Hallyday (Le Phénix)

Jacques Revaud, Michel Sardou

Lyrics Translation

Comme cet oiseau brûlé
Qui renaît de ses cendres
Comme cet oiseau sacré
Ressemble à s'y méprendre
À ta vie, à ton sort
Depuis le temps qu'on crie ta mort

Comme cet oiseau maudit
Par ceux qui disparaissent
Ta tête est mise à prix
Chaque année dans la presse

Et ta vie
Et ton sort
Défient tous ceux qui crient ta mort
Et ta vie
Et ton sort
Défient tous ceux qui crient ta mort

Comme cet oiseau porteur
Du sang de tous les hommes
Comme lui tu as le cœur
Offert à ceux qui donnent

Et ta vie
Et ton sort
Font un torrent de l'eau qui dort
Et ta vie
Et ton sort
Font un torrent de l'eau qui dort

Comme cet oiseau perdu
Solitaire et sans âme
Tu n'aurais pas vécu
Sans l'amour de ta femme

Et ta vie
Et ton sort
Seront pour elle jusqu'à ta mort
À la vie
À la mort
Je serai là jusqu'à ma mort
À la vie
À la mort
Je te suivrai jusqu'à ma mort
À la vie
À la mort
À la vie
À la mort
Je te suivrai, je te suivrai
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Je te suivrai, je te suivrai
Je te suivrai jusqu'à ma mort

Comme cet oiseau brûlé
Like this burnt bird
Qui renaît de ses cendres
That rises from its ashes
Comme cet oiseau sacré
Like this sacred bird
Ressemble à s'y méprendre
Looks so much like
À ta vie, à ton sort
Your life, your fate
Depuis le temps qu'on crie ta mort
Since the time they've been crying your death
Comme cet oiseau maudit
Like this cursed bird
Par ceux qui disparaissent
By those who disappear
Ta tête est mise à prix
Your head is priced
Chaque année dans la presse
Every year in the press
Et ta vie
And your life
Et ton sort
And your fate
Défient tous ceux qui crient ta mort
Defy all those who cry your death
Et ta vie
And your life
Et ton sort
And your fate
Défient tous ceux qui crient ta mort
Defy all those who cry your death
Comme cet oiseau porteur
Like this bird carrier
Du sang de tous les hommes
Of the blood of all men
Comme lui tu as le cœur
Like him you have the heart
Offert à ceux qui donnent
Offered to those who give
Et ta vie
And your life
Et ton sort
And your fate
Font un torrent de l'eau qui dort
Make a torrent of the water that sleeps
Et ta vie
And your life
Et ton sort
And your fate
Font un torrent de l'eau qui dort
Make a torrent of the water that sleeps
Comme cet oiseau perdu
Like this lost bird
Solitaire et sans âme
Lonely and soulless
Tu n'aurais pas vécu
You would not have lived
Sans l'amour de ta femme
Without the love of your wife
Et ta vie
And your life
Et ton sort
And your fate
Seront pour elle jusqu'à ta mort
Will be for her until your death
À la vie
To life
À la mort
To death
Je serai là jusqu'à ma mort
I will be there until my death
À la vie
To life
À la mort
To death
Je te suivrai jusqu'à ma mort
I will follow you until my death
À la vie
To life
À la mort
To death
À la vie
To life
À la mort
To death
Je te suivrai, je te suivrai
I will follow you, I will follow you
Je te suivrai jusqu'à ma mort
I will follow you until my death
Je te suivrai, je te suivrai
I will follow you, I will follow you
Je te suivrai jusqu'à ma mort
I will follow you until my death
Comme cet oiseau brûlé
Como esse pássaro queimado
Qui renaît de ses cendres
Que renasce de suas cinzas
Comme cet oiseau sacré
Como esse pássaro sagrado
Ressemble à s'y méprendre
Parece enganar-se
À ta vie, à ton sort
Com a tua vida, com o teu destino
Depuis le temps qu'on crie ta mort
Desde o tempo em que clamam a tua morte
Comme cet oiseau maudit
Como esse pássaro amaldiçoado
Par ceux qui disparaissent
Por aqueles que desaparecem
Ta tête est mise à prix
Tua cabeça é posta a prêmio
Chaque année dans la presse
Todo ano na imprensa
Et ta vie
E a tua vida
Et ton sort
E o teu destino
Défient tous ceux qui crient ta mort
Desafiam todos aqueles que clamam a tua morte
Et ta vie
E a tua vida
Et ton sort
E o teu destino
Défient tous ceux qui crient ta mort
Desafiam todos aqueles que clamam a tua morte
Comme cet oiseau porteur
Como esse pássaro portador
Du sang de tous les hommes
Do sangue de todos os homens
Comme lui tu as le cœur
Como ele, tu tens o coração
Offert à ceux qui donnent
Oferecido àqueles que dão
Et ta vie
E a tua vida
Et ton sort
E o teu destino
Font un torrent de l'eau qui dort
Fazem um torrente da água que dorme
Et ta vie
E a tua vida
Et ton sort
E o teu destino
Font un torrent de l'eau qui dort
Fazem um torrente da água que dorme
Comme cet oiseau perdu
Como esse pássaro perdido
Solitaire et sans âme
Solitário e sem alma
Tu n'aurais pas vécu
Não terias vivido
Sans l'amour de ta femme
Sem o amor da tua mulher
Et ta vie
E a tua vida
Et ton sort
E o teu destino
Seront pour elle jusqu'à ta mort
Serão para ela até a tua morte
À la vie
Para a vida
À la mort
Para a morte
Je serai là jusqu'à ma mort
Estarei aqui até a minha morte
À la vie
Para a vida
À la mort
Para a morte
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Te seguirei até a minha morte
À la vie
Para a vida
À la mort
Para a morte
À la vie
Para a vida
À la mort
Para a morte
Je te suivrai, je te suivrai
Te seguirei, te seguirei
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Te seguirei até a minha morte
Je te suivrai, je te suivrai
Te seguirei, te seguirei
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Te seguirei até a minha morte
Comme cet oiseau brûlé
Como ese pájaro quemado
Qui renaît de ses cendres
Que renace de sus cenizas
Comme cet oiseau sacré
Como ese pájaro sagrado
Ressemble à s'y méprendre
Se parece a confundirse
À ta vie, à ton sort
A tu vida, a tu destino
Depuis le temps qu'on crie ta mort
Desde el tiempo que gritan tu muerte
Comme cet oiseau maudit
Como ese pájaro maldito
Par ceux qui disparaissent
Por aquellos que desaparecen
Ta tête est mise à prix
Tu cabeza tiene precio
Chaque année dans la presse
Cada año en la prensa
Et ta vie
Y tu vida
Et ton sort
Y tu destino
Défient tous ceux qui crient ta mort
Desafían a todos aquellos que gritan tu muerte
Et ta vie
Y tu vida
Et ton sort
Y tu destino
Défient tous ceux qui crient ta mort
Desafían a todos aquellos que gritan tu muerte
Comme cet oiseau porteur
Como ese pájaro portador
Du sang de tous les hommes
De la sangre de todos los hombres
Comme lui tu as le cœur
Como él, tienes el corazón
Offert à ceux qui donnent
Ofrecido a aquellos que dan
Et ta vie
Y tu vida
Et ton sort
Y tu destino
Font un torrent de l'eau qui dort
Hacen un torrente del agua que duerme
Et ta vie
Y tu vida
Et ton sort
Y tu destino
Font un torrent de l'eau qui dort
Hacen un torrente del agua que duerme
Comme cet oiseau perdu
Como ese pájaro perdido
Solitaire et sans âme
Solitario y sin alma
Tu n'aurais pas vécu
No habrías vivido
Sans l'amour de ta femme
Sin el amor de tu mujer
Et ta vie
Y tu vida
Et ton sort
Y tu destino
Seront pour elle jusqu'à ta mort
Serán para ella hasta tu muerte
À la vie
A la vida
À la mort
A la muerte
Je serai là jusqu'à ma mort
Estaré allí hasta mi muerte
À la vie
A la vida
À la mort
A la muerte
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Te seguiré hasta mi muerte
À la vie
A la vida
À la mort
A la muerte
À la vie
A la vida
À la mort
A la muerte
Je te suivrai, je te suivrai
Te seguiré, te seguiré
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Te seguiré hasta mi muerte
Je te suivrai, je te suivrai
Te seguiré, te seguiré
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Te seguiré hasta mi muerte
Comme cet oiseau brûlé
Wie dieser verbrannte Vogel
Qui renaît de ses cendres
Der aus seiner Asche wiedergeboren wird
Comme cet oiseau sacré
Wie dieser heilige Vogel
Ressemble à s'y méprendre
Sieht täuschend ähnlich aus
À ta vie, à ton sort
Zu deinem Leben, zu deinem Schicksal
Depuis le temps qu'on crie ta mort
Seit der Zeit, in der man deinen Tod schreit
Comme cet oiseau maudit
Wie dieser verfluchte Vogel
Par ceux qui disparaissent
Von denen, die verschwinden
Ta tête est mise à prix
Dein Kopf ist ausgesetzt
Chaque année dans la presse
Jedes Jahr in der Presse
Et ta vie
Und dein Leben
Et ton sort
Und dein Schicksal
Défient tous ceux qui crient ta mort
Trotzen all denen, die deinen Tod schreien
Et ta vie
Und dein Leben
Et ton sort
Und dein Schicksal
Défient tous ceux qui crient ta mort
Trotzen all denen, die deinen Tod schreien
Comme cet oiseau porteur
Wie dieser bluttragende Vogel
Du sang de tous les hommes
Vom Blut aller Menschen
Comme lui tu as le cœur
Wie er hast du das Herz
Offert à ceux qui donnent
Angeboten an diejenigen, die geben
Et ta vie
Und dein Leben
Et ton sort
Und dein Schicksal
Font un torrent de l'eau qui dort
Machen einen Strom aus schlafendem Wasser
Et ta vie
Und dein Leben
Et ton sort
Und dein Schicksal
Font un torrent de l'eau qui dort
Machen einen Strom aus schlafendem Wasser
Comme cet oiseau perdu
Wie dieser verlorene Vogel
Solitaire et sans âme
Einsam und ohne Seele
Tu n'aurais pas vécu
Du hättest nicht gelebt
Sans l'amour de ta femme
Ohne die Liebe deiner Frau
Et ta vie
Und dein Leben
Et ton sort
Und dein Schicksal
Seront pour elle jusqu'à ta mort
Werden für sie sein bis zu deinem Tod
À la vie
Zum Leben
À la mort
Zum Tod
Je serai là jusqu'à ma mort
Ich werde da sein bis zu meinem Tod
À la vie
Zum Leben
À la mort
Zum Tod
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Ich werde dir folgen bis zu meinem Tod
À la vie
Zum Leben
À la mort
Zum Tod
À la vie
Zum Leben
À la mort
Zum Tod
Je te suivrai, je te suivrai
Ich werde dir folgen, ich werde dir folgen
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Ich werde dir folgen bis zu meinem Tod
Je te suivrai, je te suivrai
Ich werde dir folgen, ich werde dir folgen
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Ich werde dir folgen bis zu meinem Tod
Comme cet oiseau brûlé
Come questo uccello bruciato
Qui renaît de ses cendres
Che rinasce dalle sue ceneri
Comme cet oiseau sacré
Come questo uccello sacro
Ressemble à s'y méprendre
Sembra confondersi
À ta vie, à ton sort
Con la tua vita, con il tuo destino
Depuis le temps qu'on crie ta mort
Da quanto tempo si grida la tua morte
Comme cet oiseau maudit
Come questo uccello maledetto
Par ceux qui disparaissent
Da coloro che scompaiono
Ta tête est mise à prix
La tua testa è messa a prezzo
Chaque année dans la presse
Ogni anno nella stampa
Et ta vie
E la tua vita
Et ton sort
E il tuo destino
Défient tous ceux qui crient ta mort
Sfidano tutti coloro che gridano la tua morte
Et ta vie
E la tua vita
Et ton sort
E il tuo destino
Défient tous ceux qui crient ta mort
Sfidano tutti coloro che gridano la tua morte
Comme cet oiseau porteur
Come questo uccello portatore
Du sang de tous les hommes
Del sangue di tutti gli uomini
Comme lui tu as le cœur
Come lui tu hai il cuore
Offert à ceux qui donnent
Offerto a coloro che danno
Et ta vie
E la tua vita
Et ton sort
E il tuo destino
Font un torrent de l'eau qui dort
Fanno un torrente dell'acqua che dorme
Et ta vie
E la tua vita
Et ton sort
E il tuo destino
Font un torrent de l'eau qui dort
Fanno un torrente dell'acqua che dorme
Comme cet oiseau perdu
Come questo uccello perduto
Solitaire et sans âme
Solitario e senza anima
Tu n'aurais pas vécu
Non avresti vissuto
Sans l'amour de ta femme
Senza l'amore della tua donna
Et ta vie
E la tua vita
Et ton sort
E il tuo destino
Seront pour elle jusqu'à ta mort
Saranno per lei fino alla tua morte
À la vie
Alla vita
À la mort
Alla morte
Je serai là jusqu'à ma mort
Sarò qui fino alla mia morte
À la vie
Alla vita
À la mort
Alla morte
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Ti seguirò fino alla mia morte
À la vie
Alla vita
À la mort
Alla morte
À la vie
Alla vita
À la mort
Alla morte
Je te suivrai, je te suivrai
Ti seguirò, ti seguirò
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Ti seguirò fino alla mia morte
Je te suivrai, je te suivrai
Ti seguirò, ti seguirò
Je te suivrai jusqu'à ma mort
Ti seguirò fino alla mia morte

Trivia about the song Hallyday (Le Phénix) by Michel Sardou

On which albums was the song “Hallyday (Le Phénix)” released by Michel Sardou?
Michel Sardou released the song on the albums “La Maladie d'Amour” in 1973, “L'Album de Sa Vie 100 titres” in 2019, “L'Album de Sa Vie 50 titres” in 2019, and “L’Album de sa vie” in 2019.
Who composed the song “Hallyday (Le Phénix)” by Michel Sardou?
The song “Hallyday (Le Phénix)” by Michel Sardou was composed by Jacques Revaud, Michel Sardou.

Most popular songs of Michel Sardou

Other artists of Pop