dir, Manu, ich werde vorsichtig sein
Pour mes enfants et pour la France
Für meine Kinder und für Frankreich
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Ich gebe zu, dass ich diese Maske nicht mehr ertragen kann
J'ai peur de manquer de patience
Ich habe Angst, die Geduld zu verlieren
Pourrais-tu me remettre des points sur un permis?
Könntest du mir Punkte auf einen Führerschein geben?
C'est pas pour moi, c'est pour un ami
Es ist nicht für mich, es ist für einen Freund
Promis, juré, craché
Versprochen, geschworen, gespuckt
Pardon c'est pas très Covid
Entschuldigung, das ist nicht sehr Covid
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Ich erinnere mich an eine Welt, in der die einzigen Barrieren
Étaient celles dans les champs de vaches (ou bien de dindons)
Die in den Kuhweiden (oder Truthahnweiden) waren
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Wenn wir diese Gefühle von gestern wiedererleben wollen
Il faut appliquer les gestes barrières
Wir müssen die Schutzmaßnahmen einhalten
Yeah
Ja
Gestes barrières-ières
Schutzmaßnahmen
Se laver les mains, éviter de s'embrasser, de se serrer la main
Hände waschen, vermeiden, sich zu küssen, sich die Hand zu geben
Porter un masque y compris quand on est en voiture avec des proches
Tragen Sie eine Maske, auch wenn Sie im Auto mit Verwandten sind
Gestes barrières-ières
Schutzmaßnahmen
Aérer régulièrement les pièces où nous nous trouvons
Regelmäßig die Räume lüften, in denen wir uns aufhalten
De ne pas nous rassembler, de ne prendre aucun risque
Nicht versammeln, kein Risiko eingehen
Pas avoir de grands regroupements
Keine großen Versammlungen haben
Gestes barrières
Schutzmaßnahmen
Donc là on y est là
Quindi ci siamo
Ouais ça y est
Sì, ci siamo
C'est la mission du Président
È la missione del Presidente
Voilà
Ecco
On doit faire quoi déjà?
Cosa dobbiamo fare già?
On doit parler des gestes barrières
Dobbiamo parlare delle misure di protezione
Les gestes barrières, bien sûr, oui
Le misure di protezione, certo, sì
En même temps c'est vrai que, c'est une pandémie mondiale, on a notre rôle à jouer
Allo stesso tempo è vero che, è una pandemia globale, abbiamo un ruolo da svolgere
Et puis y a pas mal de gens qui, qui nous suivent
E poi ci sono un sacco di persone che, che ci seguono
Après j'sais pas toi mais je suis pas irréprochable non plus avec les gestes barrières
Poi non so te, ma io non sono impeccabile nemmeno con le misure di protezione
Ah moi j'suis parfait
Ah io sono perfetto
Oui j'ai vu l'autre jour, le masque sous le nez
Sì, ho visto l'altro giorno, la maschera sotto il naso
J'suis assez nul
Sono abbastanza scarso
Bah oui
Beh sì
Allez, on avoue
Andiamo, confessiamo
J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer
Ho tolto la mia maschera in auto, non potevo più respirare
J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (c'est trop visqueux)
Non uso i gel idroalcolici quando so che sono troppo grassi (sono troppo viscosi)
J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin
Ho starnutito nella mia mano, il mio gomito era troppo lontano
Y avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis rentré quand même (j'allais au 2)
C'era troppa gente nell'ascensore, ma sono entrato comunque (stavo andando al 2)
J'te promets Manu je vais faire gaffe
Ti prometto Manu che farò attenzione
Pour mes enfants et pour la France
Per i miei figli e per la Francia
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Ti confesso che non ne posso più di questa maschera
J'ai peur de manquer de patience
Ho paura di perdere la pazienza
Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence
Se potessi cancellare le mie multe e un posto all'asilo per mio nipote Maxence
Pardon j'ai un peu pris la confiance
Scusa se mi sono un po' preso la confidenza
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Mi ricordo di quel mondo in cui le uniche barriere
Étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)
Erano quelle nei campi di mucche (o di pecore)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Se vogliamo ritrovare quelle sensazioni di ieri
Il faut appliquer les gestes barrières
Dobbiamo applicare le misure di protezione
Yeah
Yeah
Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro
Potrebbe essere che potenzialmente forse, ho accettato un aperitivo
Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12)
Ma sono tornato a casa prima del coprifuoco, è falso (19:12)
Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
È da un po' che non aero la stanza
Pardon Monsieur Castex
Scusa Signor Castex
J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie
Non ho fatto il test prima di andare a vedere la nonna
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)
Tranquillizzatevi, lei è sopravvissuta
Mais j'te promets Manu je vais faire gaffe
Ma ti prometto Manu che farò attenzione
Pour mes enfants et pour la France
Per i miei figli e per la Francia
Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque
Ti confesso che non ne posso più di questa maschera
J'ai peur de manquer de patience
Ho paura di perdere la pazienza
Pourrais-tu me remettre des points sur un permis?
Potresti darmi dei punti sulla patente?
C'est pas pour moi, c'est pour un ami
Non è per me, è per un amico
Promis, juré, craché
Promesso, giurato, sputato
Pardon c'est pas très Covid
Scusa, non è molto Covid
Je me souviens de ce monde où les seules barrières
Mi ricordo di quel mondo in cui le uniche barriere
Étaient celles dans les champs de vaches (ou bien de dindons)
Erano quelle nei campi di mucche (o di tacchini)
Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier
Se vogliamo ritrovare quelle sensazioni di ieri
Il faut appliquer les gestes barrières
Dobbiamo applicare le misure di protezione
Yeah
Yeah
Gestes barrières-ières
Misure di protezione
Se laver les mains, éviter de s'embrasser, de se serrer la main
Lavarsi le mani, evitare di baciarsi, di stringersi la mano
Porter un masque y compris quand on est en voiture avec des proches
Indossare una maschera anche quando si è in auto con persone care
Gestes barrières-ières
Misure di protezione
Aérer régulièrement les pièces où nous nous trouvons
Aerare regolarmente le stanze in cui ci troviamo
De ne pas nous rassembler, de ne prendre aucun risque
Non radunarsi, non correre rischi
Pas avoir de grands regroupements
Non fare grandi raduni
Gestes barrières
Misure di protezione

Trivia about the song Je me souviens (chanson sur les gestes barrières) by McFly & Carlito

When was the song “Je me souviens (chanson sur les gestes barrières)” released by McFly & Carlito?
The song Je me souviens (chanson sur les gestes barrières) was released in 2021, on the album “Je me souviens”.
Who composed the song “Je me souviens (chanson sur les gestes barrières)” by McFly & Carlito?
The song “Je me souviens (chanson sur les gestes barrières)” by McFly & Carlito was composed by David Coscas, Raphael Carlier.

Most popular songs of McFly & Carlito

Other artists of Pop-rap