Tu imagines ?

David Coscas, Raphael Carlier, Leopold

Lyrics Translation

Mettre de la sauce piquante sur une pizza (tu imagines?)
Percher sa balle en mousse sur un toit (tu imagines?)
Manger un petit bonbon avant de dîner (tu imagines?)
Sortir sous la pluie mais sans son k-way (imagines-tu?)
Appeler "Maman" sa prof de mathématiques (tu imagines?)
Boire de l'eau qui pique glou-glou-glou (tu imagines?)
Mettre des chaussettes dépareillées (tu imagines?)
Manger un chocolat un peu alcoolisé (imagines-tu?)

Ça peut être dingue quand même la portée de cet évènement, tu imagines?
Est-c'qu'on peut vraiment faire ça tu crois? Les frissons là
C'est un truc de givré, non mais oh-la-la
Qu'est ce que vous en pensez? Imagines un temps soit peu

Tu imagines?
Nan mais tu imagines?
Le truc de dingue
Imagines-tu? Imagines-tu?
Tu imagines?
Nan mais tu imagines?
Le truc de dingue
Imagines-tu? Imagines-tu?

Klaxonner en agglomération (tu imagines?)
Ne pas s'essuyer les pieds sur le paillasson (tu imagines?)
Faire une bombe dans la piscine, ça peut être dangereux (tu imagines?)
Couper la musique avant qu'elle se termine (tu imagines?)
Confondre un stalactite avec stalagmite (tu imagines?)
Faire une grimace pour la photo du Grand Huit (tu imagines?)
Croiser quelqu'un et ne pas lui dire bonjour (tu imagines?)
Entamer la baguette sur le chemin du retour (imagines-tu?)

Oh-la-la, moi j'n'oserai jamais
Tu t'rends compte un peu? Saisis-tu les conséquences?
Ça peut être dramatique quand t'y penses
Il me semble que c'est foufou
C'est un truc de maboule, il vaut mieux le voir que le vivre

Tu imagines?
Nan mais tu imagines?
Le truc de dingue
Imagines-tu? Imagines-tu?
Tu imagines?
Nan mais tu imagines?
Le truc de dingue
Imagines-tu? Imagines-tu?

Mettre de la sauce piquante sur une pizza (tu imagines?)
Putting hot sauce on a pizza (can you imagine?)
Percher sa balle en mousse sur un toit (tu imagines?)
Perching your foam ball on a roof (can you imagine?)
Manger un petit bonbon avant de dîner (tu imagines?)
Eating a small candy before dinner (can you imagine?)
Sortir sous la pluie mais sans son k-way (imagines-tu?)
Going out in the rain but without your raincoat (can you imagine?)
Appeler "Maman" sa prof de mathématiques (tu imagines?)
Calling your math teacher "Mom" (can you imagine?)
Boire de l'eau qui pique glou-glou-glou (tu imagines?)
Drinking fizzy water glug-glug-glug (can you imagine?)
Mettre des chaussettes dépareillées (tu imagines?)
Wearing mismatched socks (can you imagine?)
Manger un chocolat un peu alcoolisé (imagines-tu?)
Eating a slightly alcoholic chocolate (can you imagine?)
Ça peut être dingue quand même la portée de cet évènement, tu imagines?
The impact of this event can be crazy, can you imagine?
Est-c'qu'on peut vraiment faire ça tu crois? Les frissons là
Do you think we can really do this? The chills there
C'est un truc de givré, non mais oh-la-la
It's a crazy thing, but oh-la-la
Qu'est ce que vous en pensez? Imagines un temps soit peu
What do you think? Imagine a little
Tu imagines?
Can you imagine?
Nan mais tu imagines?
But can you imagine?
Le truc de dingue
The crazy thing
Imagines-tu? Imagines-tu?
Can you imagine? Can you imagine?
Tu imagines?
Can you imagine?
Nan mais tu imagines?
But can you imagine?
Le truc de dingue
The crazy thing
Imagines-tu? Imagines-tu?
Can you imagine? Can you imagine?
Klaxonner en agglomération (tu imagines?)
Honking in a built-up area (can you imagine?)
Ne pas s'essuyer les pieds sur le paillasson (tu imagines?)
Not wiping your feet on the doormat (can you imagine?)
Faire une bombe dans la piscine, ça peut être dangereux (tu imagines?)
Doing a cannonball in the pool, it can be dangerous (can you imagine?)
Couper la musique avant qu'elle se termine (tu imagines?)
Turning off the music before it ends (can you imagine?)
Confondre un stalactite avec stalagmite (tu imagines?)
Confusing a stalactite with a stalagmite (can you imagine?)
Faire une grimace pour la photo du Grand Huit (tu imagines?)
Making a face for the roller coaster photo (can you imagine?)
Croiser quelqu'un et ne pas lui dire bonjour (tu imagines?)
Crossing someone and not saying hello (can you imagine?)
Entamer la baguette sur le chemin du retour (imagines-tu?)
Starting the baguette on the way back (can you imagine?)
Oh-la-la, moi j'n'oserai jamais
Oh-la-la, I would never dare
Tu t'rends compte un peu? Saisis-tu les conséquences?
Do you realize a little? Do you grasp the consequences?
Ça peut être dramatique quand t'y penses
It can be dramatic when you think about it
Il me semble que c'est foufou
It seems to me that it's crazy
C'est un truc de maboule, il vaut mieux le voir que le vivre
It's a crazy thing, it's better to see it than to live it
Tu imagines?
Can you imagine?
Nan mais tu imagines?
But can you imagine?
Le truc de dingue
The crazy thing
Imagines-tu? Imagines-tu?
Can you imagine? Can you imagine?
Tu imagines?
Can you imagine?
Nan mais tu imagines?
But can you imagine?
Le truc de dingue
The crazy thing
Imagines-tu? Imagines-tu?
Can you imagine? Can you imagine?
Mettre de la sauce piquante sur une pizza (tu imagines?)
Colocar molho picante numa pizza (consegues imaginar?)
Percher sa balle en mousse sur un toit (tu imagines?)
Colocar a sua bola de espuma no telhado (consegues imaginar?)
Manger un petit bonbon avant de dîner (tu imagines?)
Comer um pequeno doce antes do jantar (consegues imaginar?)
Sortir sous la pluie mais sans son k-way (imagines-tu?)
Sair na chuva sem o seu impermeável (consegues imaginar?)
Appeler "Maman" sa prof de mathématiques (tu imagines?)
Chamar a sua professora de matemática de "mãe" (consegues imaginar?)
Boire de l'eau qui pique glou-glou-glou (tu imagines?)
Beber água com gás gluglu (consegues imaginar?)
Mettre des chaussettes dépareillées (tu imagines?)
Usar meias desparelhadas (consegues imaginar?)
Manger un chocolat un peu alcoolisé (imagines-tu?)
Comer um chocolate um pouco alcoólico (consegues imaginar?)
Ça peut être dingue quand même la portée de cet évènement, tu imagines?
Pode ser louco o impacto deste evento, consegues imaginar?
Est-c'qu'on peut vraiment faire ça tu crois? Les frissons là
Achas que realmente podemos fazer isso? Os arrepios
C'est un truc de givré, non mais oh-la-la
Isso é coisa de louco, mas oh-la-la
Qu'est ce que vous en pensez? Imagines un temps soit peu
O que vocês acham? Imagina um pouco
Tu imagines?
Consegues imaginar?
Nan mais tu imagines?
Mas consegues imaginar?
Le truc de dingue
Coisa de louco
Imagines-tu? Imagines-tu?
Consegues imaginar? Consegues imaginar?
Tu imagines?
Consegues imaginar?
Nan mais tu imagines?
Mas consegues imaginar?
Le truc de dingue
Coisa de louco
Imagines-tu? Imagines-tu?
Consegues imaginar? Consegues imaginar?
Klaxonner en agglomération (tu imagines?)
Buzinar em aglomeração (consegues imaginar?)
Ne pas s'essuyer les pieds sur le paillasson (tu imagines?)
Não limpar os pés no capacho (consegues imaginar?)
Faire une bombe dans la piscine, ça peut être dangereux (tu imagines?)
Fazer uma bomba na piscina, pode ser perigoso (consegues imaginar?)
Couper la musique avant qu'elle se termine (tu imagines?)
Desligar a música antes de terminar (consegues imaginar?)
Confondre un stalactite avec stalagmite (tu imagines?)
Confundir um estalactite com estalagmite (consegues imaginar?)
Faire une grimace pour la photo du Grand Huit (tu imagines?)
Fazer uma careta para a foto da montanha-russa (consegues imaginar?)
Croiser quelqu'un et ne pas lui dire bonjour (tu imagines?)
Cruzar com alguém e não dizer olá (consegues imaginar?)
Entamer la baguette sur le chemin du retour (imagines-tu?)
Começar a comer a baguete no caminho de volta (consegues imaginar?)
Oh-la-la, moi j'n'oserai jamais
Oh-la-la, eu nunca ousaria
Tu t'rends compte un peu? Saisis-tu les conséquences?
Consegues perceber? Consegues entender as consequências?
Ça peut être dramatique quand t'y penses
Pode ser dramático quando pensas nisso
Il me semble que c'est foufou
Parece-me que é loucura
C'est un truc de maboule, il vaut mieux le voir que le vivre
É coisa de maluco, é melhor ver do que viver
Tu imagines?
Consegues imaginar?
Nan mais tu imagines?
Mas consegues imaginar?
Le truc de dingue
Coisa de louco
Imagines-tu? Imagines-tu?
Consegues imaginar? Consegues imaginar?
Tu imagines?
Consegues imaginar?
Nan mais tu imagines?
Mas consegues imaginar?
Le truc de dingue
Coisa de louco
Imagines-tu? Imagines-tu?
Consegues imaginar? Consegues imaginar?
Mettre de la sauce piquante sur une pizza (tu imagines?)
Poner salsa picante en una pizza (¿te lo imaginas?)
Percher sa balle en mousse sur un toit (tu imagines?)
Colocar su pelota de espuma en un techo (¿te lo imaginas?)
Manger un petit bonbon avant de dîner (tu imagines?)
Comer un pequeño caramelo antes de cenar (¿te lo imaginas?)
Sortir sous la pluie mais sans son k-way (imagines-tu?)
Salir bajo la lluvia pero sin su impermeable (¿te lo imaginas?)
Appeler "Maman" sa prof de mathématiques (tu imagines?)
Llamar "Mamá" a su profesora de matemáticas (¿te lo imaginas?)
Boire de l'eau qui pique glou-glou-glou (tu imagines?)
Beber agua con gas gluglu (¿te lo imaginas?)
Mettre des chaussettes dépareillées (tu imagines?)
Ponerse calcetines desparejados (¿te lo imaginas?)
Manger un chocolat un peu alcoolisé (imagines-tu?)
Comer un chocolate un poco alcohólico (¿te lo imaginas?)
Ça peut être dingue quand même la portée de cet évènement, tu imagines?
Puede ser loco la magnitud de este evento, ¿te lo imaginas?
Est-c'qu'on peut vraiment faire ça tu crois? Les frissons là
¿Crees que realmente podemos hacer eso? Los escalofríos
C'est un truc de givré, non mais oh-la-la
Es una cosa de locos, pero oh-la-la
Qu'est ce que vous en pensez? Imagines un temps soit peu
¿Qué piensas? Imagina un poco
Tu imagines?
¿Te lo imaginas?
Nan mais tu imagines?
¿Pero te lo imaginas?
Le truc de dingue
La cosa loca
Imagines-tu? Imagines-tu?
¿Te lo imaginas? ¿Te lo imaginas?
Tu imagines?
¿Te lo imaginas?
Nan mais tu imagines?
¿Pero te lo imaginas?
Le truc de dingue
La cosa loca
Imagines-tu? Imagines-tu?
¿Te lo imaginas? ¿Te lo imaginas?
Klaxonner en agglomération (tu imagines?)
Tocar la bocina en la ciudad (¿te lo imaginas?)
Ne pas s'essuyer les pieds sur le paillasson (tu imagines?)
No limpiarse los pies en el felpudo (¿te lo imaginas?)
Faire une bombe dans la piscine, ça peut être dangereux (tu imagines?)
Hacer un bombazo en la piscina, puede ser peligroso (¿te lo imaginas?)
Couper la musique avant qu'elle se termine (tu imagines?)
Apagar la música antes de que termine (¿te lo imaginas?)
Confondre un stalactite avec stalagmite (tu imagines?)
Confundir un estalactita con estalagmita (¿te lo imaginas?)
Faire une grimace pour la photo du Grand Huit (tu imagines?)
Hacer una mueca para la foto del Gran Ocho (¿te lo imaginas?)
Croiser quelqu'un et ne pas lui dire bonjour (tu imagines?)
Cruzar a alguien y no decirle hola (¿te lo imaginas?)
Entamer la baguette sur le chemin du retour (imagines-tu?)
Empezar la baguette en el camino de regreso (¿te lo imaginas?)
Oh-la-la, moi j'n'oserai jamais
Oh-la-la, yo nunca me atrevería
Tu t'rends compte un peu? Saisis-tu les conséquences?
¿Te das cuenta un poco? ¿Comprendes las consecuencias?
Ça peut être dramatique quand t'y penses
Puede ser dramático cuando lo piensas
Il me semble que c'est foufou
Me parece que es loco
C'est un truc de maboule, il vaut mieux le voir que le vivre
Es una cosa de locos, es mejor verlo que vivirlo
Tu imagines?
¿Te lo imaginas?
Nan mais tu imagines?
¿Pero te lo imaginas?
Le truc de dingue
La cosa loca
Imagines-tu? Imagines-tu?
¿Te lo imaginas? ¿Te lo imaginas?
Tu imagines?
¿Te lo imaginas?
Nan mais tu imagines?
¿Pero te lo imaginas?
Le truc de dingue
La cosa loca
Imagines-tu? Imagines-tu?
¿Te lo imaginas? ¿Te lo imaginas?
Mettre de la sauce piquante sur une pizza (tu imagines?)
Scharfe Soße auf eine Pizza geben (kannst du dir das vorstellen?)
Percher sa balle en mousse sur un toit (tu imagines?)
Einen Schaumstoffball auf ein Dach legen (kannst du dir das vorstellen?)
Manger un petit bonbon avant de dîner (tu imagines?)
Ein kleines Bonbon essen, bevor man zu Abend isst (kannst du dir das vorstellen?)
Sortir sous la pluie mais sans son k-way (imagines-tu?)
Im Regen rausgehen, aber ohne seinen Regenmantel (kannst du dir das vorstellen?)
Appeler "Maman" sa prof de mathématiques (tu imagines?)
Seine Mathelehrerin „Mama“ nennen (kannst du dir das vorstellen?)
Boire de l'eau qui pique glou-glou-glou (tu imagines?)
Sprudelndes Wasser trinken gluck-gluck-gluck (kannst du dir das vorstellen?)
Mettre des chaussettes dépareillées (tu imagines?)
Unpassende Socken anziehen (kannst du dir das vorstellen?)
Manger un chocolat un peu alcoolisé (imagines-tu?)
Etwas alkoholisierte Schokolade essen (kannst du dir das vorstellen?)
Ça peut être dingue quand même la portée de cet évènement, tu imagines?
Das kann schon verrückt sein, die Auswirkungen dieses Ereignisses, kannst du dir das vorstellen?
Est-c'qu'on peut vraiment faire ça tu crois? Les frissons là
Können wir das wirklich tun, glaubst du? Die Gänsehaut da
C'est un truc de givré, non mais oh-la-la
Das ist eine verrückte Sache, aber oh-la-la
Qu'est ce que vous en pensez? Imagines un temps soit peu
Was denkt ihr? Stell dir das mal vor
Tu imagines?
Kannst du dir das vorstellen?
Nan mais tu imagines?
Aber kannst du dir das vorstellen?
Le truc de dingue
Die verrückte Sache
Imagines-tu? Imagines-tu?
Kannst du dir das vorstellen? Kannst du dir das vorstellen?
Tu imagines?
Kannst du dir das vorstellen?
Nan mais tu imagines?
Aber kannst du dir das vorstellen?
Le truc de dingue
Die verrückte Sache
Imagines-tu? Imagines-tu?
Kannst du dir das vorstellen? Kannst du dir das vorstellen?
Klaxonner en agglomération (tu imagines?)
In der Stadt hupen (kannst du dir das vorstellen?)
Ne pas s'essuyer les pieds sur le paillasson (tu imagines?)
Die Füße nicht auf der Fußmatte abwischen (kannst du dir das vorstellen?)
Faire une bombe dans la piscine, ça peut être dangereux (tu imagines?)
Einen Kopfsprung ins Schwimmbad machen, das kann gefährlich sein (kannst du dir das vorstellen?)
Couper la musique avant qu'elle se termine (tu imagines?)
Die Musik ausschalten, bevor sie zu Ende ist (kannst du dir das vorstellen?)
Confondre un stalactite avec stalagmite (tu imagines?)
Einen Stalaktit mit einem Stalagmit verwechseln (kannst du dir das vorstellen?)
Faire une grimace pour la photo du Grand Huit (tu imagines?)
Eine Grimasse für das Foto der Achterbahn machen (kannst du dir das vorstellen?)
Croiser quelqu'un et ne pas lui dire bonjour (tu imagines?)
Jemandem begegnen und ihm nicht „Hallo“ sagen (kannst du dir das vorstellen?)
Entamer la baguette sur le chemin du retour (imagines-tu?)
Das Baguette auf dem Heimweg anfangen zu essen (kannst du dir das vorstellen?)
Oh-la-la, moi j'n'oserai jamais
Oh-la-la, ich würde mich das nie trauen
Tu t'rends compte un peu? Saisis-tu les conséquences?
Kannst du dir das vorstellen? Begreifst du die Konsequenzen?
Ça peut être dramatique quand t'y penses
Das kann dramatisch sein, wenn du darüber nachdenkst
Il me semble que c'est foufou
Es scheint mir verrückt zu sein
C'est un truc de maboule, il vaut mieux le voir que le vivre
Das ist eine verrückte Sache, besser zu sehen als zu erleben
Tu imagines?
Kannst du dir das vorstellen?
Nan mais tu imagines?
Aber kannst du dir das vorstellen?
Le truc de dingue
Die verrückte Sache
Imagines-tu? Imagines-tu?
Kannst du dir das vorstellen? Kannst du dir das vorstellen?
Tu imagines?
Kannst du dir das vorstellen?
Nan mais tu imagines?
Aber kannst du dir das vorstellen?
Le truc de dingue
Die verrückte Sache
Imagines-tu? Imagines-tu?
Kannst du dir das vorstellen? Kannst du dir das vorstellen?
Mettre de la sauce piquante sur une pizza (tu imagines?)
Mettere salsa piccante su una pizza (immagini?)
Percher sa balle en mousse sur un toit (tu imagines?)
Posizionare la sua palla di schiuma su un tetto (immagini?)
Manger un petit bonbon avant de dîner (tu imagines?)
Mangiare un piccolo dolcetto prima di cena (immagini?)
Sortir sous la pluie mais sans son k-way (imagines-tu?)
Uscire sotto la pioggia ma senza il suo k-way (immagini?)
Appeler "Maman" sa prof de mathématiques (tu imagines?)
Chiamare "Mamma" la sua professoressa di matematica (immagini?)
Boire de l'eau qui pique glou-glou-glou (tu imagines?)
Bere acqua frizzante glou-glou-glou (immagini?)
Mettre des chaussettes dépareillées (tu imagines?)
Indossare calzini spaiati (immagini?)
Manger un chocolat un peu alcoolisé (imagines-tu?)
Mangiare un cioccolato un po' alcolico (immagini?)
Ça peut être dingue quand même la portée de cet évènement, tu imagines?
Può essere pazzesco l'importanza di questo evento, immagini?
Est-c'qu'on peut vraiment faire ça tu crois? Les frissons là
Possiamo davvero farlo, pensi? I brividi là
C'est un truc de givré, non mais oh-la-la
È una cosa da pazzi, ma oh-la-la
Qu'est ce que vous en pensez? Imagines un temps soit peu
Cosa ne pensate? Immagina un po'
Tu imagines?
Immagini?
Nan mais tu imagines?
Ma immagini?
Le truc de dingue
La cosa pazzesca
Imagines-tu? Imagines-tu?
Immagini? Immagini?
Tu imagines?
Immagini?
Nan mais tu imagines?
Ma immagini?
Le truc de dingue
La cosa pazzesca
Imagines-tu? Imagines-tu?
Immagini? Immagini?
Klaxonner en agglomération (tu imagines?)
Suonare il clacson in città (immagini?)
Ne pas s'essuyer les pieds sur le paillasson (tu imagines?)
Non pulirsi i piedi sullo zerbino (immagini?)
Faire une bombe dans la piscine, ça peut être dangereux (tu imagines?)
Fare un tuffo in piscina, può essere pericoloso (immagini?)
Couper la musique avant qu'elle se termine (tu imagines?)
Spegnere la musica prima che finisca (immagini?)
Confondre un stalactite avec stalagmite (tu imagines?)
Confondere uno stalattite con uno stalagmite (immagini?)
Faire une grimace pour la photo du Grand Huit (tu imagines?)
Fare una smorfia per la foto dell'Otto Volante (immagini?)
Croiser quelqu'un et ne pas lui dire bonjour (tu imagines?)
Incontrare qualcuno e non dirgli ciao (immagini?)
Entamer la baguette sur le chemin du retour (imagines-tu?)
Iniziare a mangiare la baguette sulla strada del ritorno (immagini?)
Oh-la-la, moi j'n'oserai jamais
Oh-la-la, io non oserei mai
Tu t'rends compte un peu? Saisis-tu les conséquences?
Ti rendi conto un po'? Capisci le conseguenze?
Ça peut être dramatique quand t'y penses
Può essere drammatico se ci pensi
Il me semble que c'est foufou
Mi sembra che sia pazzesco
C'est un truc de maboule, il vaut mieux le voir que le vivre
È una cosa da pazzi, è meglio vederlo che viverlo
Tu imagines?
Immagini?
Nan mais tu imagines?
Ma immagini?
Le truc de dingue
La cosa pazzesca
Imagines-tu? Imagines-tu?
Immagini? Immagini?
Tu imagines?
Immagini?
Nan mais tu imagines?
Ma immagini?
Le truc de dingue
La cosa pazzesca
Imagines-tu? Imagines-tu?
Immagini? Immagini?

Trivia about the song Tu imagines ? by McFly & Carlito

When was the song “Tu imagines ?” released by McFly & Carlito?
The song Tu imagines ? was released in 2021, on the album “Notre Meilleur Album”.
Who composed the song “Tu imagines ?” by McFly & Carlito?
The song “Tu imagines ?” by McFly & Carlito was composed by David Coscas, Raphael Carlier, Leopold.

Most popular songs of McFly & Carlito

Other artists of Pop-rap