08:30

Rihan Packa

Lyrics Translation

Master Shyne

Araï

J'arrête pas d'le dire mais faut qu'j'taille vite d'la route
Avant qu'ça d'vienne trop, beaucoup trop simple
J'ai pas encore l'habitude de prendre des photos
Les photos qui m'sont familières, j'les ai bibi dans l'adolescence
J'voulais m'ranger, le rap c'est haram mais c'est mieux qu'la mécréance
Parano, j'combats mes propres sens, j'ai toujours les mêmes problèmes
J'passe ma vie en convalescence
Personne guérit d'une plaie qui suit son cours depuis l'enfance
Dormir dehors, ça arrive à beaucoup d'gens mais pas à huit ans
Trop d'trucs à dire mais j'sais qu'j'veux m'livrer comme si c'était mon dernier son
Trop d'terre-à-terre malheureusement ou heureusement tant qu'j'ai raison
J'vois l'système comme une canne-à-pêche, on t'repêche pour mieux t'manger
On quitte l'école quand on s'rend compte du temps qu'ça prend pour manger
Plus de temps d'vendre un cent G, au moins, l'argent est dans les mains
"Mes mains sont faites pour l'or ou pour la merde?" Tu demanderas au destin
Le destin, ça ment pas, ça récolte c'que tu dois semer
Pour la mif' j'espère un million qu'ce soit sur place ou à emporter
Beaucoup d'gens m'ont bordé, en bas d'âge, on manque pas d'amour
J'ai grandi, j'ai vu personne quand la daronne dormait debout
Pour ça que j'pense d'abord à nous, j'ai vu c'que c'est d'penser en groupe
Quand j'avais rien, c'est la jalousie qui est v'nue bêtement dissoudre

Que Dieu m'en soit témoin, j'l'ai seulement fait pour mon frigo et mes placards
Comprends qu'j'déteste les pâtes au beurre comme un taulard de gros vicelard
Ils m'ont tout l'air, j'espère les croiser dans l'couloir
Avec la réussite au bout, connaître l'islam sur l'bout d'mes doigts
La mort à côté d'moi et Gabriel sur l'côté droit
Des fois, j'me demande si j'suis poissard parce que j'suis gaucher malgré moi
Un instant, écoutez-moi, c'est c'que j'voulais quand j'étais p'tit
M'ont tous négligé, maintenant, j'refuse collab' à tous ces méprisants
J'leur en veux pas dans l'fond, à quoi bon? J'étais p't-être pas prêt
Moi, j'savais pourquoi j'le faisais, si t'avais su, t'aurais dit
"Bon, okay, j'admets, le tit-pe veut sortir les siens d'la misère
Il lui faut d'l'oseille donc il va bosser, faire c'que j'lui dis, prendre conseils"
Mais ces chiens n'ont pas pensé comme ça, voilà pourquoi j'les baise
Au même prix qu'l'assistante sociale qui venait chez moi prendre le café
Et la rue m'a ramené plus de solutions qu'celle qu'en a fait son métier
Triste à dire mais qu'on s'le dise, j'faisais parti d'ceux qu'avait pas d'goûter
Trop d'manigances autour des aides sociales, j'suis trop dégoûté
J'vagabondais d'ville en ville, c'qui fait du monde à rencontrer
J'ai commencé c'bazar avant d'savoir c'qu'y avait d'dans
Parce que y avait du biff dedans, j'connaissais pas l'vice dedans
Dès l'arrivée d'mes trente-deux dents, j'avais pas trente-six choses à faire
À part bouger mon cul pour obtenir tout c'qu'on m'a pas offert
À cœur ouvert, des plaies j'ai laissé comme quand j'ai cambriolé la première fois
Les remords ne tiennent que jusqu'à qu'tu l'fasses une deuxième fois
Hein, une troisième fois, une quatrième puis ça d'vient banal
La vie d'ma mère, qu'est-ce que j'ai pas fait pour en arriver là?

À en avoir la sensation qu'personne me comprenait
Et en fait, j'l'ai toujours eue quand ça m'revient
Arrête de faire l'ancien, quand t'as envie d'me tendre la main, fais-le vraiment
Et n'attends pas demain parce que demain, c'est loin
Et peut-être que demain, j'serai loin, putain, quand j'regarde en arrière
J'avais pas d'modèle, pas même le daron et j'm'en sortais bien
Qu'est-ce qui va m'choquer? J'ai connu l'pire dans ma vie, j'ai pas fini d'vivre
Mais j'sais qu'j'peux mourir avant la punchline à suivre
De nombreuses tentatives sans jamais penser au suicide
Si j'refais les comptes depuis l'début, plus de niya que d'bénéfices
C'est quand j'recompte mon niya, shab, au lycée, qu'j'réalisais
Qu'y avait plus sincère que des gens qui connaissent ma mère depuis tit-pe
Qui croyaient juste à payer des séances
Pendant qu'mon nouvel appartement créait des échéances
C'est redondant mais j'vais rebondir en continuant d'grandir
Du terrain d'foot au terrain d'schnouf, les ligaments croisés, ça tire
L'espoir, certains disent que ça tue, ceux qui l'disent ne croient pas en Dieu
Si ils croient pas en Dieu, comment veux-tu qu'ils croient en eux?

Heureusement, mon producteur n'a pas b'soin d'finances
C'est bien pour ça qu'c'est l'un des seuls en qui j'peux faire confiance
J'bosse jour et nuit, j'rentre à l'heure où mes sœurs, elles vont en cours
J'donne quel exemple? Celui du branleur ou celui qui y arrivera un jour?
Légalement, lyricalement, paraît qu'j'ai du talent mais j'ai pas l'bras long
Si j'l'avais, j'penserais d'abord à l'utiliser pour mes proches
J'ai la haine d'être aussi gentil dans un monde de fils de putes
Où les gens s'torturent rien qu'pour dire "merci" quand tu les propulses
Au départ, on répartit les parties, chacun prend sa part
Y a des fuites qui s'réparent pas, même avec dix ans d'plomberie
Malheureusement, je constate les faits
J'évolue tant bien que mal, éviter les traîtres
Mais le quartier s'remplit d'traîtres à long terme
Mais les soucis deviennent pire à leur terme
Y a pas d'thème, j'fais que vider l'intérieur de moi-même
J'ai des remords quand j'sors avant l'Eden
J'me dégoûte quand j'désaoule de la veille
J'veux pas voir mon avenir dans l'fond d'la 'teille
Trop d'choses à régler, ça m'prend la tête
J'tue l'temps à en perdre de l'argent, avec c'que j'ai perdu
Pendant tout c'temps, j'aurais pu investir dans la Patek
Au lieu d'ça, j'ai rien à part payer en drogue des ingé'
À part traîner dans l'bloc et m'tacher, faire Uber Shit et revendre des cachets
Visser une mère enceinte, ça fait mal au cœur, d'accord
Alors, j'l'ai pas fait, j'ai payé c'qu'elle devait, j'me suis barré directement
Sans rajouter de péché bêtement, n'empêche, j'rappe pas le couloir de la mort
La Faucheuse fait des sourires au loin
Chaque fois qu'j'arrive au bout, ça va plus loin
Si les bâtons dans les roues t'empêchent d'avancer
Casse-les, te fais pas baiser par un bout d'bois
Ils disent qu'ils ont rien contre toi
C'est pas personnel, juste un bout d'peau

Rien que le minimum ne suffira jamais à personne
Le jour où ton heure sonne, faudra pas s'plaindre si le Très-Haut t'sanctionne
À poil au jugement dernier, même si t'es pudique à la mort
Y aura qu'ton cœur et tes remords pour dire "pardon" sur tous tes torts
Si le décor te plaît pas, fallait faire les bonnes actions
Calé avec, j'ai pris tous les chemins
Ils servent à rien, j'aurais dû m'contenter d'c'lui d'la Mecque
Fumée d'amné' me fait voir les choses autrement
Mon cerveau tourne au quart de tour et les vautours me mangent la main
J'ai perdu l'équilibre entre le deal, le rap et mes principes
Ah, si j'étais riche, j'aurais même pas écrit c'que j'te récite
Ici, trop d'hypocrites, j'vais les laisser s'inventer des vies
Chacun son game, j'suis pas dans l'game mais j'marque quand j'veux comme Inzaghi
Si l'rap, c'est toute ta vie, j'espère qu'tu sais qu'tu niques ta vie
J'veux vivre là où y a pas d'vis-à-vis, où sur Terre, personne mise sa vie
Avec ou sans passe-sanitaire, j'passe les frontières d'Espagne à la France
Comme Messi, t'as perdu l'jeu tout d'suite si t'es persuadé qu'tu décides
Vu les contrats qu'on signe, on aurait pu s'produire nous-mêmes
J'ai survécu à tous les tsunamis qu'on m'inflige pour y être
En haut d'l'affiche, j'm'en bats les couilles
Tout le monde le sait qu'j'm'y attache pas,
Fallait qu'j'fasse l'album de ma vie
Mais toute ma vie ne tiendrait pas sur un seul projet
Faudrait vingt ans d'carrière, j'ai pas envie
J'donnerai tout c'que j'ai pour voir ma mère plein les poches
Tant qu'j'suis en vie,dans mes cauchemars, j'tombe dans l'vide
Dans mes rêves, j'roule en bolide noir mat, vitres teintées
Par habitude, moi, j'crame jamais ma pipe
On aime les belles choses comme tout l'monde
Mais en étant comme tout l'monde, on s'fait oublier d'tout l'monde
Des bât', t'sais quoi? Tant mieux
Pour pas qu'on m'comprenne, j'parle en ge-sh'j'suis l'pur produit d'Boboche
J'fais la route jusqu'à JSR, j'fais des passes de selha sans mis-per
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, j'suis charognard jusqu'à la mort
J'ai connu des liasses qui s'claquent sans trop d'effort
On paye le loyer, on remplit l'frigo, ça sert à rien d'mettre de té-cô
T'façon, avec du haram, j'peux rien faire d'autre
Dis-moi qui était l'autre, maintenant, j'reconnais les apôtres des vôtres
J'ai compris la leçon, c'est pas la première fois qu'j'me vautre au sol
Pour mieux m'relever, ma gueule, j'rappe mes pensées, ça m'console
J'aimerai diriger la boussole
Mais j'perds pas l'Nord, même jusqu'à Roubaix, ça résonne
Mon son dans toutes les gov' des ieux-v et yous-v'
J'ai dû faire quarante-cinq bagarres en feat juste pour qu'on m'écoute
Ça découpe comme t'as jamais vu, tu fais comme si y avait un air de déjà vu
Des fois, j'rappe pour la perf', des fois, j'rappe pour moi
J'pense même pas à vous, comme là tout d'suite
J'connais mon taf, j'connais la suite
J'investis tout, c'est quitte ou double, tout va bene tant qu'j'garde mon niv'
L'humain a peur de la vérité
J'relativise et ma tess compte sur moi en certifié
Sur Instagram, j'les vois bander parce que j'suis certifié
Ça m'a pas rapporté d'argent donc j'suis pas excité
Méditez là-d'ssus, y a rien d'fixe
J'suis dans la drogue depuis les taros à vingt-deux
Maintenant, c'est quarante-cinq, j'mise sur du jeu
C'est pas rentable, j'ai l'crâne en miettes
On chehed si on voit l'scié à l'horizon
On veut casser la porte avec la force d'un bison
Il vient t'faire bisou quand on marque l'esprit comme Zizou
Les bonnes intentions s'dissout à la vue des intérêts qui poussent
Comme des fleurs dans l'jardin et les trois points comme James Harden
Les genoux à terre, j'me confis pendant qu'ça stream jusqu'en Sardaigne
Impossible que le flop m'atteigne, la dalle fait office de partenaire
Avec moi, en partant, j'vois personne autour de moi
En espérant qu'ma femme soit pieuse quand j'serai dans l'au-delà
J'veux voir mes enfants au bord de la mer
En ayant conscience du taf de leur père
Et des sacrifices que j'ai engrangé
Pour qu'ils connaissent pas l'quart de la merde
Que j'aurais traîné pour qu'ils mangent à leur faim sans problème
Mon combat, c'est contre moi-même et fuck tous les autres
J'te rappelle que c'est chacun pour soi qu'importe le thème
Ici, personne ne s'aime
Y a qu'le Très-Haut qui sait qu'on saigne et qui nous aide

J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore

J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore

Master Shyne
Master Shyne
Araï
Araï
J'arrête pas d'le dire mais faut qu'j'taille vite d'la route
I keep saying it but I need to get off the road quickly
Avant qu'ça d'vienne trop, beaucoup trop simple
Before it becomes too, way too simple
J'ai pas encore l'habitude de prendre des photos
I'm not yet used to taking pictures
Les photos qui m'sont familières, j'les ai bibi dans l'adolescence
The pictures that are familiar to me, I had them in my adolescence
J'voulais m'ranger, le rap c'est haram mais c'est mieux qu'la mécréance
I wanted to settle down, rap is haram but it's better than disbelief
Parano, j'combats mes propres sens, j'ai toujours les mêmes problèmes
Paranoid, I fight my own senses, I always have the same problems
J'passe ma vie en convalescence
I spend my life convalescing
Personne guérit d'une plaie qui suit son cours depuis l'enfance
No one heals from a wound that has been ongoing since childhood
Dormir dehors, ça arrive à beaucoup d'gens mais pas à huit ans
Sleeping outside, it happens to a lot of people but not at eight years old
Trop d'trucs à dire mais j'sais qu'j'veux m'livrer comme si c'était mon dernier son
Too much to say but I know I want to deliver as if it was my last sound
Trop d'terre-à-terre malheureusement ou heureusement tant qu'j'ai raison
Too down-to-earth unfortunately or fortunately as long as I'm right
J'vois l'système comme une canne-à-pêche, on t'repêche pour mieux t'manger
I see the system like a fishing rod, they fish you out to eat you better
On quitte l'école quand on s'rend compte du temps qu'ça prend pour manger
We leave school when we realize how long it takes to eat
Plus de temps d'vendre un cent G, au moins, l'argent est dans les mains
More time to sell a hundred G, at least, the money is in the hands
"Mes mains sont faites pour l'or ou pour la merde?" Tu demanderas au destin
"Are my hands made for gold or for shit?" You'll ask fate
Le destin, ça ment pas, ça récolte c'que tu dois semer
Fate, it doesn't lie, it reaps what you have to sow
Pour la mif' j'espère un million qu'ce soit sur place ou à emporter
For the fam' I hope for a million whether it's on the spot or to go
Beaucoup d'gens m'ont bordé, en bas d'âge, on manque pas d'amour
A lot of people have tucked me in, at a young age, we don't lack love
J'ai grandi, j'ai vu personne quand la daronne dormait debout
I grew up, I saw no one when mom was sleeping standing up
Pour ça que j'pense d'abord à nous, j'ai vu c'que c'est d'penser en groupe
That's why I think of us first, I've seen what it's like to think in a group
Quand j'avais rien, c'est la jalousie qui est v'nue bêtement dissoudre
When I had nothing, it's jealousy that stupidly came to dissolve
Que Dieu m'en soit témoin, j'l'ai seulement fait pour mon frigo et mes placards
God be my witness, I only did it for my fridge and my cupboards
Comprends qu'j'déteste les pâtes au beurre comme un taulard de gros vicelard
Understand that I hate butter pasta like a big sleazy prisoner
Ils m'ont tout l'air, j'espère les croiser dans l'couloir
They all look like it, I hope to cross them in the hallway
Avec la réussite au bout, connaître l'islam sur l'bout d'mes doigts
With success at the end, knowing Islam at the tip of my fingers
La mort à côté d'moi et Gabriel sur l'côté droit
Death next to me and Gabriel on the right side
Des fois, j'me demande si j'suis poissard parce que j'suis gaucher malgré moi
Sometimes, I wonder if I'm unlucky because I'm left-handed despite myself
Un instant, écoutez-moi, c'est c'que j'voulais quand j'étais p'tit
For a moment, listen to me, it's what I wanted when I was little
M'ont tous négligé, maintenant, j'refuse collab' à tous ces méprisants
They all neglected me, now, I refuse collab' with all these contemptuous
J'leur en veux pas dans l'fond, à quoi bon? J'étais p't-être pas prêt
I don't hold it against them in the end, what's the point? Maybe I wasn't ready
Moi, j'savais pourquoi j'le faisais, si t'avais su, t'aurais dit
I knew why I was doing it, if you knew, you would have said
"Bon, okay, j'admets, le tit-pe veut sortir les siens d'la misère
"Okay, I admit, the little guy wants to get his people out of misery
Il lui faut d'l'oseille donc il va bosser, faire c'que j'lui dis, prendre conseils"
He needs money so he's going to work, do what I tell him, take advice"
Mais ces chiens n'ont pas pensé comme ça, voilà pourquoi j'les baise
But these dogs didn't think like that, that's why I fuck them
Au même prix qu'l'assistante sociale qui venait chez moi prendre le café
At the same price as the social worker who came to my house for coffee
Et la rue m'a ramené plus de solutions qu'celle qu'en a fait son métier
And the street brought me more solutions than the one who made it her job
Triste à dire mais qu'on s'le dise, j'faisais parti d'ceux qu'avait pas d'goûter
Sad to say but let's face it, I was one of those who didn't have a snack
Trop d'manigances autour des aides sociales, j'suis trop dégoûté
Too much scheming around social assistance, I'm too disgusted
J'vagabondais d'ville en ville, c'qui fait du monde à rencontrer
I wandered from city to city, which makes a lot of people to meet
J'ai commencé c'bazar avant d'savoir c'qu'y avait d'dans
I started this mess before knowing what was inside
Parce que y avait du biff dedans, j'connaissais pas l'vice dedans
Because there was money in it, I didn't know the vice in it
Dès l'arrivée d'mes trente-deux dents, j'avais pas trente-six choses à faire
As soon as my thirty-two teeth arrived, I didn't have thirty-six things to do
À part bouger mon cul pour obtenir tout c'qu'on m'a pas offert
Except move my ass to get everything I wasn't offered
À cœur ouvert, des plaies j'ai laissé comme quand j'ai cambriolé la première fois
Open-hearted, I left wounds like when I burgled for the first time
Les remords ne tiennent que jusqu'à qu'tu l'fasses une deuxième fois
Remorse only lasts until you do it a second time
Hein, une troisième fois, une quatrième puis ça d'vient banal
Huh, a third time, a fourth and then it becomes banal
La vie d'ma mère, qu'est-ce que j'ai pas fait pour en arriver là?
The life of my mother, what didn't I do to get there?
À en avoir la sensation qu'personne me comprenait
To have the feeling that no one understood me
Et en fait, j'l'ai toujours eue quand ça m'revient
And in fact, I've always had it when it comes back to me
Arrête de faire l'ancien, quand t'as envie d'me tendre la main, fais-le vraiment
Stop acting like an old man, when you want to lend me a hand, really do it
Et n'attends pas demain parce que demain, c'est loin
And don't wait for tomorrow because tomorrow is far
Et peut-être que demain, j'serai loin, putain, quand j'regarde en arrière
And maybe tomorrow, I'll be far, damn, when I look back
J'avais pas d'modèle, pas même le daron et j'm'en sortais bien
I didn't have a model, not even the dad and I was doing well
Qu'est-ce qui va m'choquer? J'ai connu l'pire dans ma vie, j'ai pas fini d'vivre
What's going to shock me? I've known the worst in my life, I haven't finished living
Mais j'sais qu'j'peux mourir avant la punchline à suivre
But I know I can die before the following punchline
De nombreuses tentatives sans jamais penser au suicide
Numerous attempts without ever thinking about suicide
Si j'refais les comptes depuis l'début, plus de niya que d'bénéfices
If I redo the accounts from the beginning, more niya than benefits
C'est quand j'recompte mon niya, shab, au lycée, qu'j'réalisais
It's when I recount my niya, shab, in high school, that I realized
Qu'y avait plus sincère que des gens qui connaissent ma mère depuis tit-pe
That there were more sincere people who have known my mother since I was little
Qui croyaient juste à payer des séances
Who just believed in paying for sessions
Pendant qu'mon nouvel appartement créait des échéances
While my new apartment was creating deadlines
C'est redondant mais j'vais rebondir en continuant d'grandir
It's redundant but I'm going to bounce back by continuing to grow
Du terrain d'foot au terrain d'schnouf, les ligaments croisés, ça tire
From the football field to the coke field, crossed ligaments, it pulls
L'espoir, certains disent que ça tue, ceux qui l'disent ne croient pas en Dieu
Hope, some say it kills, those who say it don't believe in God
Si ils croient pas en Dieu, comment veux-tu qu'ils croient en eux?
If they don't believe in God, how do you expect them to believe in themselves?
Heureusement, mon producteur n'a pas b'soin d'finances
Fortunately, my producer doesn't need finances
C'est bien pour ça qu'c'est l'un des seuls en qui j'peux faire confiance
That's why he's one of the few I can trust
J'bosse jour et nuit, j'rentre à l'heure où mes sœurs, elles vont en cours
I work day and night, I come home when my sisters go to school
J'donne quel exemple? Celui du branleur ou celui qui y arrivera un jour?
What example do I set? That of the slacker or the one who will make it one day?
Légalement, lyricalement, paraît qu'j'ai du talent mais j'ai pas l'bras long
Legally, lyrically, they say I have talent but I don't have influence
Si j'l'avais, j'penserais d'abord à l'utiliser pour mes proches
If I did, I'd think first about using it for my loved ones
J'ai la haine d'être aussi gentil dans un monde de fils de putes
I hate being so nice in a world of sons of bitches
Où les gens s'torturent rien qu'pour dire "merci" quand tu les propulses
Where people torture themselves just to say "thank you" when you propel them
Au départ, on répartit les parties, chacun prend sa part
At the start, we divide the parts, everyone takes their share
Y a des fuites qui s'réparent pas, même avec dix ans d'plomberie
There are leaks that can't be fixed, even with ten years of plumbing
Malheureusement, je constate les faits
Unfortunately, I observe the facts
J'évolue tant bien que mal, éviter les traîtres
I evolve as best I can, avoiding traitors
Mais le quartier s'remplit d'traîtres à long terme
But the neighborhood is filling up with long-term traitors
Mais les soucis deviennent pire à leur terme
But the worries get worse at their term
Y a pas d'thème, j'fais que vider l'intérieur de moi-même
There's no theme, I just empty the inside of myself
J'ai des remords quand j'sors avant l'Eden
I have regrets when I leave before Eden
J'me dégoûte quand j'désaoule de la veille
I disgust myself when I sober up from the night before
J'veux pas voir mon avenir dans l'fond d'la 'teille
I don't want to see my future at the bottom of the bottle
Trop d'choses à régler, ça m'prend la tête
Too many things to settle, it's giving me a headache
J'tue l'temps à en perdre de l'argent, avec c'que j'ai perdu
I kill time by losing money, with what I've lost
Pendant tout c'temps, j'aurais pu investir dans la Patek
During all this time, I could have invested in the Patek
Au lieu d'ça, j'ai rien à part payer en drogue des ingé'
Instead, I have nothing but to pay in drugs for the engineers
À part traîner dans l'bloc et m'tacher, faire Uber Shit et revendre des cachets
Apart from hanging out in the block and getting dirty, doing Uber Shit and reselling pills
Visser une mère enceinte, ça fait mal au cœur, d'accord
Screwing a pregnant mother, it hurts the heart, okay
Alors, j'l'ai pas fait, j'ai payé c'qu'elle devait, j'me suis barré directement
So, I didn't do it, I paid what she owed, I left directly
Sans rajouter de péché bêtement, n'empêche, j'rappe pas le couloir de la mort
Without adding sin stupidly, still, I don't rap the death row
La Faucheuse fait des sourires au loin
The Reaper smiles in the distance
Chaque fois qu'j'arrive au bout, ça va plus loin
Every time I get to the end, it goes further
Si les bâtons dans les roues t'empêchent d'avancer
If the sticks in the wheels prevent you from moving forward
Casse-les, te fais pas baiser par un bout d'bois
Break them, don't get screwed by a piece of wood
Ils disent qu'ils ont rien contre toi
They say they have nothing against you
C'est pas personnel, juste un bout d'peau
It's not personal, just a piece of skin
Rien que le minimum ne suffira jamais à personne
Nothing but the minimum will never be enough for anyone
Le jour où ton heure sonne, faudra pas s'plaindre si le Très-Haut t'sanctionne
The day your hour rings, don't complain if the Most High sanctions you
À poil au jugement dernier, même si t'es pudique à la mort
Naked on judgment day, even if you're modest to death
Y aura qu'ton cœur et tes remords pour dire "pardon" sur tous tes torts
There will only be your heart and your regrets to say "sorry" for all your wrongs
Si le décor te plaît pas, fallait faire les bonnes actions
If you don't like the decor, you should have done the right actions
Calé avec, j'ai pris tous les chemins
Stuck with, I took all the paths
Ils servent à rien, j'aurais dû m'contenter d'c'lui d'la Mecque
They're useless, I should have been content with the one from Mecca
Fumée d'amné' me fait voir les choses autrement
Amnesia smoke makes me see things differently
Mon cerveau tourne au quart de tour et les vautours me mangent la main
My brain is running at a quarter speed and the vultures are eating my hand
J'ai perdu l'équilibre entre le deal, le rap et mes principes
I lost the balance between dealing, rapping and my principles
Ah, si j'étais riche, j'aurais même pas écrit c'que j'te récite
Ah, if I were rich, I wouldn't have even written what I'm reciting to you
Ici, trop d'hypocrites, j'vais les laisser s'inventer des vies
Here, too many hypocrites, I'm going to let them invent lives
Chacun son game, j'suis pas dans l'game mais j'marque quand j'veux comme Inzaghi
Everyone has their game, I'm not in the game but I score when I want like Inzaghi
Si l'rap, c'est toute ta vie, j'espère qu'tu sais qu'tu niques ta vie
If rap is your whole life, I hope you know you're screwing up your life
J'veux vivre là où y a pas d'vis-à-vis, où sur Terre, personne mise sa vie
I want to live where there's no face-to-face, where on Earth, no one bets their life
Avec ou sans passe-sanitaire, j'passe les frontières d'Espagne à la France
With or without a health pass, I cross borders from Spain to France
Comme Messi, t'as perdu l'jeu tout d'suite si t'es persuadé qu'tu décides
Like Messi, you've lost the game right away if you're convinced you're in charge
Vu les contrats qu'on signe, on aurait pu s'produire nous-mêmes
Given the contracts we sign, we could have produced ourselves
J'ai survécu à tous les tsunamis qu'on m'inflige pour y être
I survived all the tsunamis inflicted on me to be there
En haut d'l'affiche, j'm'en bats les couilles
At the top of the bill, I don't give a damn
Tout le monde le sait qu'j'm'y attache pas,
Everyone knows I don't care,
Fallait qu'j'fasse l'album de ma vie
I had to make the album of my life
Mais toute ma vie ne tiendrait pas sur un seul projet
But my whole life wouldn't fit on a single project
Faudrait vingt ans d'carrière, j'ai pas envie
It would take twenty years of career, I don't want to
J'donnerai tout c'que j'ai pour voir ma mère plein les poches
I would give everything I have to see my mother full of money
Tant qu'j'suis en vie,dans mes cauchemars, j'tombe dans l'vide
As long as I'm alive, in my nightmares, I fall into the void
Dans mes rêves, j'roule en bolide noir mat, vitres teintées
In my dreams, I drive a matte black sports car, tinted windows
Par habitude, moi, j'crame jamais ma pipe
Out of habit, I never burn my pipe
On aime les belles choses comme tout l'monde
We love beautiful things like everyone else
Mais en étant comme tout l'monde, on s'fait oublier d'tout l'monde
But by being like everyone else, we get forgotten by everyone else
Des bât', t'sais quoi? Tant mieux
Bats, you know what? So much the better
Pour pas qu'on m'comprenne, j'parle en ge-sh'j'suis l'pur produit d'Boboche
So that they don't understand me, I speak in slang, I'm the pure product of Boboche
J'fais la route jusqu'à JSR, j'fais des passes de selha sans mis-per
I drive to JSR, I make salt passes without mis-per
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, j'suis charognard jusqu'à la mort
In Twingo, in Fiat, in Golf, in GLC, I'm a scavenger until death
J'ai connu des liasses qui s'claquent sans trop d'effort
I've known bundles that snap without much effort
On paye le loyer, on remplit l'frigo, ça sert à rien d'mettre de té-cô
We pay the rent, we fill the fridge, it's useless to put coke
T'façon, avec du haram, j'peux rien faire d'autre
Anyway, with haram, I can't do anything else
Dis-moi qui était l'autre, maintenant, j'reconnais les apôtres des vôtres
Tell me who was the other, now, I recognize the apostles of yours
J'ai compris la leçon, c'est pas la première fois qu'j'me vautre au sol
I got the lesson, it's not the first time I've fallen to the ground
Pour mieux m'relever, ma gueule, j'rappe mes pensées, ça m'console
To get up better, my face, I rap my thoughts, it consoles me
J'aimerai diriger la boussole
I would like to direct the compass
Mais j'perds pas l'Nord, même jusqu'à Roubaix, ça résonne
But I don't lose the North, even to Roubaix, it resonates
Mon son dans toutes les gov' des ieux-v et yous-v'
My sound in all the gov' of the ieux-v and yous-v'
J'ai dû faire quarante-cinq bagarres en feat juste pour qu'on m'écoute
I had to do forty-five fights in feat just to be heard
Ça découpe comme t'as jamais vu, tu fais comme si y avait un air de déjà vu
It cuts like you've never seen, you act as if there was a sense of déjà vu
Des fois, j'rappe pour la perf', des fois, j'rappe pour moi
Sometimes, I rap for the performance, sometimes, I rap for me
J'pense même pas à vous, comme là tout d'suite
I don't even think about you, like right now
J'connais mon taf, j'connais la suite
I know my job, I know what's next
J'investis tout, c'est quitte ou double, tout va bene tant qu'j'garde mon niv'
I invest everything, it's double or nothing, everything is fine as long as I keep my level
L'humain a peur de la vérité
The human is afraid of the truth
J'relativise et ma tess compte sur moi en certifié
I put things into perspective and my hood counts on me as certified
Sur Instagram, j'les vois bander parce que j'suis certifié
On Instagram, I see them getting excited because I'm certified
Ça m'a pas rapporté d'argent donc j'suis pas excité
It didn't bring me any money so I'm not excited
Méditez là-d'ssus, y a rien d'fixe
Meditate on this, there's nothing fixed
J'suis dans la drogue depuis les taros à vingt-deux
I've been in drugs since the taros at twenty-two
Maintenant, c'est quarante-cinq, j'mise sur du jeu
Now it's forty-five, I bet on the game
C'est pas rentable, j'ai l'crâne en miettes
It's not profitable, my head is in pieces
On chehed si on voit l'scié à l'horizon
We swear if we see the saw on the horizon
On veut casser la porte avec la force d'un bison
We want to break the door with the strength of a bison
Il vient t'faire bisou quand on marque l'esprit comme Zizou
He comes to kiss you when we mark the spirit like Zizou
Les bonnes intentions s'dissout à la vue des intérêts qui poussent
Good intentions dissolve at the sight of growing interests
Comme des fleurs dans l'jardin et les trois points comme James Harden
Like flowers in the garden and the three points like James Harden
Les genoux à terre, j'me confis pendant qu'ça stream jusqu'en Sardaigne
Knees on the ground, I confess while it streams to Sardinia
Impossible que le flop m'atteigne, la dalle fait office de partenaire
Impossible for the flop to reach me, the slab serves as a partner
Avec moi, en partant, j'vois personne autour de moi
With me, when leaving, I see no one around me
En espérant qu'ma femme soit pieuse quand j'serai dans l'au-delà
Hoping that my wife will be pious when I'm in the hereafter
J'veux voir mes enfants au bord de la mer
I want to see my children by the sea
En ayant conscience du taf de leur père
Being aware of their father's work
Et des sacrifices que j'ai engrangé
And the sacrifices I've made
Pour qu'ils connaissent pas l'quart de la merde
So they don't know a quarter of the shit
Que j'aurais traîné pour qu'ils mangent à leur faim sans problème
That I would have dragged so they can eat without problem
Mon combat, c'est contre moi-même et fuck tous les autres
My fight is against myself and fuck everyone else
J'te rappelle que c'est chacun pour soi qu'importe le thème
I remind you that it's every man for himself no matter the theme
Ici, personne ne s'aime
Here, no one loves each other
Y a qu'le Très-Haut qui sait qu'on saigne et qui nous aide
Only the Most High knows we bleed and helps us.
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
I have a heartache and I need to conserve my energy
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
But I can't do it, I have commitments that take a toll on me
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
I've spilled some facts but I haven't detailed everything yet
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
I still have a lot of projects, to build them, I would need to rap again
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
I have a heartache and I need to pace myself
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
But I can't do it, I have commitments that take a toll on me
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
I've spilled some facts but I haven't detailed everything yet
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
I still have a lot of projects, to build them, I would need to rap again
Master Shyne
Mestre Shyne
Araï
Araï
J'arrête pas d'le dire mais faut qu'j'taille vite d'la route
Não paro de dizer, mas preciso sair rápido da estrada
Avant qu'ça d'vienne trop, beaucoup trop simple
Antes que se torne muito, muito simples
J'ai pas encore l'habitude de prendre des photos
Ainda não estou acostumado a tirar fotos
Les photos qui m'sont familières, j'les ai bibi dans l'adolescence
As fotos que me são familiares, eu as tenho desde a adolescência
J'voulais m'ranger, le rap c'est haram mais c'est mieux qu'la mécréance
Eu queria me aposentar, o rap é haram, mas é melhor que a descrença
Parano, j'combats mes propres sens, j'ai toujours les mêmes problèmes
Paranoico, luto contra meus próprios sentidos, sempre tenho os mesmos problemas
J'passe ma vie en convalescence
Passo minha vida em convalescência
Personne guérit d'une plaie qui suit son cours depuis l'enfance
Ninguém se cura de uma ferida que persiste desde a infância
Dormir dehors, ça arrive à beaucoup d'gens mais pas à huit ans
Dormir fora, acontece com muitas pessoas, mas não com oito anos
Trop d'trucs à dire mais j'sais qu'j'veux m'livrer comme si c'était mon dernier son
Muitas coisas para dizer, mas sei que quero me entregar como se fosse minha última música
Trop d'terre-à-terre malheureusement ou heureusement tant qu'j'ai raison
Muito pé no chão, infelizmente ou felizmente, desde que eu esteja certo
J'vois l'système comme une canne-à-pêche, on t'repêche pour mieux t'manger
Vejo o sistema como uma vara de pescar, eles te pescam para te comer melhor
On quitte l'école quand on s'rend compte du temps qu'ça prend pour manger
Deixamos a escola quando percebemos quanto tempo leva para comer
Plus de temps d'vendre un cent G, au moins, l'argent est dans les mains
Mais tempo para vender cem gramas, pelo menos, o dinheiro está nas mãos
"Mes mains sont faites pour l'or ou pour la merde?" Tu demanderas au destin
"Minhas mãos são feitas para o ouro ou para a merda?" Você perguntará ao destino
Le destin, ça ment pas, ça récolte c'que tu dois semer
O destino, não mente, colhe o que você deve semear
Pour la mif' j'espère un million qu'ce soit sur place ou à emporter
Para a família, espero um milhão, seja para comer aqui ou para levar
Beaucoup d'gens m'ont bordé, en bas d'âge, on manque pas d'amour
Muitas pessoas me acolheram, quando jovem, não falta amor
J'ai grandi, j'ai vu personne quand la daronne dormait debout
Cresci, não vi ninguém quando minha mãe dormia em pé
Pour ça que j'pense d'abord à nous, j'ai vu c'que c'est d'penser en groupe
Por isso, penso primeiro em nós, vi o que é pensar em grupo
Quand j'avais rien, c'est la jalousie qui est v'nue bêtement dissoudre
Quando eu não tinha nada, foi o ciúme que veio dissolver estupidamente
Que Dieu m'en soit témoin, j'l'ai seulement fait pour mon frigo et mes placards
Que Deus seja minha testemunha, eu só fiz isso para minha geladeira e meus armários
Comprends qu'j'déteste les pâtes au beurre comme un taulard de gros vicelard
Entenda que eu odeio macarrão com manteiga como um prisioneiro muito vicioso
Ils m'ont tout l'air, j'espère les croiser dans l'couloir
Eles parecem, espero encontrá-los no corredor
Avec la réussite au bout, connaître l'islam sur l'bout d'mes doigts
Com o sucesso no final, conhecer o Islã na ponta dos meus dedos
La mort à côté d'moi et Gabriel sur l'côté droit
A morte ao meu lado e Gabriel do lado direito
Des fois, j'me demande si j'suis poissard parce que j'suis gaucher malgré moi
Às vezes, me pergunto se sou azarado porque sou canhoto contra a minha vontade
Un instant, écoutez-moi, c'est c'que j'voulais quand j'étais p'tit
Por um momento, me escute, é o que eu queria quando era pequeno
M'ont tous négligé, maintenant, j'refuse collab' à tous ces méprisants
Todos me negligenciaram, agora, recuso colaborações com todos esses desprezíveis
J'leur en veux pas dans l'fond, à quoi bon? J'étais p't-être pas prêt
Não guardo rancor no fundo, para quê? Talvez eu não estivesse pronto
Moi, j'savais pourquoi j'le faisais, si t'avais su, t'aurais dit
Eu sabia por que estava fazendo isso, se você soubesse, teria dito
"Bon, okay, j'admets, le tit-pe veut sortir les siens d'la misère
"Bom, ok, admito, o garoto quer tirar os seus da miséria
Il lui faut d'l'oseille donc il va bosser, faire c'que j'lui dis, prendre conseils"
Ele precisa de dinheiro, então vai trabalhar, fazer o que eu digo, aceitar conselhos"
Mais ces chiens n'ont pas pensé comme ça, voilà pourquoi j'les baise
Mas esses cães não pensaram assim, é por isso que eu os fodo
Au même prix qu'l'assistante sociale qui venait chez moi prendre le café
Pelo mesmo preço que a assistente social que vinha tomar café em minha casa
Et la rue m'a ramené plus de solutions qu'celle qu'en a fait son métier
E a rua me trouxe mais soluções do que aquela que fez disso sua profissão
Triste à dire mais qu'on s'le dise, j'faisais parti d'ceux qu'avait pas d'goûter
Triste dizer, mas vamos admitir, eu era um daqueles que não tinha lanche
Trop d'manigances autour des aides sociales, j'suis trop dégoûté
Muitas manobras em torno da assistência social, estou muito enojado
J'vagabondais d'ville en ville, c'qui fait du monde à rencontrer
Eu vagava de cidade em cidade, o que faz muitas pessoas conhecer
J'ai commencé c'bazar avant d'savoir c'qu'y avait d'dans
Comecei essa bagunça antes de saber o que tinha dentro
Parce que y avait du biff dedans, j'connaissais pas l'vice dedans
Porque tinha dinheiro dentro, eu não conhecia o vício dentro
Dès l'arrivée d'mes trente-deux dents, j'avais pas trente-six choses à faire
Desde a chegada dos meus trinta e dois dentes, eu não tinha trinta e seis coisas para fazer
À part bouger mon cul pour obtenir tout c'qu'on m'a pas offert
Além de mover minha bunda para conseguir tudo que não me foi dado
À cœur ouvert, des plaies j'ai laissé comme quand j'ai cambriolé la première fois
Com o coração aberto, deixei feridas como quando roubei pela primeira vez
Les remords ne tiennent que jusqu'à qu'tu l'fasses une deuxième fois
O remorso só dura até você fazer pela segunda vez
Hein, une troisième fois, une quatrième puis ça d'vient banal
Hein, uma terceira vez, uma quarta e então se torna banal
La vie d'ma mère, qu'est-ce que j'ai pas fait pour en arriver là?
A vida da minha mãe, o que eu não fiz para chegar aqui?
À en avoir la sensation qu'personne me comprenait
Para ter a sensação de que ninguém me entendia
Et en fait, j'l'ai toujours eue quand ça m'revient
E na verdade, eu sempre tive essa sensação quando me lembro
Arrête de faire l'ancien, quand t'as envie d'me tendre la main, fais-le vraiment
Pare de agir como o velho, quando você quer me estender a mão, faça de verdade
Et n'attends pas demain parce que demain, c'est loin
E não espere até amanhã, porque amanhã está longe
Et peut-être que demain, j'serai loin, putain, quand j'regarde en arrière
E talvez amanhã, eu estarei longe, droga, quando olho para trás
J'avais pas d'modèle, pas même le daron et j'm'en sortais bien
Eu não tinha um modelo, nem mesmo o pai e eu me saía bem
Qu'est-ce qui va m'choquer? J'ai connu l'pire dans ma vie, j'ai pas fini d'vivre
O que vai me chocar? Eu vivi o pior na minha vida, ainda não terminei de viver
Mais j'sais qu'j'peux mourir avant la punchline à suivre
Mas sei que posso morrer antes da próxima punchline
De nombreuses tentatives sans jamais penser au suicide
Muitas tentativas sem nunca pensar em suicídio
Si j'refais les comptes depuis l'début, plus de niya que d'bénéfices
Se eu refizer as contas desde o início, mais intenção do que lucro
C'est quand j'recompte mon niya, shab, au lycée, qu'j'réalisais
É quando eu conto minha intenção, amigo, no colégio, que eu percebo
Qu'y avait plus sincère que des gens qui connaissent ma mère depuis tit-pe
Que havia pessoas mais sinceras que conheciam minha mãe desde pequeno
Qui croyaient juste à payer des séances
Que apenas acreditavam em pagar por sessões
Pendant qu'mon nouvel appartement créait des échéances
Enquanto meu novo apartamento criava parcelas
C'est redondant mais j'vais rebondir en continuant d'grandir
É redundante, mas vou me recuperar continuando a crescer
Du terrain d'foot au terrain d'schnouf, les ligaments croisés, ça tire
Do campo de futebol ao campo de cocaína, os ligamentos cruzados, isso puxa
L'espoir, certains disent que ça tue, ceux qui l'disent ne croient pas en Dieu
A esperança, alguns dizem que mata, aqueles que dizem isso não acreditam em Deus
Si ils croient pas en Dieu, comment veux-tu qu'ils croient en eux?
Se eles não acreditam em Deus, como você quer que eles acreditem em si mesmos?
Heureusement, mon producteur n'a pas b'soin d'finances
Felizmente, meu produtor não precisa de financiamento
C'est bien pour ça qu'c'est l'un des seuls en qui j'peux faire confiance
É por isso que ele é um dos poucos em quem posso confiar
J'bosse jour et nuit, j'rentre à l'heure où mes sœurs, elles vont en cours
Eu trabalho dia e noite, volto para casa na hora em que minhas irmãs vão para a escola
J'donne quel exemple? Celui du branleur ou celui qui y arrivera un jour?
Que exemplo eu dou? O do preguiçoso ou o que vai conseguir um dia?
Légalement, lyricalement, paraît qu'j'ai du talent mais j'ai pas l'bras long
Legalmente, liricamente, parece que tenho talento, mas não tenho influência
Si j'l'avais, j'penserais d'abord à l'utiliser pour mes proches
Se eu tivesse, pensaria primeiro em usá-la para meus entes queridos
J'ai la haine d'être aussi gentil dans un monde de fils de putes
Eu odeio ser tão gentil em um mundo de filhos da puta
Où les gens s'torturent rien qu'pour dire "merci" quand tu les propulses
Onde as pessoas se torturam apenas para dizer "obrigado" quando você as impulsiona
Au départ, on répartit les parties, chacun prend sa part
No começo, dividimos as partes, cada um pega a sua
Y a des fuites qui s'réparent pas, même avec dix ans d'plomberie
Há vazamentos que não podem ser consertados, mesmo com dez anos de encanamento
Malheureusement, je constate les faits
Infelizmente, eu observo os fatos
J'évolue tant bien que mal, éviter les traîtres
Eu evoluo como posso, evitando traidores
Mais le quartier s'remplit d'traîtres à long terme
Mas o bairro está cheio de traidores a longo prazo
Mais les soucis deviennent pire à leur terme
Mas os problemas se tornam piores a longo prazo
Y a pas d'thème, j'fais que vider l'intérieur de moi-même
Não há tema, eu só estou esvaziando o interior de mim mesmo
J'ai des remords quand j'sors avant l'Eden
Eu me arrependo quando saio antes do Éden
J'me dégoûte quand j'désaoule de la veille
Eu me repugno quando estou sóbrio do dia anterior
J'veux pas voir mon avenir dans l'fond d'la 'teille
Eu não quero ver meu futuro no fundo da garrafa
Trop d'choses à régler, ça m'prend la tête
Muitas coisas para resolver, isso me dá dor de cabeça
J'tue l'temps à en perdre de l'argent, avec c'que j'ai perdu
Eu mato o tempo perdendo dinheiro, com o que eu perdi
Pendant tout c'temps, j'aurais pu investir dans la Patek
Durante todo esse tempo, eu poderia ter investido na Patek
Au lieu d'ça, j'ai rien à part payer en drogue des ingé'
Em vez disso, eu não tenho nada além de pagar drogas para os engenheiros
À part traîner dans l'bloc et m'tacher, faire Uber Shit et revendre des cachets
Além de andar pelo bloco e me sujar, fazer Uber Shit e vender comprimidos
Visser une mère enceinte, ça fait mal au cœur, d'accord
Ferrar uma mãe grávida, dói o coração, certo
Alors, j'l'ai pas fait, j'ai payé c'qu'elle devait, j'me suis barré directement
Então, eu não fiz isso, eu paguei o que ela devia, eu saí direto
Sans rajouter de péché bêtement, n'empêche, j'rappe pas le couloir de la mort
Sem adicionar pecado estupidamente, no entanto, eu não canto o corredor da morte
La Faucheuse fait des sourires au loin
A Morte sorri ao longe
Chaque fois qu'j'arrive au bout, ça va plus loin
Cada vez que chego ao fim, vai mais longe
Si les bâtons dans les roues t'empêchent d'avancer
Se os obstáculos no caminho te impedem de avançar
Casse-les, te fais pas baiser par un bout d'bois
Quebre-os, não seja fodido por um pedaço de madeira
Ils disent qu'ils ont rien contre toi
Eles dizem que não têm nada contra você
C'est pas personnel, juste un bout d'peau
Não é pessoal, apenas um pedaço de pele
Rien que le minimum ne suffira jamais à personne
Nada além do mínimo nunca será suficiente para ninguém
Le jour où ton heure sonne, faudra pas s'plaindre si le Très-Haut t'sanctionne
No dia em que a sua hora chegar, não se queixe se o Altíssimo te punir
À poil au jugement dernier, même si t'es pudique à la mort
Nu no julgamento final, mesmo que você seja pudico até a morte
Y aura qu'ton cœur et tes remords pour dire "pardon" sur tous tes torts
Só o seu coração e seus remorsos poderão pedir "desculpa" por todos os seus erros
Si le décor te plaît pas, fallait faire les bonnes actions
Se você não gosta do cenário, deveria ter feito boas ações
Calé avec, j'ai pris tous les chemins
Com isso, eu tomei todos os caminhos
Ils servent à rien, j'aurais dû m'contenter d'c'lui d'la Mecque
Eles não servem para nada, eu deveria ter me contentado com o de Meca
Fumée d'amné' me fait voir les choses autrement
A fumaça da maconha me faz ver as coisas de outra maneira
Mon cerveau tourne au quart de tour et les vautours me mangent la main
Meu cérebro está a mil e os abutres estão comendo minha mão
J'ai perdu l'équilibre entre le deal, le rap et mes principes
Perdi o equilíbrio entre o tráfico, o rap e meus princípios
Ah, si j'étais riche, j'aurais même pas écrit c'que j'te récite
Ah, se eu fosse rico, nem teria escrito o que estou recitando para você
Ici, trop d'hypocrites, j'vais les laisser s'inventer des vies
Aqui, há muitos hipócritas, vou deixá-los inventar suas vidas
Chacun son game, j'suis pas dans l'game mais j'marque quand j'veux comme Inzaghi
Cada um com seu jogo, eu não estou no jogo, mas marco quando quero como Inzaghi
Si l'rap, c'est toute ta vie, j'espère qu'tu sais qu'tu niques ta vie
Se o rap é toda a sua vida, espero que você saiba que está estragando sua vida
J'veux vivre là où y a pas d'vis-à-vis, où sur Terre, personne mise sa vie
Quero viver onde não há vizinhos, onde na Terra, ninguém arrisca sua vida
Avec ou sans passe-sanitaire, j'passe les frontières d'Espagne à la France
Com ou sem passaporte sanitário, atravesso as fronteiras da Espanha para a França
Comme Messi, t'as perdu l'jeu tout d'suite si t'es persuadé qu'tu décides
Como Messi, você perde o jogo imediatamente se está convencido de que decide
Vu les contrats qu'on signe, on aurait pu s'produire nous-mêmes
Vendo os contratos que assinamos, poderíamos ter nos produzido
J'ai survécu à tous les tsunamis qu'on m'inflige pour y être
Sobrevivi a todos os tsunamis que me infligiram para estar aqui
En haut d'l'affiche, j'm'en bats les couilles
No topo do cartaz, eu não me importo
Tout le monde le sait qu'j'm'y attache pas,
Todo mundo sabe que eu não me apego,
Fallait qu'j'fasse l'album de ma vie
Tive que fazer o álbum da minha vida
Mais toute ma vie ne tiendrait pas sur un seul projet
Mas toda a minha vida não caberia em um único projeto
Faudrait vingt ans d'carrière, j'ai pas envie
Seriam necessários vinte anos de carreira, eu não quero
J'donnerai tout c'que j'ai pour voir ma mère plein les poches
Daria tudo o que tenho para ver minha mãe cheia de dinheiro
Tant qu'j'suis en vie,dans mes cauchemars, j'tombe dans l'vide
Enquanto eu estiver vivo, em meus pesadelos, caio no vazio
Dans mes rêves, j'roule en bolide noir mat, vitres teintées
Em meus sonhos, dirijo um carro esportivo preto fosco, com vidros escuros
Par habitude, moi, j'crame jamais ma pipe
Por hábito, eu nunca queimo meu cachimbo
On aime les belles choses comme tout l'monde
Gostamos de coisas bonitas como todo mundo
Mais en étant comme tout l'monde, on s'fait oublier d'tout l'monde
Mas sendo como todo mundo, somos esquecidos por todo mundo
Des bât', t'sais quoi? Tant mieux
Os prédios, sabe o quê? Tanto faz
Pour pas qu'on m'comprenne, j'parle en ge-sh'j'suis l'pur produit d'Boboche
Para que não me entendam, falo em gírias, sou o puro produto de Boboche
J'fais la route jusqu'à JSR, j'fais des passes de selha sans mis-per
Faço o caminho até JSR, faço passes de selha sem errar
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, j'suis charognard jusqu'à la mort
Em um Twingo, em um Fiat, em um Golf, em um GLC, sou um abutre até a morte
J'ai connu des liasses qui s'claquent sans trop d'effort
Conheci maços de dinheiro que se gastam sem muito esforço
On paye le loyer, on remplit l'frigo, ça sert à rien d'mettre de té-cô
Pagamos o aluguel, enchemos a geladeira, não adianta guardar dinheiro
T'façon, avec du haram, j'peux rien faire d'autre
De qualquer forma, com o haram, não posso fazer mais nada
Dis-moi qui était l'autre, maintenant, j'reconnais les apôtres des vôtres
Diga-me quem era o outro, agora, reconheço os apóstolos dos seus
J'ai compris la leçon, c'est pas la première fois qu'j'me vautre au sol
Entendi a lição, não é a primeira vez que caio no chão
Pour mieux m'relever, ma gueule, j'rappe mes pensées, ça m'console
Para me levantar melhor, cara, eu canto meus pensamentos, isso me consola
J'aimerai diriger la boussole
Gostaria de dirigir a bússola
Mais j'perds pas l'Nord, même jusqu'à Roubaix, ça résonne
Mas não perco o Norte, mesmo até Roubaix, isso ressoa
Mon son dans toutes les gov' des ieux-v et yous-v'
Minha música em todos os carros dos jovens e dos velhos
J'ai dû faire quarante-cinq bagarres en feat juste pour qu'on m'écoute
Tive que fazer quarenta e cinco brigas em feat apenas para que me ouvissem
Ça découpe comme t'as jamais vu, tu fais comme si y avait un air de déjà vu
Corta como você nunca viu, você finge que já viu isso antes
Des fois, j'rappe pour la perf', des fois, j'rappe pour moi
Às vezes, eu canto para a performance, às vezes, eu canto para mim
J'pense même pas à vous, comme là tout d'suite
Nem penso em vocês, como agora mesmo
J'connais mon taf, j'connais la suite
Conheço meu trabalho, conheço o que vem a seguir
J'investis tout, c'est quitte ou double, tout va bene tant qu'j'garde mon niv'
Invisto tudo, é tudo ou nada, tudo vai bem enquanto mantenho meu nível
L'humain a peur de la vérité
O ser humano tem medo da verdade
J'relativise et ma tess compte sur moi en certifié
Eu relativizo e minha área conta comigo certificado
Sur Instagram, j'les vois bander parce que j'suis certifié
No Instagram, vejo eles se excitarem porque sou certificado
Ça m'a pas rapporté d'argent donc j'suis pas excité
Isso não me trouxe dinheiro, então não estou excitado
Méditez là-d'ssus, y a rien d'fixe
Medita sobre isso, nada é fixo
J'suis dans la drogue depuis les taros à vingt-deux
Estou nas drogas desde os vinte e dois
Maintenant, c'est quarante-cinq, j'mise sur du jeu
Agora, são quarenta e cinco, aposto no jogo
C'est pas rentable, j'ai l'crâne en miettes
Não é rentável, minha cabeça está em pedaços
On chehed si on voit l'scié à l'horizon
Juramos se vemos o corte no horizonte
On veut casser la porte avec la force d'un bison
Queremos quebrar a porta com a força de um bisão
Il vient t'faire bisou quand on marque l'esprit comme Zizou
Ele vem te dar um beijo quando marcamos a mente como Zizou
Les bonnes intentions s'dissout à la vue des intérêts qui poussent
As boas intenções se dissolvem à vista dos interesses que crescem
Comme des fleurs dans l'jardin et les trois points comme James Harden
Como flores no jardim e os três pontos como James Harden
Les genoux à terre, j'me confis pendant qu'ça stream jusqu'en Sardaigne
De joelhos, me confesso enquanto isso transmite até a Sardenha
Impossible que le flop m'atteigne, la dalle fait office de partenaire
Impossível que o fracasso me atinja, a fome serve de parceira
Avec moi, en partant, j'vois personne autour de moi
Comigo, ao partir, não vejo ninguém ao meu redor
En espérant qu'ma femme soit pieuse quand j'serai dans l'au-delà
Esperando que minha esposa seja piedosa quando eu estiver no além
J'veux voir mes enfants au bord de la mer
Quero ver meus filhos à beira-mar
En ayant conscience du taf de leur père
Tendo consciência do trabalho de seu pai
Et des sacrifices que j'ai engrangé
E dos sacrifícios que acumulei
Pour qu'ils connaissent pas l'quart de la merde
Para que eles não conheçam um quarto da merda
Que j'aurais traîné pour qu'ils mangent à leur faim sans problème
Que eu teria arrastado para que eles comessem à vontade sem problemas
Mon combat, c'est contre moi-même et fuck tous les autres
Minha luta é contra mim mesmo e foda-se todos os outros
J'te rappelle que c'est chacun pour soi qu'importe le thème
Lembro-lhe que é cada um por si, não importa o tema
Ici, personne ne s'aime
Aqui, ninguém se ama
Y a qu'le Très-Haut qui sait qu'on saigne et qui nous aide
Só o Altíssimo sabe que sangramos e nos ajuda.
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Estou com dor no coração e preciso poupar meus esforços
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Mas não posso fazer isso, tenho implicações que me afetam profundamente
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Eu revelei alguns fatos, mas ainda não detalhei tudo
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Ainda tenho muitos projetos, para construí-los, preciso continuar a rimar
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Estou com dor no coração e preciso poupar meus esforços
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Mas não posso fazer isso, tenho compromissos que me consomem
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Eu revelei fatos, mas ainda não detalhei tudo
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Ainda tenho muitos projetos, para construí-los, preciso continuar a rimar
Master Shyne
Maestro Shyne
Araï
Araï
J'arrête pas d'le dire mais faut qu'j'taille vite d'la route
No dejo de decirlo, pero tengo que salir rápido de la carretera
Avant qu'ça d'vienne trop, beaucoup trop simple
Antes de que se vuelva demasiado, demasiado simple
J'ai pas encore l'habitude de prendre des photos
Todavía no estoy acostumbrado a tomar fotos
Les photos qui m'sont familières, j'les ai bibi dans l'adolescence
Las fotos que me son familiares, las tengo desde la adolescencia
J'voulais m'ranger, le rap c'est haram mais c'est mieux qu'la mécréance
Quería reformarme, el rap es haram pero es mejor que la incredulidad
Parano, j'combats mes propres sens, j'ai toujours les mêmes problèmes
Paranoico, lucho contra mis propios sentidos, siempre tengo los mismos problemas
J'passe ma vie en convalescence
Paso mi vida en convalecencia
Personne guérit d'une plaie qui suit son cours depuis l'enfance
Nadie se cura de una herida que ha estado presente desde la infancia
Dormir dehors, ça arrive à beaucoup d'gens mais pas à huit ans
Dormir fuera, le pasa a mucha gente pero no a los ocho años
Trop d'trucs à dire mais j'sais qu'j'veux m'livrer comme si c'était mon dernier son
Tengo mucho que decir pero sé que quiero entregarme como si fuera mi última canción
Trop d'terre-à-terre malheureusement ou heureusement tant qu'j'ai raison
Demasiado realista, desafortunadamente o afortunadamente mientras tenga razón
J'vois l'système comme une canne-à-pêche, on t'repêche pour mieux t'manger
Veo el sistema como una caña de pescar, te pescan para comerte mejor
On quitte l'école quand on s'rend compte du temps qu'ça prend pour manger
Dejamos la escuela cuando nos damos cuenta del tiempo que lleva comer
Plus de temps d'vendre un cent G, au moins, l'argent est dans les mains
Más tiempo para vender un centenar de gramos, al menos, el dinero está en las manos
"Mes mains sont faites pour l'or ou pour la merde?" Tu demanderas au destin
"¿Mis manos están hechas para el oro o para la mierda?" Preguntarás al destino
Le destin, ça ment pas, ça récolte c'que tu dois semer
El destino no miente, cosechas lo que debes sembrar
Pour la mif' j'espère un million qu'ce soit sur place ou à emporter
Para la familia espero un millón, ya sea para llevar o para comer aquí
Beaucoup d'gens m'ont bordé, en bas d'âge, on manque pas d'amour
Mucha gente me ha cuidado, siendo joven, no nos falta amor
J'ai grandi, j'ai vu personne quand la daronne dormait debout
Crecí, no vi a nadie cuando mi madre dormía de pie
Pour ça que j'pense d'abord à nous, j'ai vu c'que c'est d'penser en groupe
Por eso pienso primero en nosotros, he visto lo que es pensar en grupo
Quand j'avais rien, c'est la jalousie qui est v'nue bêtement dissoudre
Cuando no tenía nada, fue la envidia la que vino a disolver estúpidamente
Que Dieu m'en soit témoin, j'l'ai seulement fait pour mon frigo et mes placards
Que Dios sea mi testigo, sólo lo hice por mi nevera y mis armarios
Comprends qu'j'déteste les pâtes au beurre comme un taulard de gros vicelard
Entiende que odio la pasta con mantequilla como un preso muy vicioso
Ils m'ont tout l'air, j'espère les croiser dans l'couloir
Espero cruzarlos en el pasillo
Avec la réussite au bout, connaître l'islam sur l'bout d'mes doigts
Con el éxito al final, conocer el islam al dedillo
La mort à côté d'moi et Gabriel sur l'côté droit
La muerte a mi lado y Gabriel a mi derecha
Des fois, j'me demande si j'suis poissard parce que j'suis gaucher malgré moi
A veces, me pregunto si soy gafe porque soy zurdo a pesar de mí
Un instant, écoutez-moi, c'est c'que j'voulais quand j'étais p'tit
Un momento, escúchame, es lo que quería cuando era pequeño
M'ont tous négligé, maintenant, j'refuse collab' à tous ces méprisants
Todos me ignoraron, ahora, rechazo colaboraciones con todos estos despreciativos
J'leur en veux pas dans l'fond, à quoi bon? J'étais p't-être pas prêt
No les guardo rencor en el fondo, ¿para qué? Quizás no estaba listo
Moi, j'savais pourquoi j'le faisais, si t'avais su, t'aurais dit
Yo sabía por qué lo hacía, si lo hubieras sabido, habrías dicho
"Bon, okay, j'admets, le tit-pe veut sortir les siens d'la misère
"Bueno, vale, el chico quiere sacar a los suyos de la miseria
Il lui faut d'l'oseille donc il va bosser, faire c'que j'lui dis, prendre conseils"
Necesita dinero así que va a trabajar, hacer lo que le digo, tomar consejos"
Mais ces chiens n'ont pas pensé comme ça, voilà pourquoi j'les baise
Pero estos perros no pensaron así, por eso los jodo
Au même prix qu'l'assistante sociale qui venait chez moi prendre le café
Al mismo precio que la trabajadora social que venía a mi casa a tomar café
Et la rue m'a ramené plus de solutions qu'celle qu'en a fait son métier
Y la calle me ha dado más soluciones que la que ha hecho de esto su profesión
Triste à dire mais qu'on s'le dise, j'faisais parti d'ceux qu'avait pas d'goûter
Triste decirlo pero que se sepa, yo era de los que no tenían merienda
Trop d'manigances autour des aides sociales, j'suis trop dégoûté
Demasiadas intrigas alrededor de la ayuda social, estoy muy asqueado
J'vagabondais d'ville en ville, c'qui fait du monde à rencontrer
Vagaba de ciudad en ciudad, lo que hace que conozca a mucha gente
J'ai commencé c'bazar avant d'savoir c'qu'y avait d'dans
Empecé este lío antes de saber lo que había dentro
Parce que y avait du biff dedans, j'connaissais pas l'vice dedans
Porque había dinero dentro, no conocía el vicio dentro
Dès l'arrivée d'mes trente-deux dents, j'avais pas trente-six choses à faire
Desde que llegaron mis treinta y dos dientes, no tenía muchas cosas que hacer
À part bouger mon cul pour obtenir tout c'qu'on m'a pas offert
Aparte de mover mi culo para conseguir todo lo que no me dieron
À cœur ouvert, des plaies j'ai laissé comme quand j'ai cambriolé la première fois
Con el corazón abierto, dejé heridas como cuando robé por primera vez
Les remords ne tiennent que jusqu'à qu'tu l'fasses une deuxième fois
Los remordimientos sólo duran hasta que lo haces por segunda vez
Hein, une troisième fois, une quatrième puis ça d'vient banal
Eh, una tercera vez, una cuarta y luego se vuelve banal
La vie d'ma mère, qu'est-ce que j'ai pas fait pour en arriver là?
Por la vida de mi madre, ¿qué no he hecho para llegar hasta aquí?
À en avoir la sensation qu'personne me comprenait
Tengo la sensación de que nadie me entendía
Et en fait, j'l'ai toujours eue quand ça m'revient
Y de hecho, siempre la he tenido cuando me acuerdo
Arrête de faire l'ancien, quand t'as envie d'me tendre la main, fais-le vraiment
Deja de hacer el viejo, cuando quieras tenderme la mano, hazlo de verdad
Et n'attends pas demain parce que demain, c'est loin
Y no esperes hasta mañana porque mañana está lejos
Et peut-être que demain, j'serai loin, putain, quand j'regarde en arrière
Y quizás mañana, estaré lejos, joder, cuando miro atrás
J'avais pas d'modèle, pas même le daron et j'm'en sortais bien
No tenía un modelo, ni siquiera mi padre y me las arreglaba bien
Qu'est-ce qui va m'choquer? J'ai connu l'pire dans ma vie, j'ai pas fini d'vivre
¿Qué me va a chocar? He conocido lo peor en mi vida, no he terminado de vivir
Mais j'sais qu'j'peux mourir avant la punchline à suivre
Pero sé que puedo morir antes de la próxima frase ingeniosa
De nombreuses tentatives sans jamais penser au suicide
Muchos intentos sin pensar nunca en el suicidio
Si j'refais les comptes depuis l'début, plus de niya que d'bénéfices
Si hago las cuentas desde el principio, más intención que beneficios
C'est quand j'recompte mon niya, shab, au lycée, qu'j'réalisais
Es cuando cuento mi intención, amigo, en el instituto, cuando me doy cuenta
Qu'y avait plus sincère que des gens qui connaissent ma mère depuis tit-pe
Que hay gente más sincera que la que conoce a mi madre desde que era pequeño
Qui croyaient juste à payer des séances
Que sólo creían en pagar sesiones
Pendant qu'mon nouvel appartement créait des échéances
Mientras mi nuevo apartamento creaba plazos
C'est redondant mais j'vais rebondir en continuant d'grandir
Es redundante pero voy a rebotar mientras sigo creciendo
Du terrain d'foot au terrain d'schnouf, les ligaments croisés, ça tire
Del campo de fútbol al campo de coca, los ligamentos cruzados, eso tira
L'espoir, certains disent que ça tue, ceux qui l'disent ne croient pas en Dieu
La esperanza, algunos dicen que mata, los que lo dicen no creen en Dios
Si ils croient pas en Dieu, comment veux-tu qu'ils croient en eux?
Si no creen en Dios, ¿cómo quieres que crean en ellos?
Heureusement, mon producteur n'a pas b'soin d'finances
Afortunadamente, mi productor no necesita financiación
C'est bien pour ça qu'c'est l'un des seuls en qui j'peux faire confiance
Es por eso que es uno de los pocos en los que puedo confiar
J'bosse jour et nuit, j'rentre à l'heure où mes sœurs, elles vont en cours
Trabajo día y noche, llego a casa cuando mis hermanas van a clase
J'donne quel exemple? Celui du branleur ou celui qui y arrivera un jour?
¿Qué ejemplo doy? ¿El del vago o el que lo logrará algún día?
Légalement, lyricalement, paraît qu'j'ai du talent mais j'ai pas l'bras long
Legalmente, líricamente, parece que tengo talento pero no tengo influencias
Si j'l'avais, j'penserais d'abord à l'utiliser pour mes proches
Si las tuviera, pensaría primero en usarlas para mis seres queridos
J'ai la haine d'être aussi gentil dans un monde de fils de putes
Odio ser tan amable en un mundo de hijos de puta
Où les gens s'torturent rien qu'pour dire "merci" quand tu les propulses
Donde la gente se tortura solo para decir "gracias" cuando los impulsas
Au départ, on répartit les parties, chacun prend sa part
Al principio, repartimos las partes, cada uno toma su parte
Y a des fuites qui s'réparent pas, même avec dix ans d'plomberie
Hay fugas que no se pueden reparar, incluso con diez años de plomería
Malheureusement, je constate les faits
Desafortunadamente, observo los hechos
J'évolue tant bien que mal, éviter les traîtres
Evoluciono como puedo, evitando a los traidores
Mais le quartier s'remplit d'traîtres à long terme
Pero el barrio se llena de traidores a largo plazo
Mais les soucis deviennent pire à leur terme
Pero los problemas se vuelven peores a largo plazo
Y a pas d'thème, j'fais que vider l'intérieur de moi-même
No hay tema, solo vacío el interior de mí mismo
J'ai des remords quand j'sors avant l'Eden
Tengo remordimientos cuando salgo antes del Edén
J'me dégoûte quand j'désaoule de la veille
Me repugna cuando me despierto de la resaca
J'veux pas voir mon avenir dans l'fond d'la 'teille
No quiero ver mi futuro en el fondo de la botella
Trop d'choses à régler, ça m'prend la tête
Demasiadas cosas por resolver, me duele la cabeza
J'tue l'temps à en perdre de l'argent, avec c'que j'ai perdu
Mato el tiempo perdiendo dinero, con lo que he perdido
Pendant tout c'temps, j'aurais pu investir dans la Patek
Durante todo este tiempo, podría haber invertido en la Patek
Au lieu d'ça, j'ai rien à part payer en drogue des ingé'
En lugar de eso, no tengo nada más que pagar en drogas a los ingenieros
À part traîner dans l'bloc et m'tacher, faire Uber Shit et revendre des cachets
Aparte de pasar el rato en el bloque y mancharme, hacer Uber Shit y vender pastillas
Visser une mère enceinte, ça fait mal au cœur, d'accord
Atornillar a una madre embarazada, duele el corazón, de acuerdo
Alors, j'l'ai pas fait, j'ai payé c'qu'elle devait, j'me suis barré directement
Así que no lo hice, pagué lo que debía, me fui directamente
Sans rajouter de péché bêtement, n'empêche, j'rappe pas le couloir de la mort
Sin añadir pecado tontamente, sin embargo, no rapeo el corredor de la muerte
La Faucheuse fait des sourires au loin
La Parca sonríe a lo lejos
Chaque fois qu'j'arrive au bout, ça va plus loin
Cada vez que llego al final, va más allá
Si les bâtons dans les roues t'empêchent d'avancer
Si los palos en las ruedas te impiden avanzar
Casse-les, te fais pas baiser par un bout d'bois
Rómpelos, no te dejes joder por un pedazo de madera
Ils disent qu'ils ont rien contre toi
Dicen que no tienen nada en contra tuya
C'est pas personnel, juste un bout d'peau
No es personal, solo un pedazo de piel
Rien que le minimum ne suffira jamais à personne
Solo el mínimo nunca será suficiente para nadie
Le jour où ton heure sonne, faudra pas s'plaindre si le Très-Haut t'sanctionne
El día que suene tu hora, no te quejes si el Altísimo te sanciona
À poil au jugement dernier, même si t'es pudique à la mort
Desnudo en el juicio final, incluso si eres pudoroso hasta la muerte
Y aura qu'ton cœur et tes remords pour dire "pardon" sur tous tes torts
Solo tu corazón y tus remordimientos dirán "perdón" por todos tus errores
Si le décor te plaît pas, fallait faire les bonnes actions
Si no te gusta el escenario, deberías haber hecho las buenas acciones
Calé avec, j'ai pris tous les chemins
Atrapado con, tomé todos los caminos
Ils servent à rien, j'aurais dû m'contenter d'c'lui d'la Mecque
No sirven de nada, debería haberme conformado con el de la Meca
Fumée d'amné' me fait voir les choses autrement
El humo de la amnesia me hace ver las cosas de otra manera
Mon cerveau tourne au quart de tour et les vautours me mangent la main
Mi cerebro gira a toda velocidad y los buitres me comen la mano
J'ai perdu l'équilibre entre le deal, le rap et mes principes
Perdí el equilibrio entre el trato, el rap y mis principios
Ah, si j'étais riche, j'aurais même pas écrit c'que j'te récite
Ah, si fuera rico, ni siquiera habría escrito lo que te recito
Ici, trop d'hypocrites, j'vais les laisser s'inventer des vies
Aquí, demasiados hipócritas, los dejaré inventarse vidas
Chacun son game, j'suis pas dans l'game mais j'marque quand j'veux comme Inzaghi
Cada uno su juego, no estoy en el juego pero marco cuando quiero como Inzaghi
Si l'rap, c'est toute ta vie, j'espère qu'tu sais qu'tu niques ta vie
Si el rap es toda tu vida, espero que sepas que estás arruinando tu vida
J'veux vivre là où y a pas d'vis-à-vis, où sur Terre, personne mise sa vie
Quiero vivir donde no hay vis-à-vis, donde en la Tierra, nadie apuesta su vida
Avec ou sans passe-sanitaire, j'passe les frontières d'Espagne à la France
Con o sin pase sanitario, cruzo las fronteras de España a Francia
Comme Messi, t'as perdu l'jeu tout d'suite si t'es persuadé qu'tu décides
Como Messi, has perdido el juego de inmediato si estás convencido de que decides
Vu les contrats qu'on signe, on aurait pu s'produire nous-mêmes
Viendo los contratos que firmamos, podríamos haberlo producido nosotros mismos
J'ai survécu à tous les tsunamis qu'on m'inflige pour y être
Sobreviví a todos los tsunamis que me infligieron para estar allí
En haut d'l'affiche, j'm'en bats les couilles
En lo alto del cartel, me importa un bledo
Tout le monde le sait qu'j'm'y attache pas,
Todo el mundo sabe que no me aferro a él,
Fallait qu'j'fasse l'album de ma vie
Tenía que hacer el álbum de mi vida
Mais toute ma vie ne tiendrait pas sur un seul projet
Pero toda mi vida no cabría en un solo proyecto
Faudrait vingt ans d'carrière, j'ai pas envie
Necesitaría veinte años de carrera, no tengo ganas
J'donnerai tout c'que j'ai pour voir ma mère plein les poches
Daría todo lo que tengo para ver a mi madre llena de bolsillos
Tant qu'j'suis en vie,dans mes cauchemars, j'tombe dans l'vide
Mientras esté vivo, en mis pesadillas, caigo en el vacío
Dans mes rêves, j'roule en bolide noir mat, vitres teintées
En mis sueños, conduzco un bólido negro mate, ventanas tintadas
Par habitude, moi, j'crame jamais ma pipe
Por costumbre, nunca quemo mi pipa
On aime les belles choses comme tout l'monde
Nos gustan las cosas bonitas como a todo el mundo
Mais en étant comme tout l'monde, on s'fait oublier d'tout l'monde
Pero al ser como todo el mundo, nos olvidamos de todo el mundo
Des bât', t'sais quoi? Tant mieux
Los bloques, ¿sabes qué? Mejor
Pour pas qu'on m'comprenne, j'parle en ge-sh'j'suis l'pur produit d'Boboche
Para que no me entiendan, hablo en jerga, soy el puro producto de Boboche
J'fais la route jusqu'à JSR, j'fais des passes de selha sans mis-per
Hago el camino hasta JSR, hago pases de selha sin mis-per
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, j'suis charognard jusqu'à la mort
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, soy carroñero hasta la muerte
J'ai connu des liasses qui s'claquent sans trop d'effort
He conocido fajos de billetes que se gastan sin mucho esfuerzo
On paye le loyer, on remplit l'frigo, ça sert à rien d'mettre de té-cô
Pagamos el alquiler, llenamos la nevera, no sirve de nada poner de té-cô
T'façon, avec du haram, j'peux rien faire d'autre
De todos modos, con haram, no puedo hacer nada más
Dis-moi qui était l'autre, maintenant, j'reconnais les apôtres des vôtres
Dime quién era el otro, ahora reconozco a los apóstoles de los tuyos
J'ai compris la leçon, c'est pas la première fois qu'j'me vautre au sol
Aprendí la lección, no es la primera vez que me caigo al suelo
Pour mieux m'relever, ma gueule, j'rappe mes pensées, ça m'console
Para levantarme mejor, mi boca, rapeo mis pensamientos, me consuela
J'aimerai diriger la boussole
Me gustaría dirigir la brújula
Mais j'perds pas l'Nord, même jusqu'à Roubaix, ça résonne
Pero no pierdo el Norte, incluso hasta Roubaix, resuena
Mon son dans toutes les gov' des ieux-v et yous-v'
Mi sonido en todas las govs de los ieux-v y yous-v'
J'ai dû faire quarante-cinq bagarres en feat juste pour qu'on m'écoute
Tuve que hacer cuarenta y cinco peleas en feat solo para que me escucharan
Ça découpe comme t'as jamais vu, tu fais comme si y avait un air de déjà vu
Corta como nunca has visto, actúas como si hubiera un aire de déjà vu
Des fois, j'rappe pour la perf', des fois, j'rappe pour moi
A veces, rapeo para la perf, a veces, rapeo para mí
J'pense même pas à vous, comme là tout d'suite
Ni siquiera pienso en vosotros, como ahora mismo
J'connais mon taf, j'connais la suite
Conozco mi trabajo, conozco la secuencia
J'investis tout, c'est quitte ou double, tout va bene tant qu'j'garde mon niv'
Invierto todo, es todo o nada, todo va bene mientras mantengo mi nivel
L'humain a peur de la vérité
El humano tiene miedo de la verdad
J'relativise et ma tess compte sur moi en certifié
Relativizo y mi tess cuenta conmigo en certificado
Sur Instagram, j'les vois bander parce que j'suis certifié
En Instagram, los veo emocionados porque estoy certificado
Ça m'a pas rapporté d'argent donc j'suis pas excité
No me ha traído dinero así que no estoy emocionado
Méditez là-d'ssus, y a rien d'fixe
Medita sobre eso, no hay nada fijo
J'suis dans la drogue depuis les taros à vingt-deux
Estoy en la droga desde los taros a veintidós
Maintenant, c'est quarante-cinq, j'mise sur du jeu
Ahora es cuarenta y cinco, apuesto por el juego
C'est pas rentable, j'ai l'crâne en miettes
No es rentable, tengo la cabeza hecha un desastre
On chehed si on voit l'scié à l'horizon
Juramos si vemos el horizonte serrado
On veut casser la porte avec la force d'un bison
Queremos romper la puerta con la fuerza de un bisonte
Il vient t'faire bisou quand on marque l'esprit comme Zizou
Viene a darte un beso cuando marcamos el espíritu como Zizou
Les bonnes intentions s'dissout à la vue des intérêts qui poussent
Las buenas intenciones se disuelven a la vista de los intereses que crecen
Comme des fleurs dans l'jardin et les trois points comme James Harden
Como flores en el jardín y los tres puntos como James Harden
Les genoux à terre, j'me confis pendant qu'ça stream jusqu'en Sardaigne
De rodillas, me confieso mientras eso se transmite hasta Cerdeña
Impossible que le flop m'atteigne, la dalle fait office de partenaire
Imposible que el fracaso me alcance, el hambre hace de compañero
Avec moi, en partant, j'vois personne autour de moi
Conmigo, al partir, no veo a nadie a mi alrededor
En espérant qu'ma femme soit pieuse quand j'serai dans l'au-delà
Esperando que mi mujer sea piadosa cuando esté en el más allá
J'veux voir mes enfants au bord de la mer
Quiero ver a mis hijos al borde del mar
En ayant conscience du taf de leur père
Siendo consciente del trabajo de su padre
Et des sacrifices que j'ai engrangé
Y de los sacrificios que he acumulado
Pour qu'ils connaissent pas l'quart de la merde
Para que no conozcan ni la cuarta parte de la mierda
Que j'aurais traîné pour qu'ils mangent à leur faim sans problème
Que habría arrastrado para que coman sin problemas
Mon combat, c'est contre moi-même et fuck tous les autres
Mi lucha es contra mí mismo y joder a todos los demás
J'te rappelle que c'est chacun pour soi qu'importe le thème
Te recuerdo que es cada uno por su cuenta sin importar el tema
Ici, personne ne s'aime
Aquí, nadie se ama
Y a qu'le Très-Haut qui sait qu'on saigne et qui nous aide
Solo el Altísimo sabe que sangramos y nos ayuda
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Me duele el corazón y necesito dosificar mis esfuerzos
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Pero no puedo hacerlo, tengo implicaciones que me afectan profundamente
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
He expuesto hechos pero aún no he detallado todo
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Todavía tengo muchos proyectos, para construirlos, tendría que seguir rapeando
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Me duele el corazón y necesito dosificar mis esfuerzos
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Pero no puedo hacerlo, tengo implicaciones que me afectan profundamente
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
He expuesto hechos pero aún no he detallado todo
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Todavía tengo muchos proyectos, para construirlos, tendría que seguir rapeando
Master Shyne
Meister Shyne
Araï
Araï
J'arrête pas d'le dire mais faut qu'j'taille vite d'la route
Ich höre nicht auf, es zu sagen, aber ich muss schnell von der Straße weg
Avant qu'ça d'vienne trop, beaucoup trop simple
Bevor es zu einfach, viel zu einfach wird
J'ai pas encore l'habitude de prendre des photos
Ich bin es noch nicht gewohnt, Fotos zu machen
Les photos qui m'sont familières, j'les ai bibi dans l'adolescence
Die Fotos, die mir vertraut sind, habe ich in meiner Jugend aufbewahrt
J'voulais m'ranger, le rap c'est haram mais c'est mieux qu'la mécréance
Ich wollte mich bessern, Rap ist haram, aber besser als Unglaube
Parano, j'combats mes propres sens, j'ai toujours les mêmes problèmes
Paranoid, ich kämpfe gegen meine eigenen Sinne, ich habe immer die gleichen Probleme
J'passe ma vie en convalescence
Ich verbringe mein Leben in Genesung
Personne guérit d'une plaie qui suit son cours depuis l'enfance
Niemand heilt von einer Wunde, die seit der Kindheit besteht
Dormir dehors, ça arrive à beaucoup d'gens mais pas à huit ans
Draußen schlafen, das passiert vielen Leuten, aber nicht mit acht Jahren
Trop d'trucs à dire mais j'sais qu'j'veux m'livrer comme si c'était mon dernier son
Zu viel zu sagen, aber ich weiß, dass ich mich öffnen will, als wäre es mein letzter Song
Trop d'terre-à-terre malheureusement ou heureusement tant qu'j'ai raison
Zu bodenständig, leider oder glücklicherweise, solange ich recht habe
J'vois l'système comme une canne-à-pêche, on t'repêche pour mieux t'manger
Ich sehe das System wie eine Angelrute, man fischt dich wieder ein, um dich besser zu essen
On quitte l'école quand on s'rend compte du temps qu'ça prend pour manger
Wir verlassen die Schule, wenn wir merken, wie lange es dauert, um zu essen
Plus de temps d'vendre un cent G, au moins, l'argent est dans les mains
Mehr Zeit, um ein hundert G zu verkaufen, zumindest ist das Geld in den Händen
"Mes mains sont faites pour l'or ou pour la merde?" Tu demanderas au destin
„Sind meine Hände für Gold oder für Scheiße gemacht?“ Du wirst das Schicksal fragen
Le destin, ça ment pas, ça récolte c'que tu dois semer
Das Schicksal lügt nicht, es erntet, was du säen musst
Pour la mif' j'espère un million qu'ce soit sur place ou à emporter
Für die Familie hoffe ich auf eine Million, ob zum Mitnehmen oder zum Essen vor Ort
Beaucoup d'gens m'ont bordé, en bas d'âge, on manque pas d'amour
Viele Leute haben mich umsorgt, in jungen Jahren fehlt es uns nicht an Liebe
J'ai grandi, j'ai vu personne quand la daronne dormait debout
Ich bin aufgewachsen, ich habe niemanden gesehen, als die Mutter aufrecht schlief
Pour ça que j'pense d'abord à nous, j'ai vu c'que c'est d'penser en groupe
Deshalb denke ich zuerst an uns, ich habe gesehen, was es heißt, in einer Gruppe zu denken
Quand j'avais rien, c'est la jalousie qui est v'nue bêtement dissoudre
Als ich nichts hatte, war es die Eifersucht, die dumm aufgelöst hat
Que Dieu m'en soit témoin, j'l'ai seulement fait pour mon frigo et mes placards
Gott sei mein Zeuge, ich habe es nur für meinen Kühlschrank und meine Schränke getan
Comprends qu'j'déteste les pâtes au beurre comme un taulard de gros vicelard
Verstehe, dass ich Butter-Nudeln hasse wie ein großer Schurke im Gefängnis
Ils m'ont tout l'air, j'espère les croiser dans l'couloir
Sie sehen alle so aus, ich hoffe, sie im Flur zu treffen
Avec la réussite au bout, connaître l'islam sur l'bout d'mes doigts
Mit Erfolg am Ende, den Islam auf den Fingerspitzen kennen
La mort à côté d'moi et Gabriel sur l'côté droit
Der Tod neben mir und Gabriel auf der rechten Seite
Des fois, j'me demande si j'suis poissard parce que j'suis gaucher malgré moi
Manchmal frage ich mich, ob ich Pech habe, weil ich trotzdem Linkshänder bin
Un instant, écoutez-moi, c'est c'que j'voulais quand j'étais p'tit
Einen Moment, hört mir zu, das ist es, was ich als Kind wollte
M'ont tous négligé, maintenant, j'refuse collab' à tous ces méprisants
Alle haben mich vernachlässigt, jetzt lehne ich Zusammenarbeit mit all diesen Verachtenden ab
J'leur en veux pas dans l'fond, à quoi bon? J'étais p't-être pas prêt
Ich bin ihnen nicht wirklich böse, was soll's? Vielleicht war ich noch nicht bereit
Moi, j'savais pourquoi j'le faisais, si t'avais su, t'aurais dit
Ich wusste, warum ich es tat, wenn du es gewusst hättest, hättest du gesagt
"Bon, okay, j'admets, le tit-pe veut sortir les siens d'la misère
„Okay, ich gebe zu, der Kleine will seine Leute aus der Armut holen
Il lui faut d'l'oseille donc il va bosser, faire c'que j'lui dis, prendre conseils"
Er braucht Geld, also wird er arbeiten, tun, was ich ihm sage, Ratschläge annehmen“
Mais ces chiens n'ont pas pensé comme ça, voilà pourquoi j'les baise
Aber diese Hunde haben nicht so gedacht, deshalb ficke ich sie
Au même prix qu'l'assistante sociale qui venait chez moi prendre le café
Zum gleichen Preis wie die Sozialarbeiterin, die zu mir kam, um Kaffee zu trinken
Et la rue m'a ramené plus de solutions qu'celle qu'en a fait son métier
Und die Straße hat mir mehr Lösungen gebracht als die, die ihren Beruf daraus gemacht hat
Triste à dire mais qu'on s'le dise, j'faisais parti d'ceux qu'avait pas d'goûter
Traurig zu sagen, aber lasst es uns sagen, ich gehörte zu denen, die keinen Snack hatten
Trop d'manigances autour des aides sociales, j'suis trop dégoûté
Zu viele Intrigen um Sozialhilfe, ich bin zu angeekelt
J'vagabondais d'ville en ville, c'qui fait du monde à rencontrer
Ich streunte von Stadt zu Stadt, das macht viele Leute, die man treffen kann
J'ai commencé c'bazar avant d'savoir c'qu'y avait d'dans
Ich habe dieses Chaos begonnen, bevor ich wusste, was drin war
Parce que y avait du biff dedans, j'connaissais pas l'vice dedans
Weil es Geld darin gab, kannte ich das Laster nicht darin
Dès l'arrivée d'mes trente-deux dents, j'avais pas trente-six choses à faire
Schon bei der Ankunft meiner zweiunddreißig Zähne hatte ich nicht sechsunddreißig Dinge zu tun
À part bouger mon cul pour obtenir tout c'qu'on m'a pas offert
Außer meinen Arsch zu bewegen, um alles zu bekommen, was man mir nicht angeboten hat
À cœur ouvert, des plaies j'ai laissé comme quand j'ai cambriolé la première fois
Mit offenem Herzen habe ich Wunden hinterlassen, wie als ich das erste Mal eingebrochen bin
Les remords ne tiennent que jusqu'à qu'tu l'fasses une deuxième fois
Die Reue hält nur an, bis du es ein zweites Mal tust
Hein, une troisième fois, une quatrième puis ça d'vient banal
Hein, ein drittes Mal, ein viertes Mal, dann wird es zur Gewohnheit
La vie d'ma mère, qu'est-ce que j'ai pas fait pour en arriver là?
Das Leben meiner Mutter, was habe ich nicht getan, um hierher zu kommen?
À en avoir la sensation qu'personne me comprenait
Das Gefühl zu haben, dass niemand mich versteht
Et en fait, j'l'ai toujours eue quand ça m'revient
Und tatsächlich hatte ich es immer, wenn es mir wieder einfällt
Arrête de faire l'ancien, quand t'as envie d'me tendre la main, fais-le vraiment
Hör auf, der Alte zu sein, wenn du mir die Hand reichen willst, dann tu es wirklich
Et n'attends pas demain parce que demain, c'est loin
Und warte nicht auf morgen, denn morgen ist weit weg
Et peut-être que demain, j'serai loin, putain, quand j'regarde en arrière
Und vielleicht bin ich morgen weit weg, verdammt, wenn ich zurückblicke
J'avais pas d'modèle, pas même le daron et j'm'en sortais bien
Ich hatte kein Vorbild, nicht einmal den Vater, und ich kam gut zurecht
Qu'est-ce qui va m'choquer? J'ai connu l'pire dans ma vie, j'ai pas fini d'vivre
Was wird mich schockieren? Ich habe das Schlimmste in meinem Leben erlebt, ich habe noch nicht aufgehört zu leben
Mais j'sais qu'j'peux mourir avant la punchline à suivre
Aber ich weiß, dass ich sterben kann, bevor die nächste Punchline kommt
De nombreuses tentatives sans jamais penser au suicide
Viele Versuche, ohne jemals an Selbstmord zu denken
Si j'refais les comptes depuis l'début, plus de niya que d'bénéfices
Wenn ich die Rechnung seit dem Anfang mache, mehr Niya als Gewinne
C'est quand j'recompte mon niya, shab, au lycée, qu'j'réalisais
Es ist, als ich meine Niya, Shab, in der High School zählte, dass ich realisierte
Qu'y avait plus sincère que des gens qui connaissent ma mère depuis tit-pe
Dass es aufrichtigere Leute gab als die, die meine Mutter seit meiner Kindheit kannten
Qui croyaient juste à payer des séances
Die nur daran glaubten, Sitzungen zu bezahlen
Pendant qu'mon nouvel appartement créait des échéances
Während meine neue Wohnung Raten schuf
C'est redondant mais j'vais rebondir en continuant d'grandir
Es ist redundant, aber ich werde aufspringen, indem ich weiter wachse
Du terrain d'foot au terrain d'schnouf, les ligaments croisés, ça tire
Vom Fußballfeld zum Schnupftabakfeld, die Kreuzbänder ziehen
L'espoir, certains disent que ça tue, ceux qui l'disent ne croient pas en Dieu
Hoffnung, manche sagen, dass sie tötet, diejenigen, die es sagen, glauben nicht an Gott
Si ils croient pas en Dieu, comment veux-tu qu'ils croient en eux?
Wenn sie nicht an Gott glauben, wie können sie dann an sich selbst glauben?
Heureusement, mon producteur n'a pas b'soin d'finances
Glücklicherweise braucht mein Produzent kein Geld
C'est bien pour ça qu'c'est l'un des seuls en qui j'peux faire confiance
Das ist genau der Grund, warum er einer der wenigen ist, denen ich vertrauen kann
J'bosse jour et nuit, j'rentre à l'heure où mes sœurs, elles vont en cours
Ich arbeite Tag und Nacht, komme nach Hause, wenn meine Schwestern zur Schule gehen
J'donne quel exemple? Celui du branleur ou celui qui y arrivera un jour?
Welches Beispiel gebe ich? Das des Faulenzers oder das desjenigen, der es eines Tages schaffen wird?
Légalement, lyricalement, paraît qu'j'ai du talent mais j'ai pas l'bras long
Gesetzlich, lyrisch, heißt es, ich habe Talent, aber ich habe keinen langen Arm
Si j'l'avais, j'penserais d'abord à l'utiliser pour mes proches
Wenn ich ihn hätte, würde ich zuerst daran denken, ihn für meine Lieben zu nutzen
J'ai la haine d'être aussi gentil dans un monde de fils de putes
Ich hasse es, so nett in einer Welt voller Hurensohne zu sein
Où les gens s'torturent rien qu'pour dire "merci" quand tu les propulses
Wo die Leute sich quälen, nur um „danke“ zu sagen, wenn du sie voranbringst
Au départ, on répartit les parties, chacun prend sa part
Am Anfang teilen wir die Teile auf, jeder nimmt seinen Teil
Y a des fuites qui s'réparent pas, même avec dix ans d'plomberie
Es gibt Lecks, die man nicht reparieren kann, auch nicht mit zehn Jahren als Klempner
Malheureusement, je constate les faits
Leider stelle ich die Fakten fest
J'évolue tant bien que mal, éviter les traîtres
Ich entwickle mich so gut ich kann, vermeide Verräter
Mais le quartier s'remplit d'traîtres à long terme
Aber das Viertel füllt sich mit Langzeitverrätern
Mais les soucis deviennent pire à leur terme
Aber die Sorgen werden schlimmer, wenn sie enden
Y a pas d'thème, j'fais que vider l'intérieur de moi-même
Es gibt kein Thema, ich leere nur das Innere von mir selbst
J'ai des remords quand j'sors avant l'Eden
Ich habe Reue, wenn ich vor Eden gehe
J'me dégoûte quand j'désaoule de la veille
Ich ekele mich, wenn ich den Kater vom Vortag habe
J'veux pas voir mon avenir dans l'fond d'la 'teille
Ich will meine Zukunft nicht auf dem Boden der Flasche sehen
Trop d'choses à régler, ça m'prend la tête
Zu viele Dinge zu regeln, es macht mir Kopfschmerzen
J'tue l'temps à en perdre de l'argent, avec c'que j'ai perdu
Ich töte die Zeit, indem ich Geld verliere, mit dem, was ich verloren habe
Pendant tout c'temps, j'aurais pu investir dans la Patek
In all dieser Zeit hätte ich in die Patek investieren können
Au lieu d'ça, j'ai rien à part payer en drogue des ingé'
Stattdessen habe ich nichts außer Drogen für die Ingenieure zu bezahlen
À part traîner dans l'bloc et m'tacher, faire Uber Shit et revendre des cachets
Außer im Block herumzuhängen und mich zu beschmutzen, Uber Shit zu machen und Pillen zu verkaufen
Visser une mère enceinte, ça fait mal au cœur, d'accord
Eine schwangere Mutter zu schrauben, tut weh, okay
Alors, j'l'ai pas fait, j'ai payé c'qu'elle devait, j'me suis barré directement
Also habe ich es nicht getan, ich habe bezahlt, was sie schuldete, und bin sofort abgehauen
Sans rajouter de péché bêtement, n'empêche, j'rappe pas le couloir de la mort
Ohne dumm eine weitere Sünde hinzuzufügen, trotzdem rappe ich nicht den Todestrakt
La Faucheuse fait des sourires au loin
Die Sensenfrau lächelt in der Ferne
Chaque fois qu'j'arrive au bout, ça va plus loin
Jedes Mal, wenn ich am Ende bin, geht es weiter
Si les bâtons dans les roues t'empêchent d'avancer
Wenn die Steine in den Rädern dich daran hindern, voranzukommen
Casse-les, te fais pas baiser par un bout d'bois
Brich sie, lass dich nicht von einem Stück Holz ficken
Ils disent qu'ils ont rien contre toi
Sie sagen, sie haben nichts gegen dich
C'est pas personnel, juste un bout d'peau
Es ist nichts Persönliches, nur ein Stück Haut
Rien que le minimum ne suffira jamais à personne
Nur das Minimum wird niemandem jemals genügen
Le jour où ton heure sonne, faudra pas s'plaindre si le Très-Haut t'sanctionne
Der Tag, an dem deine Stunde schlägt, darfst du dich nicht beschweren, wenn der Allmächtige dich bestraft
À poil au jugement dernier, même si t'es pudique à la mort
Nackt am Jüngsten Tag, auch wenn du bis zum Tod prüde bist
Y aura qu'ton cœur et tes remords pour dire "pardon" sur tous tes torts
Es wird nur dein Herz und deine Reue geben, um „Entschuldigung“ für all deine Fehler zu sagen
Si le décor te plaît pas, fallait faire les bonnes actions
Wenn dir die Kulisse nicht gefällt, hättest du gute Taten vollbringen sollen
Calé avec, j'ai pris tous les chemins
Ich habe alle Wege genommen
Ils servent à rien, j'aurais dû m'contenter d'c'lui d'la Mecque
Sie sind nutzlos, ich hätte mich mit dem Weg nach Mekka zufrieden geben sollen
Fumée d'amné' me fait voir les choses autrement
Rauch von Amnesie lässt mich die Dinge anders sehen
Mon cerveau tourne au quart de tour et les vautours me mangent la main
Mein Gehirn läuft auf Hochtouren und die Geier fressen meine Hand
J'ai perdu l'équilibre entre le deal, le rap et mes principes
Ich habe das Gleichgewicht zwischen Deal, Rap und meinen Prinzipien verloren
Ah, si j'étais riche, j'aurais même pas écrit c'que j'te récite
Ach, wenn ich reich wäre, hätte ich nicht einmal das geschrieben, was ich dir vortrage
Ici, trop d'hypocrites, j'vais les laisser s'inventer des vies
Hier gibt es zu viele Heuchler, ich werde sie sich Leben erfinden lassen
Chacun son game, j'suis pas dans l'game mais j'marque quand j'veux comme Inzaghi
Jeder hat sein Spiel, ich bin nicht im Spiel, aber ich punkte wann immer ich will, wie Inzaghi
Si l'rap, c'est toute ta vie, j'espère qu'tu sais qu'tu niques ta vie
Wenn Rap dein ganzes Leben ist, hoffe ich, dass du weißt, dass du dein Leben ruinierst
J'veux vivre là où y a pas d'vis-à-vis, où sur Terre, personne mise sa vie
Ich möchte dort leben, wo es keine Gegenüber gibt, wo auf der Erde niemand sein Leben riskiert
Avec ou sans passe-sanitaire, j'passe les frontières d'Espagne à la France
Mit oder ohne Gesundheitspass, ich überquere die Grenzen von Spanien nach Frankreich
Comme Messi, t'as perdu l'jeu tout d'suite si t'es persuadé qu'tu décides
Wie Messi hast du das Spiel sofort verloren, wenn du überzeugt bist, dass du entscheidest
Vu les contrats qu'on signe, on aurait pu s'produire nous-mêmes
Angesichts der Verträge, die wir unterschreiben, hätten wir uns selbst produzieren können
J'ai survécu à tous les tsunamis qu'on m'inflige pour y être
Ich habe alle Tsunamis überlebt, die man mir zugefügt hat, um dorthin zu gelangen
En haut d'l'affiche, j'm'en bats les couilles
Oben auf dem Plakat, es ist mir egal
Tout le monde le sait qu'j'm'y attache pas,
Jeder weiß, dass ich mich nicht daran klammere,
Fallait qu'j'fasse l'album de ma vie
Ich musste das Album meines Lebens machen
Mais toute ma vie ne tiendrait pas sur un seul projet
Aber mein ganzes Leben würde nicht in ein einziges Projekt passen
Faudrait vingt ans d'carrière, j'ai pas envie
Es würde zwanzig Jahre Karriere brauchen, ich habe keine Lust
J'donnerai tout c'que j'ai pour voir ma mère plein les poches
Ich würde alles geben, was ich habe, um meine Mutter reich zu sehen
Tant qu'j'suis en vie,dans mes cauchemars, j'tombe dans l'vide
Solange ich lebe, falle ich in meinen Albträumen ins Leere
Dans mes rêves, j'roule en bolide noir mat, vitres teintées
In meinen Träumen fahre ich in einem mattschwarzen Sportwagen mit getönten Scheiben
Par habitude, moi, j'crame jamais ma pipe
Aus Gewohnheit rauche ich meine Pfeife nie
On aime les belles choses comme tout l'monde
Wir lieben schöne Dinge wie jeder andere
Mais en étant comme tout l'monde, on s'fait oublier d'tout l'monde
Aber indem wir wie alle anderen sind, werden wir von allen vergessen
Des bât', t'sais quoi? Tant mieux
Gebäude, weißt du was? Umso besser
Pour pas qu'on m'comprenne, j'parle en ge-sh'j'suis l'pur produit d'Boboche
Damit man mich nicht versteht, spreche ich in Geheimcodes, ich bin das reine Produkt von Boboche
J'fais la route jusqu'à JSR, j'fais des passes de selha sans mis-per
Ich fahre bis nach JSR, ich mache Pässe von Selha ohne Mis-per
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, j'suis charognard jusqu'à la mort
In einem Twingo, in einem Fiat, in einem Golf, in einem GLC, bin ich ein Aasfresser bis zum Tod
J'ai connu des liasses qui s'claquent sans trop d'effort
Ich habe Bündel von Geld gesehen, die ohne viel Anstrengung ausgegeben wurden
On paye le loyer, on remplit l'frigo, ça sert à rien d'mettre de té-cô
Wir zahlen die Miete, wir füllen den Kühlschrank, es bringt nichts, Kokain zu nehmen
T'façon, avec du haram, j'peux rien faire d'autre
Wie auch immer, mit Haram kann ich nichts anderes tun
Dis-moi qui était l'autre, maintenant, j'reconnais les apôtres des vôtres
Sag mir, wer der andere war, jetzt erkenne ich die Apostel von euch
J'ai compris la leçon, c'est pas la première fois qu'j'me vautre au sol
Ich habe die Lektion verstanden, es ist nicht das erste Mal, dass ich auf den Boden falle
Pour mieux m'relever, ma gueule, j'rappe mes pensées, ça m'console
Um besser aufzustehen, rappe ich meine Gedanken, das tröstet mich
J'aimerai diriger la boussole
Ich würde gerne den Kompass lenken
Mais j'perds pas l'Nord, même jusqu'à Roubaix, ça résonne
Aber ich verliere nicht den Norden, sogar bis nach Roubaix, es hallt wider
Mon son dans toutes les gov' des ieux-v et yous-v'
Mein Sound in allen Regierungen der ieux-v und yous-v'
J'ai dû faire quarante-cinq bagarres en feat juste pour qu'on m'écoute
Ich musste fünfundvierzig Kämpfe in Feat machen, nur damit man mir zuhört
Ça découpe comme t'as jamais vu, tu fais comme si y avait un air de déjà vu
Es schneidet wie du es noch nie gesehen hast, du tust so als ob es ein déjà vu gäbe
Des fois, j'rappe pour la perf', des fois, j'rappe pour moi
Manchmal rappe ich für die Performance, manchmal rappe ich für mich
J'pense même pas à vous, comme là tout d'suite
Ich denke nicht einmal an euch, wie jetzt gerade
J'connais mon taf, j'connais la suite
Ich kenne meine Arbeit, ich kenne die Fortsetzung
J'investis tout, c'est quitte ou double, tout va bene tant qu'j'garde mon niv'
Ich investiere alles, es ist alles oder nichts, alles geht gut, solange ich mein Niveau halte
L'humain a peur de la vérité
Der Mensch hat Angst vor der Wahrheit
J'relativise et ma tess compte sur moi en certifié
Ich relativiere und meine Tess verlässt sich auf mich als zertifiziert
Sur Instagram, j'les vois bander parce que j'suis certifié
Auf Instagram sehe ich sie stolzieren, weil ich zertifiziert bin
Ça m'a pas rapporté d'argent donc j'suis pas excité
Es hat mir kein Geld eingebracht, also bin ich nicht aufgeregt
Méditez là-d'ssus, y a rien d'fixe
Meditiere darüber, es gibt nichts Festes
J'suis dans la drogue depuis les taros à vingt-deux
Ich bin seit den Taros mit zweiundzwanzig in Drogen
Maintenant, c'est quarante-cinq, j'mise sur du jeu
Jetzt sind es fünfundvierzig, ich setze auf das Spiel
C'est pas rentable, j'ai l'crâne en miettes
Es ist nicht rentabel, mein Schädel ist in Stücke
On chehed si on voit l'scié à l'horizon
Wir schwören, wenn wir den Horizont am Horizont sehen
On veut casser la porte avec la force d'un bison
Wir wollen die Tür mit der Kraft eines Bisons aufbrechen
Il vient t'faire bisou quand on marque l'esprit comme Zizou
Er kommt, um dir einen Kuss zu geben, wenn wir den Geist wie Zizou prägen
Les bonnes intentions s'dissout à la vue des intérêts qui poussent
Gute Absichten lösen sich beim Anblick der Interessen auf, die wachsen
Comme des fleurs dans l'jardin et les trois points comme James Harden
Wie Blumen im Garten und die drei Punkte wie James Harden
Les genoux à terre, j'me confis pendant qu'ça stream jusqu'en Sardaigne
Mit den Knien auf dem Boden gestehe ich, während es bis nach Sardinien streamt
Impossible que le flop m'atteigne, la dalle fait office de partenaire
Es ist unmöglich, dass der Flop mich erreicht, der Hunger dient als Partner
Avec moi, en partant, j'vois personne autour de moi
Mit mir, beim Gehen, sehe ich niemanden um mich herum
En espérant qu'ma femme soit pieuse quand j'serai dans l'au-delà
In der Hoffnung, dass meine Frau fromm ist, wenn ich im Jenseits bin
J'veux voir mes enfants au bord de la mer
Ich möchte meine Kinder am Meer sehen
En ayant conscience du taf de leur père
Mit dem Bewusstsein für die Arbeit ihres Vaters
Et des sacrifices que j'ai engrangé
Und den Opfern, die ich gebracht habe
Pour qu'ils connaissent pas l'quart de la merde
Damit sie nicht ein Viertel des Mistes kennen
Que j'aurais traîné pour qu'ils mangent à leur faim sans problème
Den ich durchgemacht habe, damit sie ohne Probleme satt werden
Mon combat, c'est contre moi-même et fuck tous les autres
Mein Kampf ist gegen mich selbst und fuck alle anderen
J'te rappelle que c'est chacun pour soi qu'importe le thème
Ich erinnere dich daran, dass es jeder für sich ist, egal um welches Thema es geht
Ici, personne ne s'aime
Hier liebt niemand jemanden
Y a qu'le Très-Haut qui sait qu'on saigne et qui nous aide
Nur der Allmächtige weiß, dass wir bluten und hilft uns.
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Mir ist übel und ich muss meine Kräfte schonen
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Aber ich kann es nicht, ich habe Verpflichtungen, die mich körperlich beanspruchen
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Ich habe Fakten ausgebreitet, aber ich habe noch nicht alles im Detail erklärt
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Ich habe noch viele Projekte, um sie aufzubauen, müsste ich weiter rappen
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Mir ist übel und ich muss meine Kräfte schonen
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Aber ich kann es nicht, ich habe Verpflichtungen, die mich körperlich beanspruchen
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Ich habe Fakten ausgebreitet, aber ich habe noch nicht alles im Detail dargelegt
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Ich habe noch viele Projekte, um sie aufzubauen, müsste ich weiter rappen
Master Shyne
Master Shyne
Araï
Araï
J'arrête pas d'le dire mais faut qu'j'taille vite d'la route
Non smetto di dirlo, ma devo andare via in fretta
Avant qu'ça d'vienne trop, beaucoup trop simple
Prima che diventi troppo, troppo semplice
J'ai pas encore l'habitude de prendre des photos
Non sono ancora abituato a fare foto
Les photos qui m'sont familières, j'les ai bibi dans l'adolescence
Le foto che mi sono familiari, le ho avute durante l'adolescenza
J'voulais m'ranger, le rap c'est haram mais c'est mieux qu'la mécréance
Volevo mettermi in riga, il rap è haram ma è meglio dell'infedeltà
Parano, j'combats mes propres sens, j'ai toujours les mêmes problèmes
Paranoico, combatto i miei sensi, ho sempre gli stessi problemi
J'passe ma vie en convalescence
Passo la mia vita in convalescenza
Personne guérit d'une plaie qui suit son cours depuis l'enfance
Nessuno guarisce da una ferita che dura dall'infanzia
Dormir dehors, ça arrive à beaucoup d'gens mais pas à huit ans
Dormire fuori, succede a molte persone, ma non a otto anni
Trop d'trucs à dire mais j'sais qu'j'veux m'livrer comme si c'était mon dernier son
Ho troppe cose da dire, ma so che voglio esprimermi come se fosse la mia ultima canzone
Trop d'terre-à-terre malheureusement ou heureusement tant qu'j'ai raison
Troppo realista, purtroppo o fortunatamente finché ho ragione
J'vois l'système comme une canne-à-pêche, on t'repêche pour mieux t'manger
Vedo il sistema come una canna da pesca, ti ripescano per mangiarti meglio
On quitte l'école quand on s'rend compte du temps qu'ça prend pour manger
Si lascia la scuola quando ci si rende conto di quanto tempo ci vuole per mangiare
Plus de temps d'vendre un cent G, au moins, l'argent est dans les mains
Più tempo per vendere un centesimo di G, almeno, il denaro è nelle mani
"Mes mains sont faites pour l'or ou pour la merde?" Tu demanderas au destin
"Le mie mani sono fatte per l'oro o per la merda?" Chiederai al destino
Le destin, ça ment pas, ça récolte c'que tu dois semer
Il destino, non mente, raccoglie ciò che devi seminare
Pour la mif' j'espère un million qu'ce soit sur place ou à emporter
Per la mia famiglia spero un milione, sia sul posto che da portare via
Beaucoup d'gens m'ont bordé, en bas d'âge, on manque pas d'amour
Molte persone mi hanno accudito, da giovani, non manchiamo d'amore
J'ai grandi, j'ai vu personne quand la daronne dormait debout
Sono cresciuto, non ho visto nessuno quando mia madre dormiva in piedi
Pour ça que j'pense d'abord à nous, j'ai vu c'que c'est d'penser en groupe
Ecco perché penso prima a noi, ho visto cosa significa pensare in gruppo
Quand j'avais rien, c'est la jalousie qui est v'nue bêtement dissoudre
Quando non avevo nulla, è stata la gelosia a venire stupidamente a dissolvere
Que Dieu m'en soit témoin, j'l'ai seulement fait pour mon frigo et mes placards
Che Dio ne sia testimone, l'ho fatto solo per il mio frigorifero e i miei armadi
Comprends qu'j'déteste les pâtes au beurre comme un taulard de gros vicelard
Capisci che odio la pasta al burro come un carcerato molto vizioso
Ils m'ont tout l'air, j'espère les croiser dans l'couloir
Spero di incontrarli nel corridoio
Avec la réussite au bout, connaître l'islam sur l'bout d'mes doigts
Con il successo alla fine, conoscere l'Islam sulle punte delle dita
La mort à côté d'moi et Gabriel sur l'côté droit
La morte accanto a me e Gabriele sul lato destro
Des fois, j'me demande si j'suis poissard parce que j'suis gaucher malgré moi
A volte, mi chiedo se sono sfortunato perché sono mancino malgrado me stesso
Un instant, écoutez-moi, c'est c'que j'voulais quand j'étais p'tit
Un attimo, ascoltatemi, è quello che volevo quando ero piccolo
M'ont tous négligé, maintenant, j'refuse collab' à tous ces méprisants
Tutti mi hanno trascurato, ora, rifiuto la collaborazione con tutti questi disprezzanti
J'leur en veux pas dans l'fond, à quoi bon? J'étais p't-être pas prêt
Non li incolpo in fondo, a che pro? Forse non ero pronto
Moi, j'savais pourquoi j'le faisais, si t'avais su, t'aurais dit
Io sapevo perché lo facevo, se tu avessi saputo, avresti detto
"Bon, okay, j'admets, le tit-pe veut sortir les siens d'la misère
"Va bene, ammetto, il piccolo vuole tirare fuori i suoi dalla miseria
Il lui faut d'l'oseille donc il va bosser, faire c'que j'lui dis, prendre conseils"
Ha bisogno di soldi quindi andrà a lavorare, farà quello che gli dico, prenderà consigli"
Mais ces chiens n'ont pas pensé comme ça, voilà pourquoi j'les baise
Ma questi cani non hanno pensato così, ecco perché li scopo
Au même prix qu'l'assistante sociale qui venait chez moi prendre le café
Allo stesso prezzo dell'assistente sociale che veniva a casa mia a prendere il caffè
Et la rue m'a ramené plus de solutions qu'celle qu'en a fait son métier
E la strada mi ha portato più soluzioni di quelle che ha fatto il suo lavoro
Triste à dire mais qu'on s'le dise, j'faisais parti d'ceux qu'avait pas d'goûter
Triste da dire ma diciamocelo, facevo parte di quelli che non avevano merenda
Trop d'manigances autour des aides sociales, j'suis trop dégoûté
Troppe manovre intorno all'assistenza sociale, sono troppo disgustato
J'vagabondais d'ville en ville, c'qui fait du monde à rencontrer
Vagavo da città a città, c'era un mondo da incontrare
J'ai commencé c'bazar avant d'savoir c'qu'y avait d'dans
Ho iniziato questo casino prima di sapere cosa c'era dentro
Parce que y avait du biff dedans, j'connaissais pas l'vice dedans
Perché c'era del denaro dentro, non conoscevo il vizio dentro
Dès l'arrivée d'mes trente-deux dents, j'avais pas trente-six choses à faire
Appena arrivati i miei trentadue denti, non avevo trentasei cose da fare
À part bouger mon cul pour obtenir tout c'qu'on m'a pas offert
Tranne muovere il culo per ottenere tutto quello che non mi è stato offerto
À cœur ouvert, des plaies j'ai laissé comme quand j'ai cambriolé la première fois
A cuore aperto, ho lasciato delle ferite come quando ho fatto il mio primo furto
Les remords ne tiennent que jusqu'à qu'tu l'fasses une deuxième fois
I rimorsi durano solo fino a quando lo fai una seconda volta
Hein, une troisième fois, une quatrième puis ça d'vient banal
Eh, una terza volta, una quarta e poi diventa normale
La vie d'ma mère, qu'est-ce que j'ai pas fait pour en arriver là?
La vita di mia madre, cosa non ho fatto per arrivare qui?
À en avoir la sensation qu'personne me comprenait
A sentire come se nessuno mi capisse
Et en fait, j'l'ai toujours eue quand ça m'revient
E in realtà, l'ho sempre sentito quando mi torna in mente
Arrête de faire l'ancien, quand t'as envie d'me tendre la main, fais-le vraiment
Smetti di fare il vecchio, quando vuoi darmi una mano, fallo davvero
Et n'attends pas demain parce que demain, c'est loin
E non aspettare domani perché domani è lontano
Et peut-être que demain, j'serai loin, putain, quand j'regarde en arrière
E forse domani sarò lontano, cazzo, quando guardo indietro
J'avais pas d'modèle, pas même le daron et j'm'en sortais bien
Non avevo un modello, nemmeno mio padre e me la cavavo bene
Qu'est-ce qui va m'choquer? J'ai connu l'pire dans ma vie, j'ai pas fini d'vivre
Cosa mi può scioccare? Ho conosciuto il peggio nella mia vita, non ho finito di vivere
Mais j'sais qu'j'peux mourir avant la punchline à suivre
Ma so che posso morire prima della prossima battuta
De nombreuses tentatives sans jamais penser au suicide
Molti tentativi senza mai pensare al suicidio
Si j'refais les comptes depuis l'début, plus de niya que d'bénéfices
Se rifaccio i conti dall'inizio, più intenzioni che benefici
C'est quand j'recompte mon niya, shab, au lycée, qu'j'réalisais
È quando rifaccio i conti delle mie intenzioni, amico, al liceo, che mi rendo conto
Qu'y avait plus sincère que des gens qui connaissent ma mère depuis tit-pe
Che c'erano persone più sincere di quelle che conoscono mia madre da quando ero piccolo
Qui croyaient juste à payer des séances
Che credevano solo nel pagare le sedute
Pendant qu'mon nouvel appartement créait des échéances
Mentre il mio nuovo appartamento creava scadenze
C'est redondant mais j'vais rebondir en continuant d'grandir
È ridondante ma rimbalzerò continuando a crescere
Du terrain d'foot au terrain d'schnouf, les ligaments croisés, ça tire
Dal campo di calcio al campo di cocaina, i legamenti crociati, tirano
L'espoir, certains disent que ça tue, ceux qui l'disent ne croient pas en Dieu
La speranza, alcuni dicono che uccide, quelli che lo dicono non credono in Dio
Si ils croient pas en Dieu, comment veux-tu qu'ils croient en eux?
Se non credono in Dio, come vuoi che credano in se stessi?
Heureusement, mon producteur n'a pas b'soin d'finances
Fortunatamente, il mio produttore non ha bisogno di finanziamenti
C'est bien pour ça qu'c'est l'un des seuls en qui j'peux faire confiance
È per questo che è uno dei pochi in cui posso avere fiducia
J'bosse jour et nuit, j'rentre à l'heure où mes sœurs, elles vont en cours
Lavoro giorno e notte, torno a casa quando le mie sorelle vanno a scuola
J'donne quel exemple? Celui du branleur ou celui qui y arrivera un jour?
Che esempio do? Quello del fannullone o quello che ce la farà un giorno?
Légalement, lyricalement, paraît qu'j'ai du talent mais j'ai pas l'bras long
Legalmente, liricamente, sembra che io abbia talento ma non ho le braccia lunghe
Si j'l'avais, j'penserais d'abord à l'utiliser pour mes proches
Se le avessi, penserei prima di tutto a usarle per i miei cari
J'ai la haine d'être aussi gentil dans un monde de fils de putes
Odio essere così gentile in un mondo di figli di puttana
Où les gens s'torturent rien qu'pour dire "merci" quand tu les propulses
Dove le persone si torturano solo per dire "grazie" quando le lanci
Au départ, on répartit les parties, chacun prend sa part
All'inizio, dividiamo le parti, ognuno prende la sua
Y a des fuites qui s'réparent pas, même avec dix ans d'plomberie
Ci sono perdite che non si riparano, nemmeno con dieci anni di idraulica
Malheureusement, je constate les faits
Purtroppo, constato i fatti
J'évolue tant bien que mal, éviter les traîtres
Evolvo come posso, evitando i traditori
Mais le quartier s'remplit d'traîtres à long terme
Ma il quartiere si riempie di traditori a lungo termine
Mais les soucis deviennent pire à leur terme
Ma i problemi diventano peggiori a termine
Y a pas d'thème, j'fais que vider l'intérieur de moi-même
Non c'è un tema, svuoto solo l'interno di me stesso
J'ai des remords quand j'sors avant l'Eden
Ho rimorsi quando esco prima dell'Eden
J'me dégoûte quand j'désaoule de la veille
Mi disgusta quando mi disintossico dal giorno prima
J'veux pas voir mon avenir dans l'fond d'la 'teille
Non voglio vedere il mio futuro sul fondo della bottiglia
Trop d'choses à régler, ça m'prend la tête
Troppe cose da risolvere, mi prende la testa
J'tue l'temps à en perdre de l'argent, avec c'que j'ai perdu
Uccido il tempo perdendo soldi, con quello che ho perso
Pendant tout c'temps, j'aurais pu investir dans la Patek
Durante tutto questo tempo, avrei potuto investire nella Patek
Au lieu d'ça, j'ai rien à part payer en drogue des ingé'
Invece, non ho niente se non pagare in droga gli ingegneri
À part traîner dans l'bloc et m'tacher, faire Uber Shit et revendre des cachets
A parte trascinare nel blocco e macchiarmi, fare Uber Shit e rivendere pillole
Visser une mère enceinte, ça fait mal au cœur, d'accord
Avvitare una madre incinta, fa male al cuore, d'accordo
Alors, j'l'ai pas fait, j'ai payé c'qu'elle devait, j'me suis barré directement
Allora, non l'ho fatto, ho pagato quello che doveva, me ne sono andato subito
Sans rajouter de péché bêtement, n'empêche, j'rappe pas le couloir de la mort
Senza aggiungere stupidamente un peccato, comunque, non rappo il corridoio della morte
La Faucheuse fait des sourires au loin
La Mietitrice sorride in lontananza
Chaque fois qu'j'arrive au bout, ça va plus loin
Ogni volta che arrivo alla fine, va più lontano
Si les bâtons dans les roues t'empêchent d'avancer
Se i bastoni nelle ruote ti impediscono di avanzare
Casse-les, te fais pas baiser par un bout d'bois
Rompili, non farti fregare da un pezzo di legno
Ils disent qu'ils ont rien contre toi
Dicono che non hanno niente contro di te
C'est pas personnel, juste un bout d'peau
Non è personale, solo un pezzo di pelle
Rien que le minimum ne suffira jamais à personne
Solo il minimo non sarà mai sufficiente per nessuno
Le jour où ton heure sonne, faudra pas s'plaindre si le Très-Haut t'sanctionne
Il giorno in cui suona la tua ora, non lamentarti se l'Altissimo ti punisce
À poil au jugement dernier, même si t'es pudique à la mort
Nudo nel giorno del giudizio, anche se sei pudico fino alla morte
Y aura qu'ton cœur et tes remords pour dire "pardon" sur tous tes torts
Ci sarà solo il tuo cuore e i tuoi rimorsi a dire "scusa" per tutti i tuoi errori
Si le décor te plaît pas, fallait faire les bonnes actions
Se il decoro non ti piace, avresti dovuto fare le buone azioni
Calé avec, j'ai pris tous les chemins
Fermo con, ho preso tutte le strade
Ils servent à rien, j'aurais dû m'contenter d'c'lui d'la Mecque
Non servono a nulla, avrei dovuto accontentarmi di quella della Mecca
Fumée d'amné' me fait voir les choses autrement
Il fumo di amnesia mi fa vedere le cose in modo diverso
Mon cerveau tourne au quart de tour et les vautours me mangent la main
Il mio cervello gira a un quarto di giro e gli avvoltoi mi mangiano la mano
J'ai perdu l'équilibre entre le deal, le rap et mes principes
Ho perso l'equilibrio tra il deal, il rap e i miei principi
Ah, si j'étais riche, j'aurais même pas écrit c'que j'te récite
Ah, se fossi ricco, non avrei nemmeno scritto quello che ti recito
Ici, trop d'hypocrites, j'vais les laisser s'inventer des vies
Qui, troppi ipocriti, li lascerò inventarsi delle vite
Chacun son game, j'suis pas dans l'game mais j'marque quand j'veux comme Inzaghi
Ognuno il suo gioco, non sono nel gioco ma segno quando voglio come Inzaghi
Si l'rap, c'est toute ta vie, j'espère qu'tu sais qu'tu niques ta vie
Se il rap è tutta la tua vita, spero che tu sappia che stai rovinando la tua vita
J'veux vivre là où y a pas d'vis-à-vis, où sur Terre, personne mise sa vie
Voglio vivere dove non c'è vis-à-vis, dove sulla Terra, nessuno rischia la sua vita
Avec ou sans passe-sanitaire, j'passe les frontières d'Espagne à la France
Con o senza pass sanitario, attraverso le frontiere dalla Spagna alla Francia
Comme Messi, t'as perdu l'jeu tout d'suite si t'es persuadé qu'tu décides
Come Messi, hai perso il gioco subito se sei convinto che decidi
Vu les contrats qu'on signe, on aurait pu s'produire nous-mêmes
Visti i contratti che firmiamo, avremmo potuto produrci da soli
J'ai survécu à tous les tsunamis qu'on m'inflige pour y être
Ho sopravvissuto a tutti i tsunami che mi sono stati inflitti per esserci
En haut d'l'affiche, j'm'en bats les couilles
In cima all'affiche, me ne frego
Tout le monde le sait qu'j'm'y attache pas,
Tutti sanno che non ci tengo,
Fallait qu'j'fasse l'album de ma vie
Dovevo fare l'album della mia vita
Mais toute ma vie ne tiendrait pas sur un seul projet
Ma tutta la mia vita non starebbe in un solo progetto
Faudrait vingt ans d'carrière, j'ai pas envie
Ci vorrebbero vent'anni di carriera, non ho voglia
J'donnerai tout c'que j'ai pour voir ma mère plein les poches
Darei tutto quello che ho per vedere mia madre piena di soldi
Tant qu'j'suis en vie,dans mes cauchemars, j'tombe dans l'vide
Finché sono vivo, nei miei incubi, cado nel vuoto
Dans mes rêves, j'roule en bolide noir mat, vitres teintées
Nei miei sogni, guido una bolide nera opaca, vetri oscurati
Par habitude, moi, j'crame jamais ma pipe
Per abitudine, io, non brucio mai la mia pipa
On aime les belles choses comme tout l'monde
Amiamo le belle cose come tutti
Mais en étant comme tout l'monde, on s'fait oublier d'tout l'monde
Ma essendo come tutti, ci facciamo dimenticare da tutti
Des bât', t'sais quoi? Tant mieux
Dei bastoni, sai cosa? Tanto meglio
Pour pas qu'on m'comprenne, j'parle en ge-sh'j'suis l'pur produit d'Boboche
Per non farmi capire, parlo in slang, sono il puro prodotto di Boboche
J'fais la route jusqu'à JSR, j'fais des passes de selha sans mis-per
Faccio la strada fino a JSR, faccio passaggi di selha senza mis-per
En Twingo, en Fiat, en Golf, en GLC, j'suis charognard jusqu'à la mort
In Twingo, in Fiat, in Golf, in GLC, sono un avvoltoio fino alla morte
J'ai connu des liasses qui s'claquent sans trop d'effort
Ho conosciuto mazzette che si spendono senza troppo sforzo
On paye le loyer, on remplit l'frigo, ça sert à rien d'mettre de té-cô
Pagiamo l'affitto, riempiamo il frigo, non serve a nulla mettere del té-cô
T'façon, avec du haram, j'peux rien faire d'autre
Comunque, con l'haram, non posso fare altro
Dis-moi qui était l'autre, maintenant, j'reconnais les apôtres des vôtres
Dimmi chi era l'altro, ora riconosco gli apostoli dei vostri
J'ai compris la leçon, c'est pas la première fois qu'j'me vautre au sol
Ho capito la lezione, non è la prima volta che cado a terra
Pour mieux m'relever, ma gueule, j'rappe mes pensées, ça m'console
Per rialzarmi meglio, amico, rappo i miei pensieri, mi consola
J'aimerai diriger la boussole
Vorrei dirigere la bussola
Mais j'perds pas l'Nord, même jusqu'à Roubaix, ça résonne
Ma non perdo il Nord, anche fino a Roubaix, risuona
Mon son dans toutes les gov' des ieux-v et yous-v'
Il mio suono in tutte le gov' dei ieux-v e yous-v'
J'ai dû faire quarante-cinq bagarres en feat juste pour qu'on m'écoute
Ho dovuto fare quarantacinque risse in feat solo per farmi ascoltare
Ça découpe comme t'as jamais vu, tu fais comme si y avait un air de déjà vu
Taglia come non hai mai visto, fai come se ci fosse un déjà vu
Des fois, j'rappe pour la perf', des fois, j'rappe pour moi
A volte, rappo per la performance, a volte, rappo per me
J'pense même pas à vous, comme là tout d'suite
Non penso nemmeno a voi, come adesso
J'connais mon taf, j'connais la suite
Conosco il mio lavoro, conosco la suite
J'investis tout, c'est quitte ou double, tout va bene tant qu'j'garde mon niv'
Investo tutto, è tutto o niente, tutto va bene finché mantengo il mio livello
L'humain a peur de la vérité
L'essere umano ha paura della verità
J'relativise et ma tess compte sur moi en certifié
Relativizzo e il mio quartiere conta su di me in certificato
Sur Instagram, j'les vois bander parce que j'suis certifié
Su Instagram, li vedo eccitarsi perché sono certificato
Ça m'a pas rapporté d'argent donc j'suis pas excité
Non mi ha portato soldi quindi non sono eccitato
Méditez là-d'ssus, y a rien d'fixe
Meditate su questo, non c'è nulla di fisso
J'suis dans la drogue depuis les taros à vingt-deux
Sono nella droga dai tarocchi a ventidue
Maintenant, c'est quarante-cinq, j'mise sur du jeu
Ora è quarantacinque, scommetto sul gioco
C'est pas rentable, j'ai l'crâne en miettes
Non è redditizio, ho il cranio in pezzi
On chehed si on voit l'scié à l'horizon
Giuriamo se vediamo l'orizzonte segato
On veut casser la porte avec la force d'un bison
Vogliamo sfondare la porta con la forza di un bisonte
Il vient t'faire bisou quand on marque l'esprit comme Zizou
Viene a farti un bacio quando segniamo lo spirito come Zizou
Les bonnes intentions s'dissout à la vue des intérêts qui poussent
Le buone intenzioni si dissolvono alla vista degli interessi che spuntano
Comme des fleurs dans l'jardin et les trois points comme James Harden
Come fiori nel giardino e i tre punti come James Harden
Les genoux à terre, j'me confis pendant qu'ça stream jusqu'en Sardaigne
Le ginocchia a terra, mi confesso mentre streama fino in Sardegna
Impossible que le flop m'atteigne, la dalle fait office de partenaire
Impossibile che il flop mi raggiunga, la fame fa da partner
Avec moi, en partant, j'vois personne autour de moi
Con me, partendo, non vedo nessuno intorno a me
En espérant qu'ma femme soit pieuse quand j'serai dans l'au-delà
Sperando che mia moglie sia pia quando sarò nell'aldilà
J'veux voir mes enfants au bord de la mer
Voglio vedere i miei figli al mare
En ayant conscience du taf de leur père
Essendo consapevoli del lavoro di loro padre
Et des sacrifices que j'ai engrangé
E dei sacrifici che ho accumulato
Pour qu'ils connaissent pas l'quart de la merde
Perché non conoscano nemmeno un quarto della merda
Que j'aurais traîné pour qu'ils mangent à leur faim sans problème
Che avrei trascinato per farli mangiare a loro agio senza problemi
Mon combat, c'est contre moi-même et fuck tous les autres
La mia lotta è contro me stesso e fottuti tutti gli altri
J'te rappelle que c'est chacun pour soi qu'importe le thème
Ti ricordo che è ognuno per sé a prescindere dal tema
Ici, personne ne s'aime
Qui, nessuno si ama
Y a qu'le Très-Haut qui sait qu'on saigne et qui nous aide
Solo l'Altissimo sa che sanguiniamo e ci aiuta
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Ho male al cuore e ho bisogno di risparmiare le mie energie
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Ma non posso farlo, ho delle implicazioni che mi prendono il corpo
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Ho versato dei fatti ma non ho ancora dettagliato tutto
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Mi restano molti progetti, per costruirli, dovrei continuare a rappare
J'ai mal au cœur et j'ai besoin d'ménager mes efforts
Ho male al cuore e ho bisogno di risparmiare le mie energie
Mais j'peux pas l'faire, j'ai des implications qui m'prennent au corps
Ma non posso farlo, ho delle implicazioni che mi prendono il corpo
J'ai déversé des faits mais j'ai pas tout détaillé encore
Ho versato dei fatti ma non ho ancora dettagliato tutto
Il m'reste beaucoup d'projets, pour les bâtir, faudrait qu'j'rappe encore
Mi restano molti progetti, per costruirli, dovrei continuare a rappare

Trivia about the song 08:30 by Nahir

When was the song “08:30” released by Nahir?
The song 08:30 was released in 2022, on the album “Rihan”.
Who composed the song “08:30” by Nahir?
The song “08:30” by Nahir was composed by Rihan Packa.

Most popular songs of Nahir

Other artists of Trap