Je croyais

Mickael Furnon

Lyrics Translation

Je croyais, messieurs-dames
Qu'avec un peu de poésie
On pourrait vivre en harmonie
Dans ce joli petit pays
J'imaginais des trucs marrants
Dans ma petite tête d'adolescent
Mais j'étais loin d'imaginer
Qu'un jour je n'aurais plus vingt ans
Je croyais très fort en l'amour
Mais ça n'a pas duré longtemps
J'crois surtout que j'm'aimais beaucoup
Un peu comme la plupart des gens
J'imaginais qu'avec ma pomme
Et puis mon sourire un peu schnock
J'pourrais changer le cœur des Hommes
En devenant une star du Rock
Une star du Rock

Une star du Rock

J'avais pas compris
J'avais pas choisi
Je n'ai rien appris
J'avais pas envie

Je croyais qu'après 200 ans de lutte pour la justice
Les avancées sociales
Les droits de l'homme et de son fils
On ferait jamais machine arrière
Pour tous ceux tombés pour la France
Une terre d'accueil et de lumière
Pour les perdus de l'existence

Je croyais, messieurs-dames
Qu'on avait un peu plus de gueule
J'étais sûr qu'on avait la classe
Et puis le monopole du cœur
Mais qui sont ces gens qui nous parlent?
Et puis que vont-ils faire de nous?
Qui sont ces cons qui nous piétinent
Alors qu'on veut rester debout?
Rester debout

Rester debout

J'avais pas compris
J'avais pas choisi
Je n'ai rien appris
J'avais pas envie

J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)

J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)

Je croyais, messieurs-dames
I believed, ladies and gentlemen
Qu'avec un peu de poésie
That with a little bit of poetry
On pourrait vivre en harmonie
We could live in harmony
Dans ce joli petit pays
In this pretty little country
J'imaginais des trucs marrants
I imagined funny things
Dans ma petite tête d'adolescent
In my little adolescent head
Mais j'étais loin d'imaginer
But I was far from imagining
Qu'un jour je n'aurais plus vingt ans
That one day I would no longer be twenty
Je croyais très fort en l'amour
I believed very strongly in love
Mais ça n'a pas duré longtemps
But it didn't last long
J'crois surtout que j'm'aimais beaucoup
I think above all that I loved myself a lot
Un peu comme la plupart des gens
A bit like most people
J'imaginais qu'avec ma pomme
I imagined that with my apple
Et puis mon sourire un peu schnock
And then my slightly goofy smile
J'pourrais changer le cœur des Hommes
I could change the hearts of Men
En devenant une star du Rock
By becoming a Rock star
Une star du Rock
A Rock star
Une star du Rock
A Rock star
J'avais pas compris
I didn't understand
J'avais pas choisi
I didn't choose
Je n'ai rien appris
I didn't learn anything
J'avais pas envie
I didn't want to
Je croyais qu'après 200 ans de lutte pour la justice
I believed that after 200 years of struggle for justice
Les avancées sociales
Social advances
Les droits de l'homme et de son fils
Human rights and his son's
On ferait jamais machine arrière
We would never go backwards
Pour tous ceux tombés pour la France
For all those who fell for France
Une terre d'accueil et de lumière
A land of welcome and light
Pour les perdus de l'existence
For the lost of existence
Je croyais, messieurs-dames
I believed, ladies and gentlemen
Qu'on avait un peu plus de gueule
That we had a bit more guts
J'étais sûr qu'on avait la classe
I was sure we had class
Et puis le monopole du cœur
And then the monopoly of the heart
Mais qui sont ces gens qui nous parlent?
But who are these people who talk to us?
Et puis que vont-ils faire de nous?
And then what are they going to do with us?
Qui sont ces cons qui nous piétinent
Who are these idiots who trample us
Alors qu'on veut rester debout?
While we want to stay standing?
Rester debout
Stay standing
Rester debout
Stay standing
J'avais pas compris
I didn't understand
J'avais pas choisi
I didn't choose
Je n'ai rien appris
I didn't learn anything
J'avais pas envie
I didn't want to
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
I didn't understand (stop freaking out a bit)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
I didn't choose (you're going to depress everyone)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
I didn't learn anything (stop spinning a bit)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
I didn't want to (you can see that the earth is round)
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
I didn't understand (stop freaking out a bit)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
I didn't choose (you're going to depress everyone)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
I didn't learn anything (stop spinning a bit)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
I didn't want to (you can see that the earth is round)
Je croyais, messieurs-dames
Eu acreditava, senhoras e senhores
Qu'avec un peu de poésie
Que com um pouco de poesia
On pourrait vivre en harmonie
Poderíamos viver em harmonia
Dans ce joli petit pays
Neste lindo pequeno país
J'imaginais des trucs marrants
Eu imaginava coisas engraçadas
Dans ma petite tête d'adolescent
Na minha pequena cabeça de adolescente
Mais j'étais loin d'imaginer
Mas eu estava longe de imaginar
Qu'un jour je n'aurais plus vingt ans
Que um dia eu não teria mais vinte anos
Je croyais très fort en l'amour
Eu acreditava muito no amor
Mais ça n'a pas duré longtemps
Mas isso não durou muito tempo
J'crois surtout que j'm'aimais beaucoup
Acho que principalmente eu me amava muito
Un peu comme la plupart des gens
Um pouco como a maioria das pessoas
J'imaginais qu'avec ma pomme
Eu imaginava que com a minha cara
Et puis mon sourire un peu schnock
E o meu sorriso um pouco bobo
J'pourrais changer le cœur des Hommes
Eu poderia mudar o coração dos homens
En devenant une star du Rock
Tornando-me uma estrela do rock
Une star du Rock
Uma estrela do rock
Une star du Rock
Uma estrela do rock
J'avais pas compris
Eu não tinha entendido
J'avais pas choisi
Eu não tinha escolhido
Je n'ai rien appris
Eu não aprendi nada
J'avais pas envie
Eu não queria
Je croyais qu'après 200 ans de lutte pour la justice
Eu acreditava que após 200 anos de luta pela justiça
Les avancées sociales
Os avanços sociais
Les droits de l'homme et de son fils
Os direitos do homem e de seu filho
On ferait jamais machine arrière
Nunca voltaríamos atrás
Pour tous ceux tombés pour la France
Para todos aqueles que caíram pela França
Une terre d'accueil et de lumière
Uma terra de acolhimento e de luz
Pour les perdus de l'existence
Para os perdidos da existência
Je croyais, messieurs-dames
Eu acreditava, senhoras e senhores
Qu'on avait un peu plus de gueule
Que tínhamos um pouco mais de boca
J'étais sûr qu'on avait la classe
Eu tinha certeza que tínhamos classe
Et puis le monopole du cœur
E então o monopólio do coração
Mais qui sont ces gens qui nous parlent?
Mas quem são essas pessoas que nos falam?
Et puis que vont-ils faire de nous?
E o que eles vão fazer conosco?
Qui sont ces cons qui nous piétinent
Quem são esses idiotas que nos pisoteiam
Alors qu'on veut rester debout?
Enquanto queremos permanecer de pé?
Rester debout
Permanecer de pé
Rester debout
Permanecer de pé
J'avais pas compris
Eu não tinha entendido
J'avais pas choisi
Eu não tinha escolhido
Je n'ai rien appris
Eu não aprendi nada
J'avais pas envie
Eu não queria
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
Eu não tinha entendido (pare de se preocupar)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Eu não tinha escolhido (você vai deprimir todo mundo)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
Eu não aprendi nada (pare de girar)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
Eu não queria (você vê que a terra é redonda)
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
Eu não tinha entendido (pare de se preocupar)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Eu não tinha escolhido (você vai deprimir todo mundo)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
Eu não aprendi nada (pare de girar)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
Eu não queria (você vê que a terra é redonda)
Je croyais, messieurs-dames
Creía, señores y señoras
Qu'avec un peu de poésie
Que con un poco de poesía
On pourrait vivre en harmonie
Podríamos vivir en armonía
Dans ce joli petit pays
En este bonito pequeño país
J'imaginais des trucs marrants
Imaginaba cosas divertidas
Dans ma petite tête d'adolescent
En mi pequeña cabeza de adolescente
Mais j'étais loin d'imaginer
Pero estaba lejos de imaginar
Qu'un jour je n'aurais plus vingt ans
Que un día ya no tendría veinte años
Je croyais très fort en l'amour
Creía mucho en el amor
Mais ça n'a pas duré longtemps
Pero eso no duró mucho tiempo
J'crois surtout que j'm'aimais beaucoup
Creo que sobre todo me amaba mucho
Un peu comme la plupart des gens
Un poco como la mayoría de la gente
J'imaginais qu'avec ma pomme
Imaginaba que con mi cara
Et puis mon sourire un peu schnock
Y mi sonrisa un poco tonta
J'pourrais changer le cœur des Hommes
Podría cambiar el corazón de los hombres
En devenant une star du Rock
Convirtiéndome en una estrella del rock
Une star du Rock
Una estrella del rock
Une star du Rock
Una estrella del rock
J'avais pas compris
No lo había entendido
J'avais pas choisi
No lo había elegido
Je n'ai rien appris
No aprendí nada
J'avais pas envie
No tenía ganas
Je croyais qu'après 200 ans de lutte pour la justice
Creía que después de 200 años de lucha por la justicia
Les avancées sociales
Los avances sociales
Les droits de l'homme et de son fils
Los derechos del hombre y de su hijo
On ferait jamais machine arrière
Nunca daríamos marcha atrás
Pour tous ceux tombés pour la France
Para todos aquellos que cayeron por Francia
Une terre d'accueil et de lumière
Una tierra de acogida y de luz
Pour les perdus de l'existence
Para los perdidos de la existencia
Je croyais, messieurs-dames
Creía, señores y señoras
Qu'on avait un peu plus de gueule
Que teníamos un poco más de boca
J'étais sûr qu'on avait la classe
Estaba seguro de que teníamos clase
Et puis le monopole du cœur
Y luego el monopolio del corazón
Mais qui sont ces gens qui nous parlent?
¿Pero quiénes son estas personas que nos hablan?
Et puis que vont-ils faire de nous?
¿Y qué van a hacer con nosotros?
Qui sont ces cons qui nous piétinent
¿Quiénes son estos idiotas que nos pisotean
Alors qu'on veut rester debout?
Cuando queremos permanecer de pie?
Rester debout
Permanecer de pie
Rester debout
Permanecer de pie
J'avais pas compris
No lo había entendido
J'avais pas choisi
No lo había elegido
Je n'ai rien appris
No aprendí nada
J'avais pas envie
No tenía ganas
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
No lo había entendido (deja de asustarte)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
No lo había elegido (vas a deprimir a todo el mundo)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
No aprendí nada (deja de dar vueltas)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
No tenía ganas (ves que la tierra es redonda)
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
No lo había entendido (deja de asustarte)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
No lo había elegido (vas a deprimir a todo el mundo)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
No aprendí nada (deja de dar vueltas)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
No tenía ganas (ves que la tierra es redonda)
Je croyais, messieurs-dames
Ich dachte, meine Damen und Herren,
Qu'avec un peu de poésie
Dass man mit ein wenig Poesie
On pourrait vivre en harmonie
In Harmonie leben könnte
Dans ce joli petit pays
In diesem hübschen kleinen Land
J'imaginais des trucs marrants
Ich stellte mir lustige Dinge vor
Dans ma petite tête d'adolescent
In meinem kleinen jugendlichen Kopf
Mais j'étais loin d'imaginer
Aber ich war weit davon entfernt zu ahnen,
Qu'un jour je n'aurais plus vingt ans
Dass ich eines Tages nicht mehr zwanzig sein würde
Je croyais très fort en l'amour
Ich glaubte fest an die Liebe
Mais ça n'a pas duré longtemps
Aber das hat nicht lange gedauert
J'crois surtout que j'm'aimais beaucoup
Ich glaube vor allem, dass ich mich sehr liebte
Un peu comme la plupart des gens
Ein bisschen wie die meisten Leute
J'imaginais qu'avec ma pomme
Ich dachte, mit meinem Gesicht
Et puis mon sourire un peu schnock
Und meinem etwas schnöden Lächeln
J'pourrais changer le cœur des Hommes
Könnte ich die Herzen der Menschen verändern
En devenant une star du Rock
Indem ich ein Rockstar werde
Une star du Rock
Ein Rockstar
Une star du Rock
Ein Rockstar
J'avais pas compris
Ich hatte es nicht verstanden
J'avais pas choisi
Ich hatte es nicht gewählt
Je n'ai rien appris
Ich habe nichts gelernt
J'avais pas envie
Ich hatte keine Lust
Je croyais qu'après 200 ans de lutte pour la justice
Ich dachte, nach 200 Jahren Kampf für Gerechtigkeit
Les avancées sociales
Die sozialen Fortschritte
Les droits de l'homme et de son fils
Die Menschenrechte und die seines Sohnes
On ferait jamais machine arrière
Wir würden nie einen Rückzieher machen
Pour tous ceux tombés pour la France
Für all diejenigen, die für Frankreich gefallen sind
Une terre d'accueil et de lumière
Ein Land der Aufnahme und des Lichts
Pour les perdus de l'existence
Für die Verlorenen des Lebens
Je croyais, messieurs-dames
Ich dachte, meine Damen und Herren,
Qu'on avait un peu plus de gueule
Dass wir ein bisschen mehr Mumm hätten
J'étais sûr qu'on avait la classe
Ich war sicher, dass wir Klasse hatten
Et puis le monopole du cœur
Und dann das Monopol des Herzens
Mais qui sont ces gens qui nous parlent?
Aber wer sind diese Leute, die zu uns sprechen?
Et puis que vont-ils faire de nous?
Und was werden sie mit uns machen?
Qui sont ces cons qui nous piétinent
Wer sind diese Idioten, die auf uns herumtrampeln
Alors qu'on veut rester debout?
Während wir aufrecht bleiben wollen?
Rester debout
Aufrecht bleiben
Rester debout
Aufrecht bleiben
J'avais pas compris
Ich hatte es nicht verstanden
J'avais pas choisi
Ich hatte es nicht gewählt
Je n'ai rien appris
Ich habe nichts gelernt
J'avais pas envie
Ich hatte keine Lust
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
Ich hatte es nicht verstanden (hör auf, so ängstlich zu sein)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Ich hatte es nicht gewählt (du wirst alle deprimieren)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
Ich habe nichts gelernt (hör auf, dich zu drehen)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
Ich hatte keine Lust (du siehst doch, dass die Erde rund ist)
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
Ich hatte es nicht verstanden (hör auf, so ängstlich zu sein)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Ich hatte es nicht gewählt (du wirst alle deprimieren)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
Ich habe nichts gelernt (hör auf, dich zu drehen)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
Ich hatte keine Lust (du siehst doch, dass die Erde rund ist)
Je croyais, messieurs-dames
Credevo, signori e signore
Qu'avec un peu de poésie
Che con un po' di poesia
On pourrait vivre en harmonie
Si potesse vivere in armonia
Dans ce joli petit pays
In questo bel piccolo paese
J'imaginais des trucs marrants
Immaginavo cose divertenti
Dans ma petite tête d'adolescent
Nella mia piccola testa di adolescente
Mais j'étais loin d'imaginer
Ma ero lontano dall'immaginare
Qu'un jour je n'aurais plus vingt ans
Che un giorno non avrei più avuto vent'anni
Je croyais très fort en l'amour
Credevo molto nell'amore
Mais ça n'a pas duré longtemps
Ma non è durato a lungo
J'crois surtout que j'm'aimais beaucoup
Credo soprattutto che mi amassi molto
Un peu comme la plupart des gens
Un po' come la maggior parte delle persone
J'imaginais qu'avec ma pomme
Immaginavo che con la mia faccia
Et puis mon sourire un peu schnock
E il mio sorriso un po' sciocco
J'pourrais changer le cœur des Hommes
Potrei cambiare il cuore degli uomini
En devenant une star du Rock
Diventando una star del rock
Une star du Rock
Una star del rock
Une star du Rock
Una star del rock
J'avais pas compris
Non avevo capito
J'avais pas choisi
Non avevo scelto
Je n'ai rien appris
Non ho imparato nulla
J'avais pas envie
Non avevo voglia
Je croyais qu'après 200 ans de lutte pour la justice
Credevo che dopo 200 anni di lotta per la giustizia
Les avancées sociales
I progressi sociali
Les droits de l'homme et de son fils
I diritti dell'uomo e di suo figlio
On ferait jamais machine arrière
Non avremmo mai fatto marcia indietro
Pour tous ceux tombés pour la France
Per tutti quelli caduti per la Francia
Une terre d'accueil et de lumière
Una terra di accoglienza e di luce
Pour les perdus de l'existence
Per i perduti dell'esistenza
Je croyais, messieurs-dames
Credevo, signori e signore
Qu'on avait un peu plus de gueule
Che avessimo un po' più di grinta
J'étais sûr qu'on avait la classe
Ero sicuro che avessimo classe
Et puis le monopole du cœur
E poi il monopolio del cuore
Mais qui sont ces gens qui nous parlent?
Ma chi sono queste persone che ci parlano?
Et puis que vont-ils faire de nous?
E cosa faranno di noi?
Qui sont ces cons qui nous piétinent
Chi sono questi idioti che ci calpestano
Alors qu'on veut rester debout?
Mentre vogliamo restare in piedi?
Rester debout
Rimanere in piedi
Rester debout
Rimanere in piedi
J'avais pas compris
Non avevo capito
J'avais pas choisi
Non avevo scelto
Je n'ai rien appris
Non ho imparato nulla
J'avais pas envie
Non avevo voglia
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
Non avevo capito (smetti di avere paura)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Non avevo scelto (stai per deprimere tutti)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
Non ho imparato nulla (smetti di girare)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
Non avevo voglia (vedi che la terra è rotonda)
J'avais pas compris (arrête un peu de flipper)
Non avevo capito (smetti di avere paura)
J'avais pas choisi (tu vas déprimer tout l'monde)
Non avevo scelto (stai per deprimere tutti)
Je n'ai rien appris (arrête un peu de tourner)
Non ho imparato nulla (smetti di girare)
J'avais pas envie (tu vois bien qu'la terre est ronde)
Non avevo voglia (vedi che la terra è rotonda)

Trivia about the song Je croyais by Mickey 3D

When was the song “Je croyais” released by Mickey 3D?
The song Je croyais was released in 2023, on the album “Nous Étions des Humains”.
Who composed the song “Je croyais” by Mickey 3D?
The song “Je croyais” by Mickey 3D was composed by Mickael Furnon.

Most popular songs of Mickey 3D

Other artists of Pop