Étoile filante

Rihan Packa

Lyrics Translation

J'voulais voir c'que la vie valait
De ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
C'est prétentieux d'voir la vie en rose
À part la vue, ça change pas la vie en vrai
On m'a dit d'faire un vœu
Quand j'étais p'tit, j'regardais par le hublot
Du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
Pris dans une course de fond avec un bon fond
Mais dans l'fond
C'est trop d'endurance pour un enfant

Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte,
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
D'être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Ça t'mandât pour des euros
Et des sacrifices devant d'tes parents
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
J'sais pas encore si l'destin en dit long
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante

C'est, c'est moi
Où est-ce que? Où est-ce que?
C'est, c'est moi
Où est-ce que? Où est-ce que?

Se suffire seul comme tout l'monde
Bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Faudra faire beaucoup trop d'choses
Beaucoup trop tôt
Quand y a une rentrée d'euros
C'est vu comme un suicide avec un chrono
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt
C'est pour ceux qui en cru en eux
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube
Ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Ceux qu'ont maintenu l'volan
En sachant d'avance que la route est longue

Avec un peu d'chance, on recommence tout
Avec un poise, on finit par accepter l'mektoub
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'change
Les choses, mec, ça n'effacera rien pour autant
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter
Pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
J'sais toujours pas si l'destin en dit long
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante

C'est, c'est moi
Où est-ce que? Où est-ce que?
C'est, c'est moi
Où est-ce que? Où est-ce que?

J'voulais voir c'que la vie valait
I wanted to see what life was worth
De ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
For those who have never known the word "struggle"
C'est prétentieux d'voir la vie en rose
It's pretentious to see life through rose-colored glasses
À part la vue, ça change pas la vie en vrai
Apart from the view, it doesn't really change life
On m'a dit d'faire un vœu
I was told to make a wish
Quand j'étais p'tit, j'regardais par le hublot
When I was little, I looked through the porthole
Du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
From the hotel, I asked God for help
Pris dans une course de fond avec un bon fond
Caught in a long-distance race with a good heart
Mais dans l'fond
But deep down
C'est trop d'endurance pour un enfant
It's too much endurance for a child
Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte,
Strengthening your brain is harder than lifting weights,
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
But it's easier to slide, once you've climbed the slope
D'être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Being at the top, admit that it takes time
Ça t'mandât pour des euros
They asked you for euros
Et des sacrifices devant d'tes parents
And sacrifices in front of your parents
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
I've encountered things that had the same words
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
A field to play football, a field that offers tarots
J'sais pas encore si l'destin en dit long
I still don't know if destiny says a lot
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
But I know that life is fleeting like a shooting star
C'est, c'est moi
It's, it's me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Where is it? Where is it?
C'est, c'est moi
It's, it's me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Where is it? Where is it?
Se suffire seul comme tout l'monde
Being self-sufficient like everyone else
Bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Well then, it's complicated to be two in a relationship
Faudra faire beaucoup trop d'choses
You'll have to do way too many things
Beaucoup trop tôt
Way too soon
Quand y a une rentrée d'euros
When there's an income of euros
C'est vu comme un suicide avec un chrono
It's seen as a suicide with a timer
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt
The future is not for those who get up early
C'est pour ceux qui en cru en eux
It's for those who believed in themselves
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube
Those who are not yet in bed at dawn
Ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Those for whom life has already taken a turn
Ceux qu'ont maintenu l'volan
Those who kept the steering wheel
En sachant d'avance que la route est longue
Knowing in advance that the road is long
Avec un peu d'chance, on recommence tout
With a bit of luck, we start everything over
Avec un poise, on finit par accepter l'mektoub
With a weight, we end up accepting fate
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'change
With a bit of time, we tell ourselves that we have time to change
Les choses, mec, ça n'effacera rien pour autant
Things, dude, it won't erase anything anyway
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter
It took me a while to stop fearing
Pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
To stop doubting too much and react in the moment
J'sais toujours pas si l'destin en dit long
I still don't know if destiny says a lot
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
But I know that life is fleeting like a shooting star
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
But I know that life is fleeting like a shooting star
C'est, c'est moi
It's, it's me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Where is it? Where is it?
C'est, c'est moi
It's, it's me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Where is it? Where is it?
J'voulais voir c'que la vie valait
Eu queria ver o que a vida valia
De ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
Daqueles que nunca conheceram a palavra "luta"
C'est prétentieux d'voir la vie en rose
É pretensioso ver a vida cor-de-rosa
À part la vue, ça change pas la vie en vrai
Além da vista, isso não muda a vida de verdade
On m'a dit d'faire un vœu
Me disseram para fazer um desejo
Quand j'étais p'tit, j'regardais par le hublot
Quando eu era pequeno, eu olhava pela janela
Du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
Do hotel, eu pedia ajuda a Deus
Pris dans une course de fond avec un bon fond
Preso em uma corrida de longa distância com um bom fundo
Mais dans l'fond
Mas no fundo
C'est trop d'endurance pour un enfant
É muita resistência para uma criança
Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte,
Fortalecer o cérebro é mais difícil do que levantar peso,
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
Mas é mais fácil escorregar, uma vez que a subida é feita
D'être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Estar no topo, admita que leva tempo
Ça t'mandât pour des euros
Eles te pediam por euros
Et des sacrifices devant d'tes parents
E sacrifícios na frente dos seus pais
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
Eu convivi com coisas que tinham as mesmas palavras
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
Um campo para jogar futebol, um campo que oferece tarôs
J'sais pas encore si l'destin en dit long
Ainda não sei se o destino diz muito
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Mas eu sei que a vida é efêmera como uma estrela cadente
C'est, c'est moi
É, é eu
Où est-ce que? Où est-ce que?
Onde é que? Onde é que?
C'est, c'est moi
É, é eu
Où est-ce que? Où est-ce que?
Onde é que? Onde é que?
Se suffire seul comme tout l'monde
Se contentar sozinho como todo mundo
Bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Bem, depois, é complicado a dois com um relacionamento
Faudra faire beaucoup trop d'choses
Terá que fazer muitas coisas
Beaucoup trop tôt
Muito cedo
Quand y a une rentrée d'euros
Quando há uma entrada de euros
C'est vu comme un suicide avec un chrono
É visto como um suicídio com um cronômetro
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt
O futuro não é para aqueles que acordam cedo
C'est pour ceux qui en cru en eux
É para aqueles que acreditaram em si mesmos
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube
Aqueles que ainda não foram dormir ao amanhecer
Ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Aqueles para quem a vida já deu uma guinada
Ceux qu'ont maintenu l'volan
Aqueles que mantiveram o volante
En sachant d'avance que la route est longue
Sabendo de antemão que a estrada é longa
Avec un peu d'chance, on recommence tout
Com um pouco de sorte, começamos tudo de novo
Avec un poise, on finit par accepter l'mektoub
Com um peso, acabamos aceitando o destino
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'change
Com um pouco de tempo, dizemos que temos tempo para mudar
Les choses, mec, ça n'effacera rien pour autant
As coisas, cara, isso não vai apagar nada
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter
Levei um tempo para parar de temer
Pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
Para parar de duvidar demais e reagir no momento
J'sais toujours pas si l'destin en dit long
Ainda não sei se o destino diz muito
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Mas eu sei que a vida é efêmera como uma estrela cadente
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Mas eu sei que a vida é efêmera como uma estrela cadente
C'est, c'est moi
É, é eu
Où est-ce que? Où est-ce que?
Onde é que? Onde é que?
C'est, c'est moi
É, é eu
Où est-ce que? Où est-ce que?
Onde é que? Onde é que?
J'voulais voir c'que la vie valait
Quería ver lo que valía la vida
De ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
De aquellos que nunca han conocido la palabra "lucha"
C'est prétentieux d'voir la vie en rose
Es pretencioso ver la vida de color de rosa
À part la vue, ça change pas la vie en vrai
Aparte de la vista, eso no cambia la vida en realidad
On m'a dit d'faire un vœu
Me dijeron que hiciera un deseo
Quand j'étais p'tit, j'regardais par le hublot
Cuando era pequeño, miraba por la ventanilla
Du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
Desde el teléfono, pedía ayuda a Dios
Pris dans une course de fond avec un bon fond
Atrapado en una carrera de fondo con un buen fondo
Mais dans l'fond
Pero en el fondo
C'est trop d'endurance pour un enfant
Es demasiado resistencia para un niño
Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte,
Fortalecer su cerebro es más difícil que levantar pesas,
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
Pero es más fácil deslizarse, una vez que subes la pendiente
D'être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Estar en la cima, admite que lleva tiempo
Ça t'mandât pour des euros
Te pedían euros
Et des sacrifices devant d'tes parents
Y sacrificios delante de tus padres
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
He estado cerca de cosas que tenían las mismas palabras
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
Un campo para jugar al fútbol, un campo que ofrece tarot
J'sais pas encore si l'destin en dit long
Todavía no sé si el destino dice mucho
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Pero sé que la vida es efímera como una estrella fugaz
C'est, c'est moi
Es, soy yo
Où est-ce que? Où est-ce que?
¿Dónde está? ¿Dónde está?
C'est, c'est moi
Es, soy yo
Où est-ce que? Où est-ce que?
¿Dónde está? ¿Dónde está?
Se suffire seul comme tout l'monde
Bastarse solo como todo el mundo
Bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Bueno, después, es complicado a dos con una relación
Faudra faire beaucoup trop d'choses
Tendrás que hacer demasiadas cosas
Beaucoup trop tôt
Demasiado pronto
Quand y a une rentrée d'euros
Cuando hay una entrada de euros
C'est vu comme un suicide avec un chrono
Se ve como un suicidio con un cronómetro
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt
El futuro no es para los que se levantan temprano
C'est pour ceux qui en cru en eux
Es para aquellos que creyeron en ellos mismos
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube
Aquellos que aún no se han acostado al amanecer
Ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Aquellos para quienes la vida ya ha dado un giro
Ceux qu'ont maintenu l'volan
Aquellos que mantuvieron el volante
En sachant d'avance que la route est longue
Sabiendo de antemano que el camino es largo
Avec un peu d'chance, on recommence tout
Con un poco de suerte, empezamos todo de nuevo
Avec un poise, on finit par accepter l'mektoub
Con un peso, acabamos aceptando el mektoub
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'change
Con un poco de tiempo, nos decimos que tenemos tiempo para cambiar
Les choses, mec, ça n'effacera rien pour autant
Las cosas, chico, eso no borrará nada por lo tanto
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter
Me llevó un tiempo dejar de temer
Pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
Para dejar de dudar demasiado y reaccionar en el momento
J'sais toujours pas si l'destin en dit long
Todavía no sé si el destino dice mucho
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Pero sé que la vida es efímera como una estrella fugaz
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Pero sé que la vida es efímera como una estrella fugaz
C'est, c'est moi
Es, soy yo
Où est-ce que? Où est-ce que?
¿Dónde está? ¿Dónde está?
C'est, c'est moi
Es, soy yo
Où est-ce que? Où est-ce que?
¿Dónde está? ¿Dónde está?
J'voulais voir c'que la vie valait
Ich wollte sehen, was das Leben wert ist
De ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
Von denen, die das Wort "Mühsal" nie gekannt haben
C'est prétentieux d'voir la vie en rose
Es ist anmaßend, das Leben durch eine rosarote Brille zu sehen
À part la vue, ça change pas la vie en vrai
Abgesehen von der Aussicht, ändert es das wirkliche Leben nicht
On m'a dit d'faire un vœu
Man hat mir gesagt, einen Wunsch zu äußern
Quand j'étais p'tit, j'regardais par le hublot
Als ich klein war, schaute ich durch das Bullauge
Du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
Vom Telefon aus bat ich Gott um Hilfe
Pris dans une course de fond avec un bon fond
Gefangen in einem Langstreckenlauf mit einem guten Hintergrund
Mais dans l'fond
Aber im Grunde
C'est trop d'endurance pour un enfant
Ist das zu viel Ausdauer für ein Kind
Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte,
Sein Gehirn zu trainieren, ist schwieriger als Gewichte zu heben,
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
Aber es ist einfacher zu rutschen, einmal den Hang hinauf
D'être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Oben zu sein, gibt zu, dass es Zeit braucht
Ça t'mandât pour des euros
Es fragte dich nach Euros
Et des sacrifices devant d'tes parents
Und Opfer vor deinen Eltern
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
Ich habe Dinge erlebt, die die gleichen Worte hatten
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
Ein Platz zum Fußballspielen, ein Platz, der Tarot anbietet
J'sais pas encore si l'destin en dit long
Ich weiß noch nicht, ob das Schicksal viel aussagt
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Aber ich weiß, dass das Leben vergänglich ist wie eine Sternschnuppe
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
Où est-ce que? Où est-ce que?
Wo ist das? Wo ist das?
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
Où est-ce que? Où est-ce que?
Wo ist das? Wo ist das?
Se suffire seul comme tout l'monde
Sich selbst genügen wie alle anderen
Bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Nun, danach ist es kompliziert zu zweit in einer Beziehung
Faudra faire beaucoup trop d'choses
Es wird viel zu viel zu tun sein
Beaucoup trop tôt
Viel zu früh
Quand y a une rentrée d'euros
Wenn es einen Geldzufluss gibt
C'est vu comme un suicide avec un chrono
Es wird als Selbstmord mit einer Stoppuhr gesehen
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt
Die Zukunft ist nicht für diejenigen, die früh aufstehen
C'est pour ceux qui en cru en eux
Es ist für diejenigen, die an sich selbst glauben
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube
Diejenigen, die noch nicht im Morgengrauen schlafen gegangen sind
Ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Diejenigen, für die das Leben bereits eine Wendung genommen hat
Ceux qu'ont maintenu l'volan
Diejenigen, die das Steuer gehalten haben
En sachant d'avance que la route est longue
Wissend im Voraus, dass die Straße lang ist
Avec un peu d'chance, on recommence tout
Mit ein bisschen Glück fangen wir alles von vorne an
Avec un poise, on finit par accepter l'mektoub
Mit einem Gewicht akzeptieren wir schließlich das Schicksal
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'change
Mit ein bisschen Zeit sagen wir uns, dass wir Zeit zum Wechseln haben
Les choses, mec, ça n'effacera rien pour autant
Die Dinge, Mann, das wird nichts auslöschen
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter
Es hat eine Weile gedauert, bis ich aufgehört habe, Angst zu haben
Pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
Um aufzuhören, zu sehr zu zweifeln und im Moment zu reagieren
J'sais toujours pas si l'destin en dit long
Ich weiß immer noch nicht, ob das Schicksal viel aussagt
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Aber ich weiß, dass das Leben vergänglich ist wie eine Sternschnuppe
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Aber ich weiß, dass das Leben vergänglich ist wie eine Sternschnuppe
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
Où est-ce que? Où est-ce que?
Wo ist das? Wo ist das?
C'est, c'est moi
Das, das bin ich
Où est-ce que? Où est-ce que?
Wo ist das? Wo ist das?
J'voulais voir c'que la vie valait
Volevo vedere cosa valeva la vita
De ceux qui n'ont jamais connu le mot "galère"
Di coloro che non hanno mai conosciuto la parola "fatica"
C'est prétentieux d'voir la vie en rose
È presuntuoso vedere la vita in rosa
À part la vue, ça change pas la vie en vrai
A parte la vista, non cambia la vita reale
On m'a dit d'faire un vœu
Mi è stato detto di fare un desiderio
Quand j'étais p'tit, j'regardais par le hublot
Quando ero piccolo, guardavo attraverso l'oblò
Du tel-hô, j'demandais d'l'aide à Dieu
Dall'hotel, chiedevo aiuto a Dio
Pris dans une course de fond avec un bon fond
Intrappolato in una corsa di fondo con un buon cuore
Mais dans l'fond
Ma in fondo
C'est trop d'endurance pour un enfant
È troppa resistenza per un bambino
Muscler son cerveau, c'est plus dur qu'pousser la fonte,
Allenare il cervello è più difficile che sollevare pesi,
Mais c'est plus simple de glisser, une fois monter la pente
Ma è più facile scivolare, una volta salita la collina
D'être en haut, avoue qu'ça demande du temps
Essere in cima, ammetti che richiede tempo
Ça t'mandât pour des euros
Ti chiedevano degli euro
Et des sacrifices devant d'tes parents
E dei sacrifici davanti ai tuoi genitori
J'ai côtoyé des choses qu'avaient les mêmes mots
Ho frequentato cose che avevano le stesse parole
Un terrain pour jouer au foot, un terrain qui propose des tarots
Un campo per giocare a calcio, un campo che propone tarocchi
J'sais pas encore si l'destin en dit long
Non so ancora se il destino dice molto
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Ma so che la vita è effimera come una stella cadente
C'est, c'est moi
È, è me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Dove è? Dove è?
C'est, c'est moi
È, è me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Dove è? Dove è?
Se suffire seul comme tout l'monde
Bastare a se stessi come tutti
Bah après, c'est compliqué à deux avec une relation
Beh, poi è complicato a due con una relazione
Faudra faire beaucoup trop d'choses
Dovrà fare molte troppe cose
Beaucoup trop tôt
Molto troppo presto
Quand y a une rentrée d'euros
Quando c'è un ingresso di euro
C'est vu comme un suicide avec un chrono
È visto come un suicidio con un cronometro
L'avenir, c'est pas pour ceux qui s'lèvent tôt
Il futuro non è per quelli che si alzano presto
C'est pour ceux qui en cru en eux
È per quelli che hanno creduto in se stessi
Ceux qui sont pas encore couchés à l'aube
Quelli che non sono ancora a letto all'alba
Ceux pour qui la vie a déjà prit un tournant
Quelli per cui la vita ha già preso una svolta
Ceux qu'ont maintenu l'volan
Quelli che hanno tenuto il volante
En sachant d'avance que la route est longue
Sapendo in anticipo che la strada è lunga
Avec un peu d'chance, on recommence tout
Con un po' di fortuna, ricominciamo tutto
Avec un poise, on finit par accepter l'mektoub
Con un peso, finiamo per accettare il destino
Avec un peu d'temps, on s'dit qu'on a l'temps d'change
Con un po' di tempo, ci diciamo che abbiamo il tempo di cambiare
Les choses, mec, ça n'effacera rien pour autant
Le cose, ragazzo, non cancelleranno nulla per questo
Il m'a fallu un bout d'temps pour arrêter d'redouter
Mi ci è voluto un po' di tempo per smettere di temere
Pour arrêter d'trop douter et réagir sur l'instant
Per smettere di dubitare troppo e reagire all'istante
J'sais toujours pas si l'destin en dit long
Non so ancora se il destino dice molto
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Ma so che la vita è effimera come una stella cadente
Mais j'sais qu'la vie est éphémère comme une étoile filante
Ma so che la vita è effimera come una stella cadente
C'est, c'est moi
È, è me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Dove è? Dove è?
C'est, c'est moi
È, è me
Où est-ce que? Où est-ce que?
Dove è? Dove è?

Trivia about the song Étoile filante by Nahir

When was the song “Étoile filante” released by Nahir?
The song Étoile filante was released in 2021, on the album “Intégral”.
Who composed the song “Étoile filante” by Nahir?
The song “Étoile filante” by Nahir was composed by Rihan Packa.

Most popular songs of Nahir

Other artists of Trap