Une fille aux yeux clairs

Claude Jacques Raoul Lemesle, Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou

Lyrics Translation

Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
Autrement que gris-blanc
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Qu'elle était à vingt ans
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Ait su faire un enfant
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Cette fille aux seins blancs

Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
Elle avait mis trente ans
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
Sous le joug d'un amant
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Ait pu faire l'amour
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Cette fille aux seins lourds

Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
Si jolie, en gris-blanc
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
Qui l'aimait à présent
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Ait su faire un enfant
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Cette fille aux seins blancs
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
Qu'elle était à vingt ans

Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
I never imagined my mother's hair
Autrement que gris-blanc
Anything but gray-white
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Before I knew this girl with clear eyes
Qu'elle était à vingt ans
That she was at twenty
Je n'aurais jamais cru que ma mère
I would never have believed that my mother
Ait su faire un enfant
Could have a child
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
If I hadn't seen this blonde with clear eyes
Cette fille aux seins blancs
This girl with white breasts
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
And I had forgotten that before being my mother
Elle avait mis trente ans
She had spent thirty years
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
And that she had given herself and she had suffered
Sous le joug d'un amant
Under the yoke of a lover
Je n'aurais jamais cru que ma mère
I would never have believed that my mother
Ait pu faire l'amour
Could have made love
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
If I hadn't seen this blonde with clear eyes
Cette fille aux seins lourds
This girl with heavy breasts
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
I never imagined that my mother would still be
Si jolie, en gris-blanc
So pretty, in gray-white
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
For the eyes of the one who caressed her body
Qui l'aimait à présent
Who loved her now
Je n'aurais jamais cru que ma mère
I would never have believed that my mother
Ait su faire un enfant
Could have a child
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
If I hadn't seen this blonde with clear eyes
Cette fille aux seins blancs
This girl with white breasts
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
If I hadn't seen this girl with clear eyes
Qu'elle était à vingt ans
That she was at twenty years old.
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
Eu não imaginava os cabelos da minha mãe
Autrement que gris-blanc
De outra forma que não cinza-branco
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Antes de conhecer essa garota de olhos claros
Qu'elle était à vingt ans
Que ela era aos vinte anos
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Eu nunca teria acreditado que minha mãe
Ait su faire un enfant
Pudesse ter tido um filho
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Se eu não tivesse visto essa loira de olhos claros
Cette fille aux seins blancs
Essa garota de seios brancos
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
E eu tinha esquecido que antes de ser minha mãe
Elle avait mis trente ans
Ela tinha passado trinta anos
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
E que ela se entregou e sofreu
Sous le joug d'un amant
Sob o jugo de um amante
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Eu nunca teria acreditado que minha mãe
Ait pu faire l'amour
Pudesse ter feito amor
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Se eu não tivesse visto essa loira de olhos claros
Cette fille aux seins lourds
Essa garota de seios pesados
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
Eu não imaginava que minha mãe ainda fosse
Si jolie, en gris-blanc
Tão bonita, em cinza-branco
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
Para os olhos daquele que acariciava seu corpo
Qui l'aimait à présent
Que a amava agora
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Eu nunca teria acreditado que minha mãe
Ait su faire un enfant
Pudesse ter tido um filho
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Se eu não tivesse visto essa loira de olhos claros
Cette fille aux seins blancs
Essa garota de seios brancos
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
Se eu não tivesse visto essa garota de olhos claros
Qu'elle était à vingt ans
Que ela era aos vinte anos
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
No imaginaba el cabello de mi madre
Autrement que gris-blanc
De otro modo que gris-blanco
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Antes de conocer a esa chica de ojos claros
Qu'elle était à vingt ans
Que ella era a los veinte años
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Nunca hubiera creído que mi madre
Ait su faire un enfant
Hubiera sabido tener un hijo
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Si no hubiera visto a esa rubia de ojos claros
Cette fille aux seins blancs
Esa chica de pechos blancos
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
Y había olvidado que antes de ser mi madre
Elle avait mis trente ans
Había pasado treinta años
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
Y que se había entregado y había sufrido
Sous le joug d'un amant
Bajo el yugo de un amante
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Nunca hubiera creído que mi madre
Ait pu faire l'amour
Hubiera podido hacer el amor
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Si no hubiera visto a esa rubia de ojos claros
Cette fille aux seins lourds
Esa chica de pechos pesados
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
No imaginaba que mi madre todavía fuera
Si jolie, en gris-blanc
Tan bonita, en gris-blanco
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
Para los ojos de aquel que acariciaba su cuerpo
Qui l'aimait à présent
Que la amaba ahora
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Nunca hubiera creído que mi madre
Ait su faire un enfant
Hubiera sabido tener un hijo
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Si no hubiera visto a esa rubia de ojos claros
Cette fille aux seins blancs
Esa chica de pechos blancos
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
Si no hubiera visto a esa chica de ojos claros
Qu'elle était à vingt ans
Que ella era a los veinte años
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
Ich hätte mir die Haare meiner Mutter
Autrement que gris-blanc
Nicht anders als grau-weiß vorgestellt
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Bevor ich dieses Mädchen mit den hellen Augen kennengelernt habe
Qu'elle était à vingt ans
So wie sie mit zwanzig war
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Ich hätte nie gedacht, dass meine Mutter
Ait su faire un enfant
Ein Kind bekommen konnte
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Wenn ich nicht dieses blonde Mädchen mit den hellen Augen gesehen hätte
Cette fille aux seins blancs
Dieses Mädchen mit den weißen Brüsten
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
Und ich hatte vergessen, dass sie, bevor sie meine Mutter wurde
Elle avait mis trente ans
Dreißig Jahre alt war
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
Und dass sie sich hingegeben und gelitten hatte
Sous le joug d'un amant
Unter dem Joch eines Liebhabers
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Ich hätte nie gedacht, dass meine Mutter
Ait pu faire l'amour
Liebe machen konnte
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Wenn ich nicht dieses blonde Mädchen mit den hellen Augen gesehen hätte
Cette fille aux seins lourds
Dieses Mädchen mit den schweren Brüsten
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
Ich hätte mir nicht vorgestellt, dass meine Mutter noch
Si jolie, en gris-blanc
So hübsch ist, in grau-weiß
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
Für die Augen desjenigen, der ihren Körper streichelte
Qui l'aimait à présent
Der sie jetzt liebte
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Ich hätte nie gedacht, dass meine Mutter
Ait su faire un enfant
Ein Kind bekommen konnte
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Wenn ich nicht dieses blonde Mädchen mit den hellen Augen gesehen hätte
Cette fille aux seins blancs
Dieses Mädchen mit den weißen Brüsten
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
Wenn ich nicht dieses Mädchen mit den hellen Augen gesehen hätte
Qu'elle était à vingt ans
So wie sie mit zwanzig war
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
Non immaginavo i capelli di mia madre
Autrement que gris-blanc
Altro che grigio-bianco
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Prima di aver conosciuto questa ragazza dagli occhi chiari
Qu'elle était à vingt ans
Che era a vent'anni
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Non avrei mai creduto che mia madre
Ait su faire un enfant
Sapesse fare un bambino
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Se non avessi visto questa bionda dagli occhi chiari
Cette fille aux seins blancs
Questa ragazza dai seni bianchi
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
E avevo dimenticato che prima di essere mia madre
Elle avait mis trente ans
Aveva impiegato trent'anni
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
E che si era data e che aveva sofferto
Sous le joug d'un amant
Sotto il giogo di un amante
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Non avrei mai creduto che mia madre
Ait pu faire l'amour
Avesse potuto fare l'amore
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Se non avessi visto questa bionda dagli occhi chiari
Cette fille aux seins lourds
Questa ragazza dai seni pesanti
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
Non immaginavo che mia madre fosse ancora
Si jolie, en gris-blanc
Così bella, in grigio-bianco
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
Per gli occhi di colui che accarezzava il suo corpo
Qui l'aimait à présent
Che l'amava ora
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Non avrei mai creduto che mia madre
Ait su faire un enfant
Sapesse fare un bambino
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Se non avessi visto questa bionda dagli occhi chiari
Cette fille aux seins blancs
Questa ragazza dai seni bianchi
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
Se non avessi visto questa ragazza dagli occhi chiari
Qu'elle était à vingt ans
Che era a vent'anni
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
Saya tidak pernah membayangkan rambut ibu saya
Autrement que gris-blanc
Selain abu-abu putih
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
Sebelum mengenal gadis ber mata cerah itu
Qu'elle était à vingt ans
Seperti dia saat berusia dua puluh tahun
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Saya tidak akan pernah percaya bahwa ibu saya
Ait su faire un enfant
Bisa melahirkan seorang anak
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Jika saya tidak melihat gadis berambut pirang ber mata cerah itu
Cette fille aux seins blancs
Gadis dengan payudara putih itu
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
Dan saya lupa bahwa sebelum menjadi ibu saya
Elle avait mis trente ans
Dia telah berusia tiga puluh tahun
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
Dan dia telah memberikan dirinya dan dia telah menderita
Sous le joug d'un amant
Di bawah kendali seorang kekasih
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Saya tidak akan pernah percaya bahwa ibu saya
Ait pu faire l'amour
Bisa bercinta
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Jika saya tidak melihat gadis berambut pirang ber mata cerah itu
Cette fille aux seins lourds
Gadis dengan payudara berat itu
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
Saya tidak pernah membayangkan bahwa ibu saya masih
Si jolie, en gris-blanc
Begitu cantik, dalam abu-abu putih
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
Untuk mata orang yang membelai tubuhnya
Qui l'aimait à présent
Yang mencintainya sekarang
Je n'aurais jamais cru que ma mère
Saya tidak akan pernah percaya bahwa ibu saya
Ait su faire un enfant
Bisa melahirkan seorang anak
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
Jika saya tidak melihat gadis berambut pirang ber mata cerah itu
Cette fille aux seins blancs
Gadis dengan payudara putih itu
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
Jika saya tidak melihat gadis ber mata cerah itu
Qu'elle était à vingt ans
Seperti dia saat berusia dua puluh tahun
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
ฉันไม่เคยคิดถึงผมของแม่ฉัน
Autrement que gris-blanc
อย่างอื่นนอกจากสีเทา-ขาว
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
ก่อนที่ฉันจะได้พบกับสาวที่มีสายตาสว่าง
Qu'elle était à vingt ans
ที่เธอเป็นเมื่ออายุยี่สิบปี
Je n'aurais jamais cru que ma mère
ฉันไม่เคยคิดว่าแม่ฉัน
Ait su faire un enfant
จะสามารถทำลูกได้
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
ถ้าฉันไม่เคยเห็นสาวผมทองที่มีสายตาสว่าง
Cette fille aux seins blancs
สาวที่มีหน้าอกสีขาว
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
และฉันลืมไปว่าก่อนที่จะเป็นแม่ของฉัน
Elle avait mis trente ans
เธอใช้เวลาสามสิบปี
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
และเธอได้ให้ตัวเองและเธอได้ทนทุกข์
Sous le joug d'un amant
ภายใต้การครอบงำของคนรัก
Je n'aurais jamais cru que ma mère
ฉันไม่เคยคิดว่าแม่ฉัน
Ait pu faire l'amour
จะสามารถทำรักได้
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
ถ้าฉันไม่เคยเห็นสาวผมทองที่มีสายตาสว่าง
Cette fille aux seins lourds
สาวที่มีหน้าอกหนัก
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
ฉันไม่เคยคิดว่าแม่ฉันยังคง
Si jolie, en gris-blanc
สวยงามอยู่ในสีเทา-ขาว
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
สำหรับสายตาของผู้ที่ลูบร่างกายเธอ
Qui l'aimait à présent
ผู้ที่รักเธอในตอนนี้
Je n'aurais jamais cru que ma mère
ฉันไม่เคยคิดว่าแม่ฉัน
Ait su faire un enfant
จะสามารถทำลูกได้
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
ถ้าฉันไม่เคยเห็นสาวผมทองที่มีสายตาสว่าง
Cette fille aux seins blancs
สาวที่มีหน้าอกสีขาว
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
ถ้าฉันไม่เคยเห็นสาวที่มีสายตาสว่าง
Qu'elle était à vingt ans
ที่เธอเป็นเมื่ออายุยี่สิบปี
Je n'imaginais pas les cheveux de ma mère
我从未想象过我母亲的头发
Autrement que gris-blanc
除了灰白色
Avant d'avoir connu cette fille aux yeux clairs
在我遇见这个明眸的女孩之前
Qu'elle était à vingt ans
她在二十岁的时候就是这样
Je n'aurais jamais cru que ma mère
我从未相信过我母亲
Ait su faire un enfant
会生孩子
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
如果我没有看到这个明眸的金发女孩
Cette fille aux seins blancs
这个胸部白皙的女孩
Et j'avais oublié qu'avant d'être ma mère
我忘记了在成为我母亲之前
Elle avait mis trente ans
她已经过了三十年
Et qu'elle s'était donnée et qu'elle avait souffert
她曾经付出过,也曾经受过苦
Sous le joug d'un amant
在一个情人的压迫下
Je n'aurais jamais cru que ma mère
我从未相信过我母亲
Ait pu faire l'amour
会做爱
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
如果我没有看到这个明眸的金发女孩
Cette fille aux seins lourds
这个胸部丰满的女孩
Je n'imaginais pas que ma mère soit encore
我从未想象过我母亲还是
Si jolie, en gris-blanc
如此美丽,灰白色
Pour les yeux de celui qui caressait son corps
对于那个抚摸她身体的人的眼中
Qui l'aimait à présent
他现在爱她
Je n'aurais jamais cru que ma mère
我从未相信过我母亲
Ait su faire un enfant
会生孩子
Si je n'avais pas vu cette blonde aux yeux clairs
如果我没有看到这个明眸的金发女孩
Cette fille aux seins blancs
这个胸部白皙的女孩
Si je n'avais pas vu cette fille aux yeux clairs
如果我没有看到这个明眸的女孩
Qu'elle était à vingt ans
她在二十岁的时候就是这样

Trivia about the song Une fille aux yeux clairs by Michel Sardou

On which albums was the song “Une fille aux yeux clairs” released by Michel Sardou?
Michel Sardou released the song on the albums “La Maladie d'Amour” in 1973, “Olympia 75” in 1975, “Une Fille aux yeux clairs” in 1975, “Bercy 91” in 1991, “Bercy 98” in 1998, “MS” in 2003, “Live 2005 au Palais des Sports” in 2005, “Les Grands Moments - Best of Michel Sardou” in 2006, “Live 2013” in 2013, “La Dernière Danse” in 2018, “L'Album de Sa Vie 100 titres” in 2019, “L'Album de Sa Vie 50 titres” in 2019, “En Chantant” in 2021, and “Je Me Souviens d'Un Adieu” in 2024.
Who composed the song “Une fille aux yeux clairs” by Michel Sardou?
The song “Une fille aux yeux clairs” by Michel Sardou was composed by Claude Jacques Raoul Lemesle, Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou.

Most popular songs of Michel Sardou

Other artists of Pop