Autostima

Alessio Aresu, Gabriele Polimeni, Marco De Cesaris

Lyrics Translation

Te ne sei andata prima del previsto
E mi rimangono due euro e mezza Winston
E ricordo le nottate a non fare rumore
Per non svegliare tua madre stavo sempre zitto
E nei locali ballavi con dei ragazzi ubriachi
E non cercavano amore, ma storie da raccontare
E io che stavo a guardare la cosa più bella al mondo
Senza trovare parole, senza poterci parlare

Sarebbe meglio essere superficiale
Smetterei di pensare, divertirmi e poi morire
Sarebbe stato meglio lasciarti andare
Pur di avere la scusa di innamorarmi per uscire

E non lo sapevo che eri così stronza
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Voglio perdere la ragione
Perché sei la ragione dei miei problemi

Te ne sei andata senza salutarmi (salutarmi)
Ma con gli altri (ma con gli altri) di che parli? (di che parli?)
Senza soldi manco per i pianti (per i pianti)
E con le guardie che stavano un passo avanti
Rapporti pubici su mezzi pubblici sporchi
Mi stringi forte le mani e mi guardi negli occhi (mi guardi negli occhi)
Prendi e mi baci, ma sempre tu che mi sposti
Cancellando gli astri che collegano i nostri mondi (mondi)

È che dentro di me c'è un bambino
Che urlerà per sempre "Basta"
E che mio padre picchiava mia madre ed urlava

E non lo sapevo che eri così stronza
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Voglio perdere la ragione
Perché sei la ragione dei miei problemi

Te ne sei andata prima del previsto
You left earlier than expected
E mi rimangono due euro e mezza Winston
And I'm left with two euros and half a Winston
E ricordo le nottate a non fare rumore
And I remember the nights of being quiet
Per non svegliare tua madre stavo sempre zitto
Not to wake your mother, I was always silent
E nei locali ballavi con dei ragazzi ubriachi
And in the clubs, you danced with drunk boys
E non cercavano amore, ma storie da raccontare
They weren't looking for love, but stories to tell
E io che stavo a guardare la cosa più bella al mondo
And I was watching the most beautiful thing in the world
Senza trovare parole, senza poterci parlare
Without finding words, without being able to talk to you
Sarebbe meglio essere superficiale
It would be better to be superficial
Smetterei di pensare, divertirmi e poi morire
I would stop thinking, have fun and then die
Sarebbe stato meglio lasciarti andare
It would have been better to let you go
Pur di avere la scusa di innamorarmi per uscire
Just to have the excuse to fall in love to get out
E non lo sapevo che eri così stronza
And I didn't know you were such a bitch
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Without meaning to, I treated you like a queen
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Between a drop in blood pressure and a drop in self-esteem
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
You want to be a woman, but you act like a child
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
And I took you to dinner outside the box
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
And I brought you to the center of my thoughts
Voglio perdere la ragione
I want to lose my mind
Perché sei la ragione dei miei problemi
Because you are the reason for my problems
Te ne sei andata senza salutarmi (salutarmi)
You left without saying goodbye (saying goodbye)
Ma con gli altri (ma con gli altri) di che parli? (di che parli?)
But with others (but with others) what do you talk about? (what do you talk about?)
Senza soldi manco per i pianti (per i pianti)
Without money even for crying (for crying)
E con le guardie che stavano un passo avanti
And with the guards who were one step ahead
Rapporti pubici su mezzi pubblici sporchi
Public relations on dirty public transport
Mi stringi forte le mani e mi guardi negli occhi (mi guardi negli occhi)
You hold my hands tightly and look me in the eyes (look me in the eyes)
Prendi e mi baci, ma sempre tu che mi sposti
You kiss me, but it's always you who move me
Cancellando gli astri che collegano i nostri mondi (mondi)
Erasing the stars that connect our worlds (worlds)
È che dentro di me c'è un bambino
It's that inside me there's a child
Che urlerà per sempre "Basta"
Who will scream "Enough" forever
E che mio padre picchiava mia madre ed urlava
And that my father beat my mother and screamed
E non lo sapevo che eri così stronza
And I didn't know you were such a bitch
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Without meaning to, I treated you like a queen
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Between a drop in blood pressure and a drop in self-esteem
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
You want to be a woman, but you act like a child
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
And I took you to dinner outside the box
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
And I brought you to the center of my thoughts
Voglio perdere la ragione
I want to lose my mind
Perché sei la ragione dei miei problemi
Because you are the reason for my problems
Te ne sei andata prima del previsto
Você foi embora antes do esperado
E mi rimangono due euro e mezza Winston
E me restam dois euros e meio Winston
E ricordo le nottate a non fare rumore
E lembro das noites tentando não fazer barulho
Per non svegliare tua madre stavo sempre zitto
Para não acordar sua mãe, eu sempre ficava quieto
E nei locali ballavi con dei ragazzi ubriachi
E nos bares você dançava com garotos bêbados
E non cercavano amore, ma storie da raccontare
E eles não procuravam amor, mas histórias para contar
E io che stavo a guardare la cosa più bella al mondo
E eu que estava olhando a coisa mais linda do mundo
Senza trovare parole, senza poterci parlare
Sem encontrar palavras, sem poder falar com você
Sarebbe meglio essere superficiale
Seria melhor ser superficial
Smetterei di pensare, divertirmi e poi morire
Pararia de pensar, me divertiria e depois morreria
Sarebbe stato meglio lasciarti andare
Teria sido melhor te deixar ir
Pur di avere la scusa di innamorarmi per uscire
Mesmo que para ter a desculpa de me apaixonar para sair
E non lo sapevo che eri così stronza
E eu não sabia que você era tão cruel
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Sem querer, te tratei como uma rainha
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Entre uma queda de pressão e uma queda de autoestima
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Você quer ser uma mulher, mas age como uma menina
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
E te levei para jantar fora do comum
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
E te coloquei no centro dos meus pensamentos
Voglio perdere la ragione
Quero perder a razão
Perché sei la ragione dei miei problemi
Porque você é a razão dos meus problemas
Te ne sei andata senza salutarmi (salutarmi)
Você foi embora sem se despedir (se despedir)
Ma con gli altri (ma con gli altri) di che parli? (di che parli?)
Mas com os outros (com os outros) do que você fala? (do que você fala?)
Senza soldi manco per i pianti (per i pianti)
Sem dinheiro nem para chorar (para chorar)
E con le guardie che stavano un passo avanti
E com os guardas sempre um passo à frente
Rapporti pubici su mezzi pubblici sporchi
Relações públicas em transportes públicos sujos
Mi stringi forte le mani e mi guardi negli occhi (mi guardi negli occhi)
Você aperta forte minhas mãos e me olha nos olhos (me olha nos olhos)
Prendi e mi baci, ma sempre tu che mi sposti
Você me beija, mas sempre é você que me afasta
Cancellando gli astri che collegano i nostri mondi (mondi)
Apagando as estrelas que conectam nossos mundos (mundos)
È che dentro di me c'è un bambino
É que dentro de mim há uma criança
Che urlerà per sempre "Basta"
Que vai gritar para sempre "Chega"
E che mio padre picchiava mia madre ed urlava
E que meu pai batia na minha mãe e gritava
E non lo sapevo che eri così stronza
E eu não sabia que você era tão cruel
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Sem querer, te tratei como uma rainha
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Entre uma queda de pressão e uma queda de autoestima
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Você quer ser uma mulher, mas age como uma menina
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
E te levei para jantar fora do comum
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
E te coloquei no centro dos meus pensamentos
Voglio perdere la ragione
Quero perder a razão
Perché sei la ragione dei miei problemi
Porque você é a razão dos meus problemas
Te ne sei andata prima del previsto
Te fuiste antes de lo previsto
E mi rimangono due euro e mezza Winston
Y me quedan dos euros y medio Winston
E ricordo le nottate a non fare rumore
Y recuerdo las noches tratando de no hacer ruido
Per non svegliare tua madre stavo sempre zitto
Para no despertar a tu madre, siempre estaba callado
E nei locali ballavi con dei ragazzi ubriachi
Y en los bares bailabas con chicos borrachos
E non cercavano amore, ma storie da raccontare
Y no buscaban amor, sino historias para contar
E io che stavo a guardare la cosa più bella al mondo
Y yo que estaba mirando la cosa más bella del mundo
Senza trovare parole, senza poterci parlare
Sin encontrar palabras, sin poder hablar contigo
Sarebbe meglio essere superficiale
Sería mejor ser superficial
Smetterei di pensare, divertirmi e poi morire
Dejaría de pensar, me divertiría y luego moriría
Sarebbe stato meglio lasciarti andare
Habría sido mejor dejarte ir
Pur di avere la scusa di innamorarmi per uscire
Con tal de tener la excusa de enamorarme para salir
E non lo sapevo che eri così stronza
Y no sabía que eras tan perra
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Sin querer te traté como a una reina
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Entre una bajada de presión y una bajada de autoestima
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Quieres ser una mujer, pero actúas como una niña
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
Y te llevé a cenar fuera de lo común
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Y te llevé al centro de mis pensamientos
Voglio perdere la ragione
Quiero perder la razón
Perché sei la ragione dei miei problemi
Porque eres la razón de mis problemas
Te ne sei andata senza salutarmi (salutarmi)
Te fuiste sin despedirte (despedirte)
Ma con gli altri (ma con gli altri) di che parli? (di che parli?)
Pero con los demás (pero con los demás) ¿de qué hablas? (¿de qué hablas?)
Senza soldi manco per i pianti (per i pianti)
Sin dinero ni para llorar (para llorar)
E con le guardie che stavano un passo avanti
Y con los guardias que estaban un paso adelante
Rapporti pubici su mezzi pubblici sporchi
Relaciones públicas en medios públicos sucios
Mi stringi forte le mani e mi guardi negli occhi (mi guardi negli occhi)
Me aprietas fuerte las manos y me miras a los ojos (me miras a los ojos)
Prendi e mi baci, ma sempre tu che mi sposti
Me besas, pero siempre eres tú quien me mueve
Cancellando gli astri che collegano i nostri mondi (mondi)
Borrando las estrellas que conectan nuestros mundos (mundos)
È che dentro di me c'è un bambino
Es que dentro de mí hay un niño
Che urlerà per sempre "Basta"
Que gritará para siempre "Basta"
E che mio padre picchiava mia madre ed urlava
Y que mi padre golpeaba a mi madre y gritaba
E non lo sapevo che eri così stronza
Y no sabía que eras tan perra
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Sin querer te traté como a una reina
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Entre una bajada de presión y una bajada de autoestima
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Quieres ser una mujer, pero actúas como una niña
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
Y te llevé a cenar fuera de lo común
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Y te llevé al centro de mis pensamientos
Voglio perdere la ragione
Quiero perder la razón
Perché sei la ragione dei miei problemi
Porque eres la razón de mis problemas
Te ne sei andata prima del previsto
Tu es partie plus tôt que prévu
E mi rimangono due euro e mezza Winston
Et il me reste deux euros et une demi-Winston
E ricordo le nottate a non fare rumore
Et je me souviens des nuits à ne pas faire de bruit
Per non svegliare tua madre stavo sempre zitto
Pour ne pas réveiller ta mère, je restais toujours silencieux
E nei locali ballavi con dei ragazzi ubriachi
Et dans les clubs, tu dansais avec des garçons ivres
E non cercavano amore, ma storie da raccontare
Ils ne cherchaient pas l'amour, mais des histoires à raconter
E io che stavo a guardare la cosa più bella al mondo
Et moi qui regardais la plus belle chose au monde
Senza trovare parole, senza poterci parlare
Sans trouver les mots, sans pouvoir te parler
Sarebbe meglio essere superficiale
Il serait préférable d'être superficiel
Smetterei di pensare, divertirmi e poi morire
J'arrêterais de penser, m'amuserais puis mourrais
Sarebbe stato meglio lasciarti andare
Il aurait été préférable de te laisser partir
Pur di avere la scusa di innamorarmi per uscire
Juste pour avoir une excuse pour tomber amoureux et sortir
E non lo sapevo che eri così stronza
Et je ne savais pas que tu étais si méchante
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Sans le vouloir, je t'ai traitée comme une reine
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Entre une baisse de pression et une baisse d'estime de soi
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Tu veux être une femme, mais tu agis comme une enfant
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
Et je t'ai emmenée dîner hors des sentiers battus
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Et je t'ai mise au centre de mes pensées
Voglio perdere la ragione
Je veux perdre la raison
Perché sei la ragione dei miei problemi
Parce que tu es la raison de mes problèmes
Te ne sei andata senza salutarmi (salutarmi)
Tu es partie sans me dire au revoir (dire au revoir)
Ma con gli altri (ma con gli altri) di che parli? (di che parli?)
Mais avec les autres (mais avec les autres) de quoi parles-tu ? (de quoi parles-tu ?)
Senza soldi manco per i pianti (per i pianti)
Sans argent même pour pleurer (pour pleurer)
E con le guardie che stavano un passo avanti
Et avec les gardes qui étaient toujours un pas en avant
Rapporti pubici su mezzi pubblici sporchi
Relations publiques sur des transports publics sales
Mi stringi forte le mani e mi guardi negli occhi (mi guardi negli occhi)
Tu me serres fort les mains et me regardes dans les yeux (me regardes dans les yeux)
Prendi e mi baci, ma sempre tu che mi sposti
Tu m'embrasses, mais c'est toujours toi qui me déplaces
Cancellando gli astri che collegano i nostri mondi (mondi)
Effaçant les astres qui relient nos mondes (mondes)
È che dentro di me c'è un bambino
C'est qu'en moi il y a un enfant
Che urlerà per sempre "Basta"
Qui criera toujours "Assez"
E che mio padre picchiava mia madre ed urlava
Et que mon père battait ma mère et criait
E non lo sapevo che eri così stronza
Et je ne savais pas que tu étais si méchante
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Sans le vouloir, je t'ai traitée comme une reine
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Entre une baisse de pression et une baisse d'estime de soi
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Tu veux être une femme, mais tu agis comme une enfant
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
Et je t'ai emmenée dîner hors des sentiers battus
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Et je t'ai mise au centre de mes pensées
Voglio perdere la ragione
Je veux perdre la raison
Perché sei la ragione dei miei problemi
Parce que tu es la raison de mes problèmes
Te ne sei andata prima del previsto
Du bist früher gegangen als erwartet
E mi rimangono due euro e mezza Winston
Und mir bleiben zwei Euro und eine halbe Winston
E ricordo le nottate a non fare rumore
Und ich erinnere mich an die Nächte, in denen ich keinen Lärm machte
Per non svegliare tua madre stavo sempre zitto
Um deine Mutter nicht zu wecken, war ich immer still
E nei locali ballavi con dei ragazzi ubriachi
Und in den Clubs tanztest du mit betrunkenen Jungs
E non cercavano amore, ma storie da raccontare
Und sie suchten nicht nach Liebe, sondern nach Geschichten zum Erzählen
E io che stavo a guardare la cosa più bella al mondo
Und ich, der ich das Schönste auf der Welt beobachtete
Senza trovare parole, senza poterci parlare
Ohne Worte zu finden, ohne mit dir sprechen zu können
Sarebbe meglio essere superficiale
Es wäre besser, oberflächlich zu sein
Smetterei di pensare, divertirmi e poi morire
Ich würde aufhören zu denken, Spaß haben und dann sterben
Sarebbe stato meglio lasciarti andare
Es wäre besser gewesen, dich gehen zu lassen
Pur di avere la scusa di innamorarmi per uscire
Um die Ausrede zu haben, mich zu verlieben, um auszugehen
E non lo sapevo che eri così stronza
Und ich wusste nicht, dass du so eine Schlampe bist
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Ohne es zu wollen, habe ich dich wie eine Königin behandelt
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Zwischen einem Blutdruckabfall und einem Selbstwertgefühl-Abfall
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Du willst eine Frau sein, aber du benimmst dich wie ein Kind
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
Und ich habe dich zum Abendessen außerhalb der Normen mitgenommen
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Und ich habe dich in den Mittelpunkt meiner Gedanken gebracht
Voglio perdere la ragione
Ich will den Verstand verlieren
Perché sei la ragione dei miei problemi
Denn du bist der Grund für meine Probleme
Te ne sei andata senza salutarmi (salutarmi)
Du bist gegangen, ohne dich zu verabschieden (verabschieden)
Ma con gli altri (ma con gli altri) di che parli? (di che parli?)
Aber mit den anderen (aber mit den anderen), worüber sprichst du? (worüber sprichst du?)
Senza soldi manco per i pianti (per i pianti)
Ohne Geld, nicht einmal zum Weinen (zum Weinen)
E con le guardie che stavano un passo avanti
Und mit den Wachen, die einen Schritt voraus waren
Rapporti pubici su mezzi pubblici sporchi
Öffentliche Beziehungen auf schmutzigen öffentlichen Verkehrsmitteln
Mi stringi forte le mani e mi guardi negli occhi (mi guardi negli occhi)
Du hältst meine Hände fest und schaust mir in die Augen (schaust mir in die Augen)
Prendi e mi baci, ma sempre tu che mi sposti
Du küsst mich, aber immer du, die mich versetzt
Cancellando gli astri che collegano i nostri mondi (mondi)
Die Sterne löschen, die unsere Welten verbinden (Welten)
È che dentro di me c'è un bambino
Es ist so, dass in mir ein Kind ist
Che urlerà per sempre "Basta"
Das wird immer „Genug“ schreien
E che mio padre picchiava mia madre ed urlava
Und dass mein Vater meine Mutter schlug und schrie
E non lo sapevo che eri così stronza
Und ich wusste nicht, dass du so eine Schlampe bist
Senza farlo apposta ti ho trattata da regina
Ohne es zu wollen, habe ich dich wie eine Königin behandelt
Tra un calo di pressione e un calo di autostima
Zwischen einem Blutdruckabfall und einem Selbstwertgefühl-Abfall
Vuoi essere una donna, ma fai la bambina
Du willst eine Frau sein, aber du benimmst dich wie ein Kind
E ti ho portata a cena fuori dagli schemi
Und ich habe dich zum Abendessen außerhalb der Normen mitgenommen
E ti ho portata al centro dei miei pensieri
Und ich habe dich in den Mittelpunkt meiner Gedanken gebracht
Voglio perdere la ragione
Ich will den Verstand verlieren
Perché sei la ragione dei miei problemi
Denn du bist der Grund für meine Probleme

Trivia about the song Autostima by PSICOLOGI

On which albums was the song “Autostima” released by PSICOLOGI?
PSICOLOGI released the song on the albums “2001” in 2019, “2001 EP” in 2019, and “Autostima” in 2019.
Who composed the song “Autostima” by PSICOLOGI?
The song “Autostima” by PSICOLOGI was composed by Alessio Aresu, Gabriele Polimeni, Marco De Cesaris.

Most popular songs of PSICOLOGI

Other artists of Pop-rap