Eh, Maz, la prod', elle tue
J'ai plus envie d'finir le marathon
Toute façon, je sais déjà c'qui m'attend
Les miens se seraient contentés du radeau
C'est moi qui ai voulu investir dans l'bateau
Sur le banc d'la rue, regard abattu
Dix ans plus tard, j'ai toujours rien bâti
Pourtant, les fondations paraissaient solides
J'ai compris qu'suffisait pas d'signer chez Sony
Crois pas qu'on n'a pas mouillé le maillot
Ça fait tellement longtemps qu'la transpiration a d'jà séché
Durée d'vie rétrécie, pour ça qu'on est pressés
J'suis pas très sûr de pouvoir tenir longtemps
La clope et la Jack Da' ont bouffé ma santé
Le mariage, un accélérateur de tension
Le cardiologue m'avait dit d'faire attention
Écoute rien et personne, retiens tes leçons
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
J'suis fatigué, j'suis fatigué
J'ai plus la force, plus les mots
Le vase a débordé, le rêve tombé à l'eau, rien ne pourra me réconforter
J'ai plus la force, plus les mots
Sans dire "au revoir", un jour, j'sais que j'vais tout plaquer
Hypocrisie j'sais pas faire, j'veux pas savoir comment faire
J'vais partir comme un voleur mais au moins, j'garderai mes valeurs
J'suis pas blessé mais j'suis déçu
J'ressens même plus la colère, je sais même plus où j'ai mal
Malgré tous les sacrifices qu'on a fait
J'voulais m'en aller depuis longtemps
Tous les gens mauvais qu'on a rencontré
J'aurais pas dû leur donner mon temps
Voilà pourquoi j'ai mis du temps à m'y faire
Voilà pourquoi j'préfère être solitaire
Voilà pourquoi j'suis pressé d'm'en aller
Sans même y laisser la bouteille à la mer
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
J'suis fatigué, j'suis fatigué
J'ai plus la force, plus les mots
Le vase a débordé
Sans rien demander
Partir comme un voleur
Eh, Maz, la prod', elle tue
Eh, Maz, the prod, it kills
J'ai plus envie d'finir le marathon
I don't feel like finishing the marathon anymore
Toute façon, je sais déjà c'qui m'attend
Anyway, I already know what awaits me
Les miens se seraient contentés du radeau
My people would have been content with the raft
C'est moi qui ai voulu investir dans l'bateau
It was me who wanted to invest in the boat
Sur le banc d'la rue, regard abattu
On the bench of the street, with a downcast look
Dix ans plus tard, j'ai toujours rien bâti
Ten years later, I still haven't built anything
Pourtant, les fondations paraissaient solides
Yet, the foundations seemed solid
J'ai compris qu'suffisait pas d'signer chez Sony
I understood that it was not enough to sign with Sony
Crois pas qu'on n'a pas mouillé le maillot
Don't think we didn't sweat the jersey
Ça fait tellement longtemps qu'la transpiration a d'jà séché
It's been so long that the sweat has already dried
Durée d'vie rétrécie, pour ça qu'on est pressés
Lifespan shrunk, that's why we're in a hurry
J'suis pas très sûr de pouvoir tenir longtemps
I'm not sure I can hold on for long
La clope et la Jack Da' ont bouffé ma santé
The cigarette and the Jack Da' have eaten my health
Le mariage, un accélérateur de tension
Marriage, a tension accelerator
Le cardiologue m'avait dit d'faire attention
The cardiologist told me to be careful
Écoute rien et personne, retiens tes leçons
Listen to nothing and no one, remember your lessons
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
I have a headache, I'm going to end up letting everything go (ooh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
I'm sorry but time, I'll never catch up
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
I'm not motivated anymore, oh no, I'm tired
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Yeah, I'm exhausted, I wasted too much time before I got here
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
I gave, I gave, I gave, I have nothing left to bring
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Weight on my shoulders, I no longer have the strength to bear
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
I gave I gave I gave and without asking for anything
J'suis fatigué, j'suis fatigué
I'm tired, I'm tired
J'ai plus la force, plus les mots
I no longer have the strength, the words
Le vase a débordé, le rêve tombé à l'eau, rien ne pourra me réconforter
The vase overflowed, the dream fell into the water, nothing can comfort me
J'ai plus la force, plus les mots
I no longer have the strength, the words
Sans dire "au revoir", un jour, j'sais que j'vais tout plaquer
Without saying "goodbye", one day, I know I'm going to drop everything
Hypocrisie j'sais pas faire, j'veux pas savoir comment faire
Hypocrisy I can't do, I don't want to know how to do
J'vais partir comme un voleur mais au moins, j'garderai mes valeurs
I'm going to leave like a thief but at least, I'll keep my values
J'suis pas blessé mais j'suis déçu
I'm not hurt but I'm disappointed
J'ressens même plus la colère, je sais même plus où j'ai mal
I don't even feel the anger anymore, I don't even know where it hurts
Malgré tous les sacrifices qu'on a fait
Despite all the sacrifices we made
J'voulais m'en aller depuis longtemps
I wanted to leave a long time ago
Tous les gens mauvais qu'on a rencontré
All the bad people we met
J'aurais pas dû leur donner mon temps
I shouldn't have given them my time
Voilà pourquoi j'ai mis du temps à m'y faire
That's why it took me a long time to get used to it
Voilà pourquoi j'préfère être solitaire
That's why I prefer to be alone
Voilà pourquoi j'suis pressé d'm'en aller
That's why I'm in a hurry to leave
Sans même y laisser la bouteille à la mer
Without even leaving the bottle in the sea
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
I have a headache, I'm going to end up letting everything go (ooh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
I'm sorry but time, I'll never catch up
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
I'm not motivated anymore, oh no, I'm tired
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Yeah, I'm exhausted, I wasted too much time before I got here
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
I gave, I gave, I gave, I have nothing left to bring
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Weight on my shoulders, I no longer have the strength to bear
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
I gave I gave I gave and without asking for anything
J'suis fatigué, j'suis fatigué
I'm tired, I'm tired
J'ai plus la force, plus les mots
I no longer have the strength, the words
Le vase a débordé
The vase overflowed
Sans rien demander
Without asking for anything
Partir comme un voleur
Leave like a thief
Eh, Maz, la prod', elle tue
Eh, Maz, a prod', ela mata
J'ai plus envie d'finir le marathon
Não tenho mais vontade de terminar a maratona
Toute façon, je sais déjà c'qui m'attend
De qualquer forma, já sei o que me espera
Les miens se seraient contentés du radeau
Os meus teriam se contentado com a jangada
C'est moi qui ai voulu investir dans l'bateau
Fui eu que quis investir no barco
Sur le banc d'la rue, regard abattu
No banco da rua, olhar abatido
Dix ans plus tard, j'ai toujours rien bâti
Dez anos depois, ainda não construí nada
Pourtant, les fondations paraissaient solides
No entanto, as fundações pareciam sólidas
J'ai compris qu'suffisait pas d'signer chez Sony
Percebi que não bastava assinar com a Sony
Crois pas qu'on n'a pas mouillé le maillot
Não pense que não suamos a camisa
Ça fait tellement longtemps qu'la transpiration a d'jà séché
Faz tanto tempo que o suor já secou
Durée d'vie rétrécie, pour ça qu'on est pressés
Expectativa de vida reduzida, por isso estamos com pressa
J'suis pas très sûr de pouvoir tenir longtemps
Não tenho certeza se consigo aguentar por muito tempo
La clope et la Jack Da' ont bouffé ma santé
O cigarro e o Jack Da' arruinaram minha saúde
Le mariage, un accélérateur de tension
O casamento, um acelerador de tensão
Le cardiologue m'avait dit d'faire attention
O cardiologista me disse para ter cuidado
Écoute rien et personne, retiens tes leçons
Não ouça nada nem ninguém, aprenda suas lições
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Minha cabeça dói, vou acabar deixando tudo (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Desculpe, mas o tempo, nunca vou recuperar
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Não estou mais motivado, oh não, estou cansado
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Sim, estou exausto, perdi muito tempo antes de chegar
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Eu dei, eu dei, eu dei, não tenho mais nada para dar
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Peso nos ombros, não tenho mais força para suportar
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
Eu dei, eu dei, eu dei e sem pedir nada
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Estou cansado, estou cansado
J'ai plus la force, plus les mots
Não tenho mais força, nem palavras
Le vase a débordé, le rêve tombé à l'eau, rien ne pourra me réconforter
O copo transbordou, o sonho afundou, nada pode me confortar
J'ai plus la force, plus les mots
Não tenho mais força, nem palavras
Sans dire "au revoir", un jour, j'sais que j'vais tout plaquer
Sem dizer "adeus", um dia, sei que vou largar tudo
Hypocrisie j'sais pas faire, j'veux pas savoir comment faire
Hipocrisia, não sei fazer, não quero saber como fazer
J'vais partir comme un voleur mais au moins, j'garderai mes valeurs
Vou partir como um ladrão, mas pelo menos, vou manter meus valores
J'suis pas blessé mais j'suis déçu
Não estou ferido, mas estou desapontado
J'ressens même plus la colère, je sais même plus où j'ai mal
Não sinto mais a raiva, nem sei onde dói
Malgré tous les sacrifices qu'on a fait
Apesar de todos os sacrifícios que fizemos
J'voulais m'en aller depuis longtemps
Queria ir embora há muito tempo
Tous les gens mauvais qu'on a rencontré
Todas as pessoas ruins que encontramos
J'aurais pas dû leur donner mon temps
Não deveria ter dado meu tempo a eles
Voilà pourquoi j'ai mis du temps à m'y faire
É por isso que demorei para me acostumar
Voilà pourquoi j'préfère être solitaire
É por isso que prefiro ser solitário
Voilà pourquoi j'suis pressé d'm'en aller
É por isso que estou ansioso para ir embora
Sans même y laisser la bouteille à la mer
Sem nem mesmo deixar a garrafa no mar
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Minha cabeça dói, vou acabar deixando tudo (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Desculpe, mas o tempo, nunca vou recuperar
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Não estou mais motivado, oh não, estou cansado
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Sim, estou exausto, perdi muito tempo antes de chegar
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Eu dei, eu dei, eu dei, não tenho mais nada para dar
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Peso nos ombros, não tenho mais força para suportar
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
Eu dei, eu dei, eu dei e sem pedir nada
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Estou cansado, estou cansado
J'ai plus la force, plus les mots
Não tenho mais força, nem palavras
Le vase a débordé
O copo transbordou
Sans rien demander
Sem pedir nada
Partir comme un voleur
Partir como um ladrão
Eh, Maz, la prod', elle tue
Eh, Maz, la prod', ella mata
J'ai plus envie d'finir le marathon
Ya no tengo ganas de terminar el maratón
Toute façon, je sais déjà c'qui m'attend
De todos modos, ya sé lo que me espera
Les miens se seraient contentés du radeau
Los míos se habrían conformado con la balsa
C'est moi qui ai voulu investir dans l'bateau
Fui yo quien quiso invertir en el barco
Sur le banc d'la rue, regard abattu
En el banco de la calle, mirada abatida
Dix ans plus tard, j'ai toujours rien bâti
Diez años después, todavía no he construido nada
Pourtant, les fondations paraissaient solides
Sin embargo, los cimientos parecían sólidos
J'ai compris qu'suffisait pas d'signer chez Sony
Entendí que no bastaba con firmar con Sony
Crois pas qu'on n'a pas mouillé le maillot
No creas que no hemos sudado la camiseta
Ça fait tellement longtemps qu'la transpiration a d'jà séché
Hace tanto tiempo que el sudor ya se ha secado
Durée d'vie rétrécie, pour ça qu'on est pressés
Vida útil reducida, por eso estamos apurados
J'suis pas très sûr de pouvoir tenir longtemps
No estoy muy seguro de poder aguantar mucho tiempo
La clope et la Jack Da' ont bouffé ma santé
El cigarrillo y el Jack Da' han devorado mi salud
Le mariage, un accélérateur de tension
El matrimonio, un acelerador de tensión
Le cardiologue m'avait dit d'faire attention
El cardiólogo me había dicho que tuviera cuidado
Écoute rien et personne, retiens tes leçons
No escuches nada ni a nadie, recuerda tus lecciones
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Me duele la cabeza, voy a terminar por dejarlo todo (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Lo siento pero el tiempo, nunca lo recuperaré
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Ya no estoy motivado, oh no, estoy cansado
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Sí, estoy agotado, he perdido demasiado tiempo antes de llegar
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
He dado, he dado, he dado, ya no tengo nada que aportar
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Peso en los hombros, ya no tengo fuerzas para soportar
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
He dado he dado he dado y sin pedir nada
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Estoy cansado, estoy cansado
J'ai plus la force, plus les mots
Ya no tengo fuerzas, ni palabras
Le vase a débordé, le rêve tombé à l'eau, rien ne pourra me réconforter
El vaso se ha desbordado, el sueño se ha hundido, nada podrá consolarme
J'ai plus la force, plus les mots
Ya no tengo fuerzas, ni palabras
Sans dire "au revoir", un jour, j'sais que j'vais tout plaquer
Sin decir "adiós", un día, sé que lo dejaré todo
Hypocrisie j'sais pas faire, j'veux pas savoir comment faire
Hipocresía no sé hacer, no quiero saber cómo hacer
J'vais partir comme un voleur mais au moins, j'garderai mes valeurs
Me iré como un ladrón pero al menos, mantendré mis valores
J'suis pas blessé mais j'suis déçu
No estoy herido pero estoy decepcionado
J'ressens même plus la colère, je sais même plus où j'ai mal
Ya no siento ni la ira, ni siquiera sé dónde me duele
Malgré tous les sacrifices qu'on a fait
A pesar de todos los sacrificios que hemos hecho
J'voulais m'en aller depuis longtemps
Quería irme desde hace mucho tiempo
Tous les gens mauvais qu'on a rencontré
Todas las malas personas que hemos conocido
J'aurais pas dû leur donner mon temps
No debería haberles dado mi tiempo
Voilà pourquoi j'ai mis du temps à m'y faire
Por eso me ha costado tanto adaptarme
Voilà pourquoi j'préfère être solitaire
Por eso prefiero estar solo
Voilà pourquoi j'suis pressé d'm'en aller
Por eso estoy ansioso por irme
Sans même y laisser la bouteille à la mer
Sin siquiera dejar la botella en el mar
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Me duele la cabeza, voy a terminar por dejarlo todo (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Lo siento pero el tiempo, nunca lo recuperaré
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Ya no estoy motivado, oh no, estoy cansado
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Sí, estoy agotado, he perdido demasiado tiempo antes de llegar
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
He dado, he dado, he dado, ya no tengo nada que aportar
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Peso en los hombros, ya no tengo fuerzas para soportar
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
He dado he dado he dado y sin pedir nada
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Estoy cansado, estoy cansado
J'ai plus la force, plus les mots
Ya no tengo fuerzas, ni palabras
Le vase a débordé
El vaso se ha desbordado
Sans rien demander
Sin pedir nada
Partir comme un voleur
Irme como un ladrón
Eh, Maz, la prod', elle tue
Eh, Maz, die Produktion, sie tötet
J'ai plus envie d'finir le marathon
Ich habe keine Lust mehr, den Marathon zu beenden
Toute façon, je sais déjà c'qui m'attend
Wie auch immer, ich weiß schon, was mich erwartet
Les miens se seraient contentés du radeau
Meine Leute wären mit dem Floß zufrieden gewesen
C'est moi qui ai voulu investir dans l'bateau
Ich bin es, der in das Boot investieren wollte
Sur le banc d'la rue, regard abattu
Auf der Bank der Straße, niedergeschlagener Blick
Dix ans plus tard, j'ai toujours rien bâti
Zehn Jahre später habe ich immer noch nichts gebaut
Pourtant, les fondations paraissaient solides
Die Fundamente schienen solide zu sein
J'ai compris qu'suffisait pas d'signer chez Sony
Ich habe verstanden, dass es nicht ausreicht, bei Sony zu unterschreiben
Crois pas qu'on n'a pas mouillé le maillot
Glaube nicht, dass wir das Trikot nicht nass gemacht haben
Ça fait tellement longtemps qu'la transpiration a d'jà séché
Es ist schon so lange her, dass der Schweiß schon getrocknet ist
Durée d'vie rétrécie, pour ça qu'on est pressés
Lebensdauer verkürzt, deshalb sind wir in Eile
J'suis pas très sûr de pouvoir tenir longtemps
Ich bin mir nicht sicher, ob ich lange durchhalten kann
La clope et la Jack Da' ont bouffé ma santé
Die Zigarette und der Jack Da' haben meine Gesundheit aufgefressen
Le mariage, un accélérateur de tension
Die Ehe, ein Spannungsbeschleuniger
Le cardiologue m'avait dit d'faire attention
Der Kardiologe hatte mir gesagt, ich solle vorsichtig sein
Écoute rien et personne, retiens tes leçons
Höre nichts und niemanden, behalte deine Lektionen
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Ich habe Kopfschmerzen, ich werde alles aufgeben (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Es tut mir leid, aber die Zeit werde ich nie wieder einholen
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Ich bin nicht mehr motiviert, oh nein, ich bin müde
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Ja, ich bin erschöpft, ich habe zu viel Zeit verloren, bevor ich ankam
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Ich habe gegeben, ich habe gegeben, ich habe gegeben, ich habe nichts mehr zu geben
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Gewicht auf den Schultern, ich habe nicht mehr die Kraft zu ertragen
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
Ich habe gegeben, ich habe gegeben, ich habe gegeben und nichts verlangt
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Ich bin müde, ich bin müde
J'ai plus la force, plus les mots
Ich habe nicht mehr die Kraft, nicht mehr die Worte
Le vase a débordé, le rêve tombé à l'eau, rien ne pourra me réconforter
Die Vase ist übergeflossen, der Traum ist ins Wasser gefallen, nichts kann mich trösten
J'ai plus la force, plus les mots
Ich habe nicht mehr die Kraft, nicht mehr die Worte
Sans dire "au revoir", un jour, j'sais que j'vais tout plaquer
Ohne „Auf Wiedersehen“ zu sagen, eines Tages weiß ich, dass ich alles aufgeben werde
Hypocrisie j'sais pas faire, j'veux pas savoir comment faire
Heuchelei, ich weiß nicht, wie man das macht, ich will nicht wissen, wie man das macht
J'vais partir comme un voleur mais au moins, j'garderai mes valeurs
Ich werde wie ein Dieb gehen, aber zumindest werde ich meine Werte behalten
J'suis pas blessé mais j'suis déçu
Ich bin nicht verletzt, aber ich bin enttäuscht
J'ressens même plus la colère, je sais même plus où j'ai mal
Ich fühle nicht einmal mehr den Ärger, ich weiß nicht einmal mehr, wo es weh tut
Malgré tous les sacrifices qu'on a fait
Trotz all der Opfer, die wir gebracht haben
J'voulais m'en aller depuis longtemps
Ich wollte schon lange gehen
Tous les gens mauvais qu'on a rencontré
All die schlechten Leute, die wir getroffen haben
J'aurais pas dû leur donner mon temps
Ich hätte ihnen meine Zeit nicht geben sollen
Voilà pourquoi j'ai mis du temps à m'y faire
Deshalb habe ich so lange gebraucht, um mich daran zu gewöhnen
Voilà pourquoi j'préfère être solitaire
Deshalb ziehe ich es vor, allein zu sein
Voilà pourquoi j'suis pressé d'm'en aller
Deshalb bin ich in Eile zu gehen
Sans même y laisser la bouteille à la mer
Ohne auch nur die Flasche ins Meer zu werfen
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Ich habe Kopfschmerzen, ich werde alles aufgeben (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Es tut mir leid, aber die Zeit werde ich nie wieder einholen
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Ich bin nicht mehr motiviert, oh nein, ich bin müde
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Ja, ich bin erschöpft, ich habe zu viel Zeit verloren, bevor ich ankam
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Ich habe gegeben, ich habe gegeben, ich habe gegeben, ich habe nichts mehr zu geben
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Gewicht auf den Schultern, ich habe nicht mehr die Kraft zu ertragen
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
Ich habe gegeben, ich habe gegeben, ich habe gegeben und nichts verlangt
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Ich bin müde, ich bin müde
J'ai plus la force, plus les mots
Ich habe nicht mehr die Kraft, nicht mehr die Worte
Le vase a débordé
Die Vase ist übergeflossen
Sans rien demander
Ohne etwas zu verlangen
Partir comme un voleur
Gehen wie ein Dieb
Eh, Maz, la prod', elle tue
Eh, Maz, la prod', lei uccide
J'ai plus envie d'finir le marathon
Non ho più voglia di finire la maratona
Toute façon, je sais déjà c'qui m'attend
Comunque, so già cosa mi aspetta
Les miens se seraient contentés du radeau
I miei sarebbero stati contenti della zattera
C'est moi qui ai voulu investir dans l'bateau
Sono stato io a voler investire nella barca
Sur le banc d'la rue, regard abattu
Sulla panchina della strada, sguardo abbattuto
Dix ans plus tard, j'ai toujours rien bâti
Dieci anni dopo, non ho ancora costruito nulla
Pourtant, les fondations paraissaient solides
Eppure, le fondamenta sembravano solide
J'ai compris qu'suffisait pas d'signer chez Sony
Ho capito che non basta firmare con Sony
Crois pas qu'on n'a pas mouillé le maillot
Non pensare che non abbiamo sudato la maglia
Ça fait tellement longtemps qu'la transpiration a d'jà séché
È passato così tanto tempo che il sudore si è già asciugato
Durée d'vie rétrécie, pour ça qu'on est pressés
Durata di vita ridotta, ecco perché siamo in fretta
J'suis pas très sûr de pouvoir tenir longtemps
Non sono molto sicuro di poter resistere a lungo
La clope et la Jack Da' ont bouffé ma santé
La sigaretta e il Jack Da' hanno rovinato la mia salute
Le mariage, un accélérateur de tension
Il matrimonio, un acceleratore di tensione
Le cardiologue m'avait dit d'faire attention
Il cardiologo mi aveva detto di stare attento
Écoute rien et personne, retiens tes leçons
Non ascoltare nulla e nessuno, ricorda le tue lezioni
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Ho mal di testa, finirò per lasciare tutto (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Mi dispiace ma il tempo, non lo recupererò mai
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Non sono più motivato, oh no, sono stanco
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Sì, sono esausto, ho perso troppo tempo prima di arrivare
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Ho dato, ho dato, ho dato, non ho più nulla da offrire
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Peso sulle spalle, non ho più la forza di sopportare
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
Ho dato ho dato ho dato e senza chiedere nulla
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Sono stanco, sono stanco
J'ai plus la force, plus les mots
Non ho più la forza, più le parole
Le vase a débordé, le rêve tombé à l'eau, rien ne pourra me réconforter
Il vaso è traboccato, il sogno è caduto in acqua, nulla potrà confortarmi
J'ai plus la force, plus les mots
Non ho più la forza, più le parole
Sans dire "au revoir", un jour, j'sais que j'vais tout plaquer
Senza dire "addio", un giorno, so che lascerò tutto
Hypocrisie j'sais pas faire, j'veux pas savoir comment faire
Ipocrisia non so fare, non voglio sapere come fare
J'vais partir comme un voleur mais au moins, j'garderai mes valeurs
Andrò via come un ladro ma almeno, manterrò i miei valori
J'suis pas blessé mais j'suis déçu
Non sono ferito ma sono deluso
J'ressens même plus la colère, je sais même plus où j'ai mal
Non sento più la rabbia, non so nemmeno più dove mi fa male
Malgré tous les sacrifices qu'on a fait
Nonostante tutti i sacrifici che abbiamo fatto
J'voulais m'en aller depuis longtemps
Volevo andarmene da molto tempo
Tous les gens mauvais qu'on a rencontré
Tutte le persone cattive che abbiamo incontrato
J'aurais pas dû leur donner mon temps
Non avrei dovuto dare loro il mio tempo
Voilà pourquoi j'ai mis du temps à m'y faire
Ecco perché ho impiegato del tempo ad abituarmi
Voilà pourquoi j'préfère être solitaire
Ecco perché preferisco essere solitario
Voilà pourquoi j'suis pressé d'm'en aller
Ecco perché sono in fretta di andarmene
Sans même y laisser la bouteille à la mer
Senza nemmeno lasciare la bottiglia al mare
J'ai mal à la tête, j'vais finir par tout laisser (ouh)
Ho mal di testa, finirò per lasciare tutto (ouh)
J'suis désolé mais le temps, j'le rattraperai jamais
Mi dispiace ma il tempo, non lo recupererò mai
J'suis plus motivé, oh nan, j'suis fatigué
Non sono più motivato, oh no, sono stanco
Ouais, j'suis épuisé, j'ai perdu trop de temps avant d'arriver
Sì, sono esausto, ho perso troppo tempo prima di arrivare
J'ai donné, j'ai donné, j'ai donné, j'ai plus rien à apporter
Ho dato, ho dato, ho dato, non ho più nulla da offrire
Du poids sur les épaules, j'ai plus la force de supporter
Peso sulle spalle, non ho più la forza di sopportare
J'ai donné j'ai donné j'ai donné et sans rien demander
Ho dato ho dato ho dato e senza chiedere nulla
J'suis fatigué, j'suis fatigué
Sono stanco, sono stanco
J'ai plus la force, plus les mots
Non ho più la forza, più le parole
Le vase a débordé
Il vaso è traboccato
Sans rien demander
Senza chiedere nulla
Partir comme un voleur
Andare via come un ladro