La vie qu'on mène

Chady Emara, William Nzobazola

Lyrics Translation

(Chady)
(Hey, hey, oh, oh, oh)

Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
On a toujours fait que du sale (sale), et nos parents ne font que prier
Pardonne-moi si j'suis pas là, c'est qu'je cours derrière les milliers

J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Le nez dans mes affaires, bébé, m'attends pas pour le dîner
Et si c'est trop bizarre, bah, j'disparaîtrais comme Houdini
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pédé s'fait désirer
Pour l'instant, j'suis dans le hall, sous doré, j'réfléchis (j' réfléchis)
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche? (je flanche)
Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les Champs Elysées
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est, j'suis dans l'avion
On tire, laisse-les planter, j'arrive en tête du peloton
J'suis là que pour la plata (j'suis là que pour la plata)
(Ouais) le lundi et le mardi (ouais) le gérant se lève à cinq heures (ouais)
Par peur qu'on vienne l'éclater (par peur qu'on vienne l'éclater)

Y a rien d'facile dans l'argent facile, Zé Pequeno me fascine (me fascine)
357 Magnum, pas de grappling (grappling), y a la volaille qui rapplique
On s'échappe (on s'échappe), minuit pété sous champ' (sous champ')
Demain j'serai aux Seychelles (aux Seychelles)
Et pour avoir cette vie-là (là), j'ai remonté les bretelles (bretelles)
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal (brutal)
Black Panther ('ther), comme la daronne de Tupac (pac)
Les barreaux ou les tropiques, héé, on prendra l'argent d'tout-par
Et de toute façon, c'est nous les bests en vrai
Dis-leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Tu veux donner des coups de mains? Allez, baise ton père, hein?
J'ai mon papier, j'ai mon équipe, j'suis pas dans la mendicité, eh
Élève dissipé d'après les dires du prof'(du prof')
Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph' (to-ph')
Cinq cent mille albums plus tard, ma tête a pas gonflé (nan)
Le prochain s'appellera "Destin", j'vais tout vous raconter
(Et j'dirai que la vérité)

Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
On a toujours fait que du sale (sale) et nos parents ne font que prier (prier)
Pardonne-moi si j'suis pas là
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
C'est qu'je cours derrière les milliers (derrière les milliers)

(Chady)
(Chady)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
Hey, hey, oh, oh, oh
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Pretty soon I'll go to heaven and be with Rimkus, little Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Check this life we live, we only do it for the fam
On a toujours fait que du sale (sale), et nos parents ne font que prier
We've always done nothing but filthy shit (filthy shit) and all my parents do is pray
Pardonne-moi si j'suis pas là, c'est qu'je cours derrière les milliers
Forgive me if I'm not there, it's 'cause I'm running after these thousands
J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
I'm with Savastano in a 4-star Croatian hotel
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Not too far from Malia, she's round as hell under her bikini
Le nez dans mes affaires, bébé, m'attends pas pour le dîner
Nose in my business, baby, don't wait for me to have supper
Et si c'est trop bizarre, bah, j'disparaîtrais comme Houdini
And if it's too weird, well, I'll disappear like Houdini
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Valiant like Souleymane, valiant like Mekness and Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pédé s'fait désirer
So close to hitting the million, but this fucker's getting himself all the love
Pour l'instant, j'suis dans le hall, sous doré, j'réfléchis (j' réfléchis)
For now, I'm in the halls, a bit of hash, I'm deep in thought (deep in thought)
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche? (je flanche)
Who'll be lowkey grinning if I fuck up? (I fuck up)
Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
Those who talk loudest ain't nothing but pussies in disguise
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les Champs Elysées
I got cleats on my kicks, headin' towards the Champs Elysees
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
We might take your life if it'll save our reputation
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est, j'suis dans l'avion
Let's avoid all temptation, at this time of day, I'm on the plane
On tire, laisse-les planter, j'arrive en tête du peloton
We shoot, let them complain, I show up leading the pack
J'suis là que pour la plata (j'suis là que pour la plata)
Just here for the platinum (just here for the platinum)
(Ouais) le lundi et le mardi (ouais) le gérant se lève à cinq heures (ouais)
(Yeah) Mondays and Tuesdays (yeah) the manager's up at five a.M (yeah)
Par peur qu'on vienne l'éclater (par peur qu'on vienne l'éclater)
Terrified we'll come bust him up (terrified we'll come bust him up)
Y a rien d'facile dans l'argent facile, Zé Pequeno me fascine (me fascine)
Nothing about easy money is easy, Ze Pequeno fascinates me (fascinates me)
357 Magnum, pas de grappling (grappling), y a la volaille qui rapplique
.357 Magnum, I don't grapple (grapple) there's those pigs responding
On s'échappe (on s'échappe), minuit pété sous champ' (sous champ')
We disappear (we disappear) midnight, fucked up on champagne (on champagne)
Demain j'serai aux Seychelles (aux Seychelles)
Tomorrow I'll head for the Seychelles (for the Seychelles)
Et pour avoir cette vie-là (là), j'ai remonté les bretelles (bretelles)
And to enjoy this kind (kind) of life, I hitched up my britches (britches)
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal (brutal)
When the dream lasts too long, waking up can be brutal (brutal)
Black Panther ('ther), comme la daronne de Tupac (pac)
Black Panther ('ther) like Tupac's mama ('Pac)
Les barreaux ou les tropiques, héé, on prendra l'argent d'tout-par
From the prison bars to the tropics, ayy, we're getting cash from everywhere, yeah
Et de toute façon, c'est nous les bests en vrai
And anyway, we're just the best, on God
Dis-leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Tell 'em to stay quiet if they don't want my choppa to start talking
Tu veux donner des coups de mains? Allez, baise ton père, hein?
You wanna give us a hand? Go on then, fuck your dad, eh?
J'ai mon papier, j'ai mon équipe, j'suis pas dans la mendicité, eh
I got my paper, I got my team, I'm not the lyin' kind, eh
Élève dissipé d'après les dires du prof'(du prof')
A distracted kid, to hear my teacher tell the story (my teacher)
Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph' (to-ph')
Five years later, their son's asking me for a selfie (selfie)
Cinq cent mille albums plus tard, ma tête a pas gonflé (nan)
500 thousand albums later, still ain't got a swole head (nah)
Le prochain s'appellera "Destin", j'vais tout vous raconter
The next one'll be called "Destin", I'll tell you every story
(Et j'dirai que la vérité)
(And I'll only tell the truth)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Pretty soon I'll go to heaven and be with Rimkus, little Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Check this life we live, we only do it for the fam
On a toujours fait que du sale (sale) et nos parents ne font que prier (prier)
We've always done nothing but filthy shit, and all my parents do is pray (pray)
Pardonne-moi si j'suis pas là
Forgive me if I'm not there
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
It's 'cause I'm running after these thousands, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Forgive me if I'm not there
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
It's 'cause I'm running after these thousands, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Forgive me if I'm not there
C'est qu'je cours derrière les milliers (derrière les milliers)
It's 'cause I'm running after these thousands (after these thousands)
(Chady)
(Chady)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
(Ei, ei, oh, oh, oh)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Em breve irei para o céu e me encontrarei com o Rimkus, o pequeno Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Olha essa vida que vivemos, fazemos tudo isso apenas pela tropa
On a toujours fait que du sale (sale), et nos parents ne font que prier
A gente nunca fez nada além de sujeirada (sujeirada) e tudo o que meus pais fazem é rezar
Pardonne-moi si j'suis pas là, c'est qu'je cours derrière les milliers
Me perdoe se não estou presente, é porque estou correndo atrás desses milhares
J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
Estou com Savastano em um hotel de quatro estrelas na Croácia
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Não muito longe de Malia, ela tem putas curvas em seu biquíni
Le nez dans mes affaires, bébé, m'attends pas pour le dîner
Com a cabeça enterrada nos meus negócios, baby, não espere por mim para jantar
Et si c'est trop bizarre, bah, j'disparaîtrais comme Houdini
E se isso é estranho demais, bem, eu posso desaparecer como Houdini
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Brabo como Souleymane, brabo como Mekness e Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pédé s'fait désirer
Tão perto de atingir o milhão, mas esse idiota está ganhando toda a atenção
Pour l'instant, j'suis dans le hall, sous doré, j'réfléchis (j' réfléchis)
Por enquanto, estou nas casas de espetáculo, um pouco de haxixe, absorto em pensamentos (em pensamentos)
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche? (je flanche)
Quem vai sorrir discretamente se eu fracassar? (Eu fracasso)
Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
Aqueles que falam alto não passam de covardes disfarçados
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les Champs Elysées
Estou com travas nas minhas chuteiras, seguindo em direção aos Champs Elysees
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
A gente pode tirar a sua vida se isso salvar nossa reputação
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est, j'suis dans l'avion
Vamos evitar toda tentação, neste momento do dia, estou no avião
On tire, laisse-les planter, j'arrive en tête du peloton
Atiramos, deixamos que eles reclamem, eu apareço liderando a tropa
J'suis là que pour la plata (j'suis là que pour la plata)
'To aqui apenas pelo disco de platina (aqui apenas pelo disco de platina)
(Ouais) le lundi et le mardi (ouais) le gérant se lève à cinq heures (ouais)
(Sim) Segundas e terças (sim), o gerente está acordado às cinco da manhã (sim)
Par peur qu'on vienne l'éclater (par peur qu'on vienne l'éclater)
Aterrorizado de que venhamos para acabar com ele (aterrorizado de que venhamos para acabar com ele)
Y a rien d'facile dans l'argent facile, Zé Pequeno me fascine (me fascine)
Não há nada sobre dinheiro fácil que seja fácil, Ze Pequeno me fascina (me fascina)
357 Magnum, pas de grappling (grappling), y a la volaille qui rapplique
Magnum calibre .357, eu não brinco (não brinco), lá estão aqueles porcos respondendo
On s'échappe (on s'échappe), minuit pété sous champ' (sous champ')
Nós desaparecemos (nós desaparecemos) à meia-noite, chapados de champanhe (de champanhe)
Demain j'serai aux Seychelles (aux Seychelles)
Amanhã partirei para as Seychelles (para as Seychelles)
Et pour avoir cette vie-là (là), j'ai remonté les bretelles (bretelles)
E para desfrutar desse tipo (tipo) de vida, levantei minhas mangas (levantei minhas mangas)
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal (brutal)
Quando o sonho dura muito, acordar pode ser brutal (brutal)
Black Panther ('ther), comme la daronne de Tupac (pac)
Pantera Negra ('ther), como a mãe do Tupac ('Pac)
Les barreaux ou les tropiques, héé, on prendra l'argent d'tout-par
Das grades aos trópicos, ai, estamos recebendo dinheiro de todos os lugares, yeah
Et de toute façon, c'est nous les bests en vrai
E de qualquer forma, somos simplesmente os melhores, fé
Dis-leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Diga a eles para ficarem quietos se não quiserem que minha metralhadora comece a falar
Tu veux donner des coups de mains? Allez, baise ton père, hein?
Você quer nos ajudar? Então vá em frente, foda-se o seu pai, hein?
J'ai mon papier, j'ai mon équipe, j'suis pas dans la mendicité, eh
Tenho meu dinheiro, tenho minha tropa, não sou do tipo mentiroso, hein
Élève dissipé d'après les dires du prof'(du prof')
Um garoto distraído, ouvindo meu professor contar a história (meu professor)
Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph' (to-ph')
Cinco anos depois, o filho deles está me pedindo uma selfie (selfie)
Cinq cent mille albums plus tard, ma tête a pas gonflé (nan)
500 mil álbuns depois, ainda não me subiu à cabeça (nah)
Le prochain s'appellera "Destin", j'vais tout vous raconter
O próximo será chamado "Destin", eu contarei todas as histórias
(Et j'dirai que la vérité)
(E eu só vou contar a verdade)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Em breve irei para o céu e me encontrarei com o Rimkus, o pequeno Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Olha essa vida que vivemos, fazemos tudo isso apenas pela tropa
On a toujours fait que du sale (sale) et nos parents ne font que prier (prier)
A gente nunca fez nada além de sujeirada (sujeirada) e tudo o que meus pais fazem é rezar (rezar)
Pardonne-moi si j'suis pas là
Me perdoe se não estou presente
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
É porque estou correndo atrás desses milhares, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Me perdoe se não estou presente
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
É porque estou correndo atrás desses milhares, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Me perdoe se não estou presente
C'est qu'je cours derrière les milliers (derrière les milliers)
É porque estou correndo atrás desses milhares (correndo atrás desses milhares)
(Chady)
(Chady)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Pronto, iré al cielo a reunirme con Rimkus, el pequeño Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Mira la vida que llevamos, solo lo hacemos por la familia
On a toujours fait que du sale (sale), et nos parents ne font que prier
Siempre hemos hecho cosas malas (malas), y nuestros padres solo rezan
Pardonne-moi si j'suis pas là, c'est qu'je cours derrière les milliers
Perdóname si no estoy aquí, es porque persigo los miles
J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
Estoy con Savastano en un hotel de 4 estrellas en Creta
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
No muy lejos de Malia, ella está redonda bajo el bikini
Le nez dans mes affaires, bébé, m'attends pas pour le dîner
Metido en mis asuntos, cariño, no me esperes para cenar
Et si c'est trop bizarre, bah, j'disparaîtrais comme Houdini
Y si es demasiado extraño, bueno, desapareceré como Houdini
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Valiente como Souleymane, valiente como Mekness y Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pédé s'fait désirer
A punto de alcanzar el millón, pero ese maricón se hace desear
Pour l'instant, j'suis dans le hall, sous doré, j'réfléchis (j' réfléchis)
Por ahora, estoy en el vestíbulo, pensando (pensando)
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche? (je flanche)
¿Quién sonreirá con malicia si flaqueo? (flaqueo)
Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
Los que hablan fuerte son solo cobardes disfrazados
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les Champs Elysées
Tengo los zapatos que pican, voy hacia los Campos Elíseos
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
Podemos quitarte la vida para salvar nuestras reputaciones
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est, j'suis dans l'avion
Evitemos todas las tentaciones, a esta hora del día, estoy en el avión
On tire, laisse-les planter, j'arrive en tête du peloton
Disparamos, déjalos plantados, llego en cabeza del pelotón
J'suis là que pour la plata (j'suis là que pour la plata)
Estoy aquí solo por la plata (estoy aquí solo por la plata)
(Ouais) le lundi et le mardi (ouais) le gérant se lève à cinq heures (ouais)
(Sí) el lunes y el martes (sí) el gerente se levanta a las cinco de la mañana (sí)
Par peur qu'on vienne l'éclater (par peur qu'on vienne l'éclater)
Por miedo a que vengamos a atraparlo (por miedo a que vengamos a atraparlo)
Y a rien d'facile dans l'argent facile, Zé Pequeno me fascine (me fascine)
No hay nada fácil en el dinero fácil, Zé Pequeno me fascina (me fascina)
357 Magnum, pas de grappling (grappling), y a la volaille qui rapplique
357 Magnum, sin agarre (agarre), ahí están los cerdos respondiendo
On s'échappe (on s'échappe), minuit pété sous champ' (sous champ')
Escapamos (escapamos), media noche en champán (en champán)
Demain j'serai aux Seychelles (aux Seychelles)
Mañana estaré en las Seychelles (en las Seychelles)
Et pour avoir cette vie-là (là), j'ai remonté les bretelles (bretelles)
Y para tener esta vida (vida), me he esforzado (esforzado)
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal (brutal)
Cuando el sueño es demasiado largo, el despertar es brutal (brutal)
Black Panther ('ther), comme la daronne de Tupac (pac)
Pantera Negra ('ther), como la madre de Tupac (pac)
Les barreaux ou les tropiques, héé, on prendra l'argent d'tout-par
Las rejas o los trópicos, héé, tomaremos el dinero de todas partes
Et de toute façon, c'est nous les bests en vrai
Y de todos modos, somos los mejores de verdad, por Dios
Dis-leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Diles que se mantengan tranquilos o el arma hablará
Tu veux donner des coups de mains? Allez, baise ton père, hein?
¿Quieres echar una mano? Venga, jódete, ¿no?
J'ai mon papier, j'ai mon équipe, j'suis pas dans la mendicité, eh
Tengo mi papel, tengo mi equipo, no spy del tipo que miente, eh
Élève dissipé d'après les dires du prof'(du prof')
Alumno problemático según las palabras del profesor (del profesor)
Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph' (to-ph')
Cinco años después, su hijo me pedirá una foto (una foto)
Cinq cent mille albums plus tard, ma tête a pas gonflé (nan)
Quinientos mil álbumes después, mi cabeza no ha crecido (no)
Le prochain s'appellera "Destin", j'vais tout vous raconter
El próximo se llamará "Destino", les contaré todo
(Et j'dirai que la vérité)
(Y diré la verdad)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Pronto, iré al cielo a reunirme con Rimkus, el pequeño Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Mira la vida que llevamos, solo lo hacemos por la familia
On a toujours fait que du sale (sale) et nos parents ne font que prier (prier)
Siempre hemos hecho cosas malas (malas) y nuestros padres solo rezan (rezan)
Pardonne-moi si j'suis pas là
Perdóname si no estoy aquí
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Es porque persigo los miles, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Perdóname si no estoy aquí
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Es porque persigo los miles, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Perdóname si no estoy aquí
C'est qu'je cours derrière les milliers (derrière les milliers)
Es porque persigo los miles (persigo los miles)
(Chady)
(Chady)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Bald werde ich in den Himmel gehen, um Rimkus, den kleinen Lamine, zu treffen
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Schau dir das Leben an, das wir führen, wir tun das nur für die Familie
On a toujours fait que du sale (sale), et nos parents ne font que prier
Wir haben immer nur Dreck gemacht (Dreck), und unsere Eltern beten nur
Pardonne-moi si j'suis pas là, c'est qu'je cours derrière les milliers
Entschuldige, wenn ich nicht da bin, ich jage hinter den Tausenden her
J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
Ich bin mit Savastano in einem 4-Sterne-Hotel auf Kreta
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Nicht weit von Malia entfernt, sie ist unter dem Badeanzug geladen
Le nez dans mes affaires, bébé, m'attends pas pour le dîner
Die Nase in meinen Angelegenheiten, Baby, warte nicht auf mich zum Abendessen
Et si c'est trop bizarre, bah, j'disparaîtrais comme Houdini
Und wenn es zu seltsam ist, nun, ich werde wie Houdini verschwinden
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Tapfer wie Souleymane, tapfer wie Mekness und Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pédé s'fait désirer
Kurz davor, die Million zu knacken, aber dieser Schwule lässt sich Zeit
Pour l'instant, j'suis dans le hall, sous doré, j'réfléchis (j' réfléchis)
Im Moment bin ich in der Lobby, unter Gold, ich denke nach (ich denke nach)
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche? (je flanche)
Wer wird das Lächeln im Mundwinkel haben, wenn ich schwächele? (Ich schwächele)
Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
Diejenigen, die laut reden, sind nur verkleidete Schwächlinge
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les Champs Elysées
Ich habe stechende Schuhe, ich komme auf die Champs Elysees
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
Wir können dir das Leben nehmen, um unseren Ruf zu retten
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est, j'suis dans l'avion
Lasst uns allen Versuchungen aus dem Weg gehen, im Moment bin ich im Flugzeug
On tire, laisse-les planter, j'arrive en tête du peloton
Wir schießen, lass sie pflanzen, ich komme an der Spitze des Pelotons an
J'suis là que pour la plata (j'suis là que pour la plata)
Ich bin nur für das Geld da (ich bin nur für das Geld da)
(Ouais) le lundi et le mardi (ouais) le gérant se lève à cinq heures (ouais)
(Ja) Montag und Dienstag (ja) der Manager steht um fünf Uhr auf (ja)
Par peur qu'on vienne l'éclater (par peur qu'on vienne l'éclater)
Aus Angst, dass wir ihn sprengen (aus Angst, dass wir ihn sprengen)
Y a rien d'facile dans l'argent facile, Zé Pequeno me fascine (me fascine)
Es gibt nichts Einfaches am leichten Geld, Ze Pequeno fasziniert mich (fasziniert mich)
357 Magnum, pas de grappling (grappling), y a la volaille qui rapplique
357 Magnum, kein Grappling (Grappling), das Geflügel kommt an
On s'échappe (on s'échappe), minuit pété sous champ' (sous champ')
Wir entkommen (wir entkommen), Mitternacht unter Champagner (unter Champagner)
Demain j'serai aux Seychelles (aux Seychelles)
Morgen werde ich auf den Seychellen sein (auf den Seychellen)
Et pour avoir cette vie-là (là), j'ai remonté les bretelles (bretelles)
Und um dieses Leben zu haben (da), habe ich die Hosenträger hochgezogen (Hosenträger)
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal (brutal)
Wenn der Traum zu lang ist, ist das Aufwachen brutal (brutal)
Black Panther ('ther), comme la daronne de Tupac (pac)
Black Panther ('ther), wie Tupacs Mutter (pac)
Les barreaux ou les tropiques, héé, on prendra l'argent d'tout-par
Die Gitter oder die Tropen, hee, wir werden das Geld von überall nehmen, ja
Et de toute façon, c'est nous les bests en vrai
Und sowieso, wir sind die Besten in Wirklichkeit
Dis-leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Sag ihnen, sie sollen ruhig bleiben oder die Maschine wird diskutieren
Tu veux donner des coups de mains? Allez, baise ton père, hein?
Willst du eine helfende Hand geben? Geh, fick deinen Vater, hein?
J'ai mon papier, j'ai mon équipe, j'suis pas dans la mendicité, eh
Ich habe mein Papier, ich habe mein Team, ich bin nicht in der Bettelei, hee
Élève dissipé d'après les dires du prof'(du prof')
Unruhiger Schüler nach den Worten des Lehrers (des Lehrers)
Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph' (to-ph')
Fünf Jahre später wird sein Sohn mich um ein Foto bitten (Foto)
Cinq cent mille albums plus tard, ma tête a pas gonflé (nan)
Fünfhunderttausend Alben später ist mein Kopf nicht angeschwollen (nein)
Le prochain s'appellera "Destin", j'vais tout vous raconter
Das nächste wird „Schicksal“ heißen, ich werde euch alles erzählen
(Et j'dirai que la vérité)
(Und ich werde nur die Wahrheit sagen)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Bald werde ich in den Himmel gehen, um Rimkus, den kleinen Lamine, zu treffen
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Schau dir das Leben an, das wir führen, wir tun das nur für die Familie
On a toujours fait que du sale (sale) et nos parents ne font que prier (prier)
Wir haben immer nur Dreck gemacht (Dreck) und unsere Eltern beten nur (beten)
Pardonne-moi si j'suis pas là
Entschuldige, wenn ich nicht da bin
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Weil ich hinter diesen Tausenden herlaufe, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Entschuldige, wenn ich nicht da bin
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Weil ich hinter diesen Tausenden herlaufe, woah-ou-oh, woah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Entschuldige, wenn ich nicht da bin
C'est qu'je cours derrière les milliers (derrière les milliers)
Ich jage hinter den Tausenden her (hinter den Tausenden)
(Chady)
(Chady)
(Hey, hey, oh, oh, oh)
(Ehi, ehi, oh, oh, oh)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Presto, andrò in cielo a raggiungere Rimkus, il piccolo Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Guarda la vita che conduciamo, lo facciamo solo per la famiglia
On a toujours fait que du sale (sale), et nos parents ne font que prier
Abbiamo sempre fatto solo cose sporche (sporche), e i nostri genitori non fanno altro che pregare
Pardonne-moi si j'suis pas là, c'est qu'je cours derrière les milliers
Perdonami se non ci sono, è perché sto correndo dietro le migliaia
J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
Sono con Savastano in un 4 stelle a Creta
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Non molto lontano da Malia, lei è carica sotto il costume
Le nez dans mes affaires, bébé, m'attends pas pour le dîner
Il naso nelle mie faccende, baby, non aspettarmi per cena
Et si c'est trop bizarre, bah, j'disparaîtrais comme Houdini
E se è troppo strano, beh, scomparirò come Houdini
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Coraggioso come Souleymane, coraggioso come Mekness e Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pédé s'fait désirer
A due passi dal far scoppiare il milione, ma quel frocio si fa desiderare
Pour l'instant, j'suis dans le hall, sous doré, j'réfléchis (j' réfléchis)
Per ora, sono nel foyer, sotto dorato, sto riflettendo (sto riflettendo)
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche? (je flanche)
Chi avrà il sorriso in bocca se cedo? (cedo)
Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
Quelli che parlano forte sono solo dei codardi travestiti
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les Champs Elysées
Ho le scarpe che pungono, sto arrivando sugli Champs Elysées
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
Possiamo toglierti la vita per salvare la nostra reputazione
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est, j'suis dans l'avion
Evitiamo tutte le tentazioni, a quest'ora, sono sull'aereo
On tire, laisse-les planter, j'arrive en tête du peloton
Spariamo, lasciali piantare, arrivo in testa al gruppo
J'suis là que pour la plata (j'suis là que pour la plata)
Sono qui solo per la plata (sono qui solo per la plata)
(Ouais) le lundi et le mardi (ouais) le gérant se lève à cinq heures (ouais)
(Sì) il lunedì e il martedì (sì) il manager si alza alle cinque (sì)
Par peur qu'on vienne l'éclater (par peur qu'on vienne l'éclater)
Per paura che veniamo a farlo saltare (per paura che veniamo a farlo saltare)
Y a rien d'facile dans l'argent facile, Zé Pequeno me fascine (me fascine)
Non c'è niente di facile nel denaro facile, Zé Pequeno mi affascina (mi affascina)
357 Magnum, pas de grappling (grappling), y a la volaille qui rapplique
357 Magnum, niente grappling (grappling), c'è la polizia che arriva
On s'échappe (on s'échappe), minuit pété sous champ' (sous champ')
Scappiamo (scappiamo), mezzanotte passata sotto champagne (sotto champagne)
Demain j'serai aux Seychelles (aux Seychelles)
Domani sarò alle Seychelles (alle Seychelles)
Et pour avoir cette vie-là (là), j'ai remonté les bretelles (bretelles)
E per avere questa vita (lì), ho tirato su le bretelle (bretelle)
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal (brutal)
Quando il sogno è troppo lungo, il risveglio è brutale (brutale)
Black Panther ('ther), comme la daronne de Tupac (pac)
Black Panther ('ther), come la madre di Tupac (pac)
Les barreaux ou les tropiques, héé, on prendra l'argent d'tout-par
Le sbarre o i tropici, eh, prenderemo i soldi da ovunque
Et de toute façon, c'est nous les bests en vrai
E comunque, siamo noi i migliori in realtà
Dis-leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Dì loro di stare tranquilli o la macchina inizierà a parlare
Tu veux donner des coups de mains? Allez, baise ton père, hein?
Vuoi dare una mano? Vai, fottiti, eh?
J'ai mon papier, j'ai mon équipe, j'suis pas dans la mendicité, eh
Ho i miei documenti, ho la mia squadra, non sono in mendicità, eh
Élève dissipé d'après les dires du prof'(du prof')
Studente indisciplinato secondo il professore (il professore)
Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph' (to-ph')
Cinque anni dopo, suo figlio mi chiederà una foto (foto)
Cinq cent mille albums plus tard, ma tête a pas gonflé (nan)
Cinquecentomila album dopo, la mia testa non è gonfiata (no)
Le prochain s'appellera "Destin", j'vais tout vous raconter
Il prossimo si chiamerà "Destino", vi racconterò tutto
(Et j'dirai que la vérité)
(E dirò solo la verità)
Bientôt, j'irai au ciel rejoindre Rimkus, le p'tit Lamine
Presto, andrò in cielo a raggiungere Rimkus, il piccolo Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Guarda la vita che conduciamo, lo facciamo solo per la famiglia
On a toujours fait que du sale (sale) et nos parents ne font que prier (prier)
Abbiamo sempre fatto solo cose sporche (sporche) e i nostri genitori non fanno altro che pregare (pregare)
Pardonne-moi si j'suis pas là
Perdonami se non ci sono
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
È perché sto correndo dietro le migliaia, uoah-ou-oh, uoah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Perdonami se non ci sono
C'est qu'je cours derrière les milliers, woah-ou-oh, woah-ou-oh
È perché sto correndo dietro le migliaia, uoah-ou-oh, uoah-ou-oh
Pardonne-moi si j'suis pas là
Perdonami se non ci sono
C'est qu'je cours derrière les milliers (derrière les milliers)
È perché sto correndo dietro le migliaia (dietro le migliaia)

Trivia about the song La vie qu'on mène by Ninho

When was the song “La vie qu'on mène” released by Ninho?
The song La vie qu'on mène was released in 2019, on the album “Destin”.
Who composed the song “La vie qu'on mène” by Ninho?
The song “La vie qu'on mène” by Ninho was composed by Chady Emara, William Nzobazola.

Most popular songs of Ninho

Other artists of Trap