Broken Dreams, Inc.

Zach Blair, Joseph Principe, Chad Price, Brandon Barnes

Lyrics Translation

I have seen what you call progress
Every warning sign ignored
And there's a muffled voice of reason
But we can't make out the words
And though the balance we struck was delicate
There was a sense of right and wrong
We tried to stem this flow with a tourniquet
But now the patient's dead and gone
When we owe more than we're worth
And they're changing the locks on the doors
We raised glasses high to the bottom line
On a street engulfed in flames, yeah
But on goes the show

When the city streets are barricaded
A chaos we ourselves created
When there's nothing left
Tell me, where will you go?
When the factories are automated
Broken dreams incorporated
Gather your things
But there's nowhere to go

We are children of lesser gods
Better angels, darker days
But we're holding on to this cause
Like palm trees in a hurricane
We chase every second
In clothes that we slept in
But they still got away

When the city streets are barricaded
A chaos we ourselves created
When there's nothing left
Tell me, where will you go?
When the factories are automated
Broken dreams incorporated
Gather your things
But there's nowhere to go?

Nowhere to go

Was this place ever our home?
Were these lines ever our own?
Are we just reading from the pages? Yeah
Just putting on a show?
Are you along just for the ride?
Keep all hands and feet inside
Will you steer us all to safety
So at least they know you tried?

(Broken dreams)
(Broken dreams, incorporated)
(Broken dreams)
(Broken dreams, incorporated)

Broken dreams
Broken dreams, incorporated
Broken dreams
Broken dreams, incorporated

No longer asking, we are taking (broken dreams)
(Broken dreams, incorporated)
And tomorrow will be what we make it (broken dreams)
(Broken dreams, incorporated)

I have seen what you call progress
Eu vi o que você chama de progresso
Every warning sign ignored
Cada sinal de aviso ignorado
And there's a muffled voice of reason
E há uma voz abafada da razão
But we can't make out the words
Mas não conseguimos entender as palavras
And though the balance we struck was delicate
E embora o equilíbrio que alcançamos fosse delicado
There was a sense of right and wrong
Havia um senso de certo e errado
We tried to stem this flow with a tourniquet
Tentamos estancar esse fluxo com um torniquete
But now the patient's dead and gone
Mas agora o paciente está morto e se foi
When we owe more than we're worth
Quando devemos mais do que valemos
And they're changing the locks on the doors
E eles estão mudando as fechaduras das portas
We raised glasses high to the bottom line
Erguemos copos ao lucro líquido
On a street engulfed in flames, yeah
Em uma rua engolida pelas chamas, sim
But on goes the show
Mas o show continua
When the city streets are barricaded
Quando as ruas da cidade estão barricadas
A chaos we ourselves created
Um caos que nós mesmos criamos
When there's nothing left
Quando não sobra nada
Tell me, where will you go?
Diga-me, para onde você vai?
When the factories are automated
Quando as fábricas são automatizadas
Broken dreams incorporated
Sonhos quebrados incorporados
Gather your things
Reúna suas coisas
But there's nowhere to go
Mas não há para onde ir
We are children of lesser gods
Somos filhos de deuses menores
Better angels, darker days
Melhores anjos, dias mais sombrios
But we're holding on to this cause
Mas estamos nos apegando a essa causa
Like palm trees in a hurricane
Como palmeiras em um furacão
We chase every second
Nós perseguimos cada segundo
In clothes that we slept in
Nas roupas em que dormimos
But they still got away
Mas eles ainda conseguiram escapar
When the city streets are barricaded
Quando as ruas da cidade estão barricadas
A chaos we ourselves created
Um caos que nós mesmos criamos
When there's nothing left
Quando não sobra nada
Tell me, where will you go?
Diga-me, para onde você vai?
When the factories are automated
Quando as fábricas são automatizadas
Broken dreams incorporated
Sonhos quebrados incorporados
Gather your things
Reúna suas coisas
But there's nowhere to go?
Mas não há para onde ir?
Nowhere to go
Não há para onde ir
Was this place ever our home?
Este lugar já foi nosso lar?
Were these lines ever our own?
Essas linhas já foram nossas?
Are we just reading from the pages? Yeah
Estamos apenas lendo das páginas? Sim
Just putting on a show?
Apenas fazendo um show?
Are you along just for the ride?
Você está apenas para o passeio?
Keep all hands and feet inside
Mantenha todas as mãos e pés dentro
Will you steer us all to safety
Você nos levará a todos para a segurança
So at least they know you tried?
Então pelo menos eles sabem que você tentou?
(Broken dreams)
(Sonhos quebrados)
(Broken dreams, incorporated)
(Sonhos quebrados, incorporados)
(Broken dreams)
(Sonhos quebrados)
(Broken dreams, incorporated)
(Sonhos quebrados, incorporados)
Broken dreams
Sonhos quebrados
Broken dreams, incorporated
Sonhos quebrados, incorporados
Broken dreams
Sonhos quebrados
Broken dreams, incorporated
Sonhos quebrados, incorporados
No longer asking, we are taking (broken dreams)
Não estamos mais perguntando, estamos tomando (sonhos quebrados)
(Broken dreams, incorporated)
(Sonhos quebrados, incorporados)
And tomorrow will be what we make it (broken dreams)
E amanhã será o que fazemos dele (sonhos quebrados)
(Broken dreams, incorporated)
(Sonhos quebrados, incorporados)
I have seen what you call progress
He visto lo que llamas progreso
Every warning sign ignored
Cada señal de advertencia ignorada
And there's a muffled voice of reason
Y hay una voz amortiguada de razón
But we can't make out the words
Pero no podemos entender las palabras
And though the balance we struck was delicate
Y aunque el equilibrio que alcanzamos era delicado
There was a sense of right and wrong
Había un sentido de lo correcto y lo incorrecto
We tried to stem this flow with a tourniquet
Intentamos detener este flujo con un torniquete
But now the patient's dead and gone
Pero ahora el paciente está muerto y se ha ido
When we owe more than we're worth
Cuando debemos más de lo que valemos
And they're changing the locks on the doors
Y están cambiando las cerraduras de las puertas
We raised glasses high to the bottom line
Brindamos con copas altas por el resultado final
On a street engulfed in flames, yeah
En una calle envuelta en llamas, sí
But on goes the show
Pero el espectáculo continúa
When the city streets are barricaded
Cuando las calles de la ciudad están barricadas
A chaos we ourselves created
Un caos que nosotros mismos creamos
When there's nothing left
Cuando no queda nada
Tell me, where will you go?
Dime, ¿a dónde irás?
When the factories are automated
Cuando las fábricas estén automatizadas
Broken dreams incorporated
Sueños rotos incorporados
Gather your things
Reúne tus cosas
But there's nowhere to go
Pero no hay a dónde ir
We are children of lesser gods
Somos hijos de dioses menores
Better angels, darker days
Mejores ángeles, días más oscuros
But we're holding on to this cause
Pero nos aferramos a esta causa
Like palm trees in a hurricane
Como palmeras en un huracán
We chase every second
Perseguimos cada segundo
In clothes that we slept in
En ropa en la que dormimos
But they still got away
Pero aún se escaparon
When the city streets are barricaded
Cuando las calles de la ciudad están barricadas
A chaos we ourselves created
Un caos que nosotros mismos creamos
When there's nothing left
Cuando no queda nada
Tell me, where will you go?
Dime, ¿a dónde irás?
When the factories are automated
Cuando las fábricas estén automatizadas
Broken dreams incorporated
Sueños rotos incorporados
Gather your things
Reúne tus cosas
But there's nowhere to go?
¿Pero no hay a dónde ir?
Nowhere to go
No hay a dónde ir
Was this place ever our home?
¿Este lugar fue alguna vez nuestro hogar?
Were these lines ever our own?
¿Estas líneas fueron alguna vez nuestras?
Are we just reading from the pages? Yeah
¿Solo estamos leyendo de las páginas? Sí
Just putting on a show?
¿Solo estamos haciendo un espectáculo?
Are you along just for the ride?
¿Estás aquí solo para el viaje?
Keep all hands and feet inside
Mantén todas las manos y pies adentro
Will you steer us all to safety
¿Nos llevarás a todos a la seguridad?
So at least they know you tried?
Así al menos sabrán que lo intentaste?
(Broken dreams)
(Sueños rotos)
(Broken dreams, incorporated)
(Sueños rotos, incorporados)
(Broken dreams)
(Sueños rotos)
(Broken dreams, incorporated)
(Sueños rotos, incorporados)
Broken dreams
Sueños rotos
Broken dreams, incorporated
Sueños rotos, incorporados
Broken dreams
Sueños rotos
Broken dreams, incorporated
Sueños rotos, incorporados
No longer asking, we are taking (broken dreams)
Ya no preguntamos, estamos tomando (sueños rotos)
(Broken dreams, incorporated)
(Sueños rotos, incorporados)
And tomorrow will be what we make it (broken dreams)
Y mañana será lo que lo hagamos (sueños rotos)
(Broken dreams, incorporated)
(Sueños rotos, incorporados)
I have seen what you call progress
J'ai vu ce que vous appelez progrès
Every warning sign ignored
Chaque signe d'avertissement ignoré
And there's a muffled voice of reason
Et il y a une voix étouffée de raison
But we can't make out the words
Mais nous ne pouvons pas comprendre les mots
And though the balance we struck was delicate
Et bien que l'équilibre que nous avons trouvé était délicat
There was a sense of right and wrong
Il y avait un sens du bien et du mal
We tried to stem this flow with a tourniquet
Nous avons essayé de stopper ce flux avec un garrot
But now the patient's dead and gone
Mais maintenant le patient est mort et parti
When we owe more than we're worth
Quand nous devons plus que ce que nous valons
And they're changing the locks on the doors
Et qu'ils changent les serrures des portes
We raised glasses high to the bottom line
Nous avons levé nos verres à la ligne de fond
On a street engulfed in flames, yeah
Dans une rue engloutie par les flammes, ouais
But on goes the show
Mais le spectacle continue
When the city streets are barricaded
Quand les rues de la ville sont barricadées
A chaos we ourselves created
Un chaos que nous avons nous-mêmes créé
When there's nothing left
Quand il ne reste plus rien
Tell me, where will you go?
Dis-moi, où iras-tu ?
When the factories are automated
Quand les usines sont automatisées
Broken dreams incorporated
Rêves brisés incorporés
Gather your things
Rassemblez vos affaires
But there's nowhere to go
Mais il n'y a nulle part où aller
We are children of lesser gods
Nous sommes les enfants de dieux moindres
Better angels, darker days
Meilleurs anges, jours plus sombres
But we're holding on to this cause
Mais nous nous accrochons à cette cause
Like palm trees in a hurricane
Comme des palmiers dans un ouragan
We chase every second
Nous chassons chaque seconde
In clothes that we slept in
Dans les vêtements dans lesquels nous avons dormi
But they still got away
Mais ils ont quand même réussi à s'échapper
When the city streets are barricaded
Quand les rues de la ville sont barricadées
A chaos we ourselves created
Un chaos que nous avons nous-mêmes créé
When there's nothing left
Quand il ne reste plus rien
Tell me, where will you go?
Dis-moi, où iras-tu ?
When the factories are automated
Quand les usines sont automatisées
Broken dreams incorporated
Rêves brisés incorporés
Gather your things
Rassemblez vos affaires
But there's nowhere to go?
Mais il n'y a nulle part où aller ?
Nowhere to go
Nulle part où aller
Was this place ever our home?
Cet endroit a-t-il jamais été notre maison ?
Were these lines ever our own?
Ces lignes ont-elles jamais été les nôtres ?
Are we just reading from the pages? Yeah
Ne faisons-nous que lire dans les pages ? Ouais
Just putting on a show?
Juste faire un spectacle ?
Are you along just for the ride?
Es-tu là juste pour le voyage ?
Keep all hands and feet inside
Gardez toutes les mains et les pieds à l'intérieur
Will you steer us all to safety
Vas-tu nous conduire tous en sécurité
So at least they know you tried?
Pour qu'au moins ils sachent que tu as essayé ?
(Broken dreams)
(Rêves brisés)
(Broken dreams, incorporated)
(Rêves brisés, incorporés)
(Broken dreams)
(Rêves brisés)
(Broken dreams, incorporated)
(Rêves brisés, incorporés)
Broken dreams
Rêves brisés
Broken dreams, incorporated
Rêves brisés, incorporés
Broken dreams
Rêves brisés
Broken dreams, incorporated
Rêves brisés, incorporés
No longer asking, we are taking (broken dreams)
Nous ne demandons plus, nous prenons (rêves brisés)
(Broken dreams, incorporated)
(Rêves brisés, incorporés)
And tomorrow will be what we make it (broken dreams)
Et demain sera ce que nous en ferons (rêves brisés)
(Broken dreams, incorporated)
(Rêves brisés, incorporés)
I have seen what you call progress
Ich habe gesehen, was du Fortschritt nennst
Every warning sign ignored
Jedes Warnzeichen ignoriert
And there's a muffled voice of reason
Und da ist eine gedämpfte Stimme der Vernunft
But we can't make out the words
Aber wir können die Worte nicht verstehen
And though the balance we struck was delicate
Und obwohl das Gleichgewicht, das wir erreicht haben, heikel war
There was a sense of right and wrong
Gab es ein Gefühl von richtig und falsch
We tried to stem this flow with a tourniquet
Wir versuchten, diesen Fluss mit einem Tourniquet zu stoppen
But now the patient's dead and gone
Aber jetzt ist der Patient tot und weg
When we owe more than we're worth
Wenn wir mehr schulden, als wir wert sind
And they're changing the locks on the doors
Und sie die Schlösser an den Türen wechseln
We raised glasses high to the bottom line
Wir hoben die Gläser hoch zur Gewinnspanne
On a street engulfed in flames, yeah
Auf einer Straße, die in Flammen steht, ja
But on goes the show
Aber die Show geht weiter
When the city streets are barricaded
Wenn die Stadtstraßen blockiert sind
A chaos we ourselves created
Ein Chaos, das wir selbst geschaffen haben
When there's nothing left
Wenn nichts mehr übrig ist
Tell me, where will you go?
Sag mir, wohin wirst du gehen?
When the factories are automated
Wenn die Fabriken automatisiert sind
Broken dreams incorporated
Zerbrochene Träume eingegliedert
Gather your things
Pack deine Sachen
But there's nowhere to go
Aber es gibt keinen Ort, an den man gehen kann
We are children of lesser gods
Wir sind Kinder von minderen Göttern
Better angels, darker days
Bessere Engel, dunklere Tage
But we're holding on to this cause
Aber wir halten an dieser Sache fest
Like palm trees in a hurricane
Wie Palmen in einem Hurrikan
We chase every second
Wir jagen jede Sekunde
In clothes that we slept in
In Kleidung, in der wir geschlafen haben
But they still got away
Aber sie sind trotzdem entkommen
When the city streets are barricaded
Wenn die Stadtstraßen blockiert sind
A chaos we ourselves created
Ein Chaos, das wir selbst geschaffen haben
When there's nothing left
Wenn nichts mehr übrig ist
Tell me, where will you go?
Sag mir, wohin wirst du gehen?
When the factories are automated
Wenn die Fabriken automatisiert sind
Broken dreams incorporated
Zerbrochene Träume eingegliedert
Gather your things
Pack deine Sachen
But there's nowhere to go?
Aber es gibt keinen Ort, an den man gehen kann?
Nowhere to go
Kein Ort, an den man gehen kann
Was this place ever our home?
War dieser Ort jemals unser Zuhause?
Were these lines ever our own?
Waren diese Zeilen jemals unsere eigenen?
Are we just reading from the pages? Yeah
Lesen wir nur von den Seiten? Ja
Just putting on a show?
Machen wir nur eine Show?
Are you along just for the ride?
Bist du nur für die Fahrt dabei?
Keep all hands and feet inside
Halte alle Hände und Füße drinnen
Will you steer us all to safety
Wirst du uns alle in Sicherheit steuern
So at least they know you tried?
Damit sie zumindest wissen, dass du es versucht hast?
(Broken dreams)
(Zerbrochene Träume)
(Broken dreams, incorporated)
(Zerbrochene Träume, eingegliedert)
(Broken dreams)
(Zerbrochene Träume)
(Broken dreams, incorporated)
(Zerbrochene Träume, eingegliedert)
Broken dreams
Zerbrochene Träume
Broken dreams, incorporated
Zerbrochene Träume, eingegliedert
Broken dreams
Zerbrochene Träume
Broken dreams, incorporated
Zerbrochene Träume, eingegliedert
No longer asking, we are taking (broken dreams)
Wir fragen nicht mehr, wir nehmen (zerbrochene Träume)
(Broken dreams, incorporated)
(Zerbrochene Träume, eingegliedert)
And tomorrow will be what we make it (broken dreams)
Und morgen wird sein, was wir daraus machen (zerbrochene Träume)
(Broken dreams, incorporated)
(Zerbrochene Träume, eingegliedert)
I have seen what you call progress
Ho visto quello che chiami progresso
Every warning sign ignored
Ogni segnale di avvertimento ignorato
And there's a muffled voice of reason
E c'è una voce soffocata di ragione
But we can't make out the words
Ma non riusciamo a capire le parole
And though the balance we struck was delicate
E anche se l'equilibrio che abbiamo raggiunto era delicato
There was a sense of right and wrong
C'era un senso di giusto e sbagliato
We tried to stem this flow with a tourniquet
Abbiamo cercato di fermare questo flusso con un laccio emostatico
But now the patient's dead and gone
Ma ora il paziente è morto e andato
When we owe more than we're worth
Quando dobbiamo più di quanto valiamo
And they're changing the locks on the doors
E stanno cambiando le serrature sulle porte
We raised glasses high to the bottom line
Abbiamo alzato i bicchieri al fondo
On a street engulfed in flames, yeah
Su una strada avvolta dalle fiamme, sì
But on goes the show
Ma lo spettacolo continua
When the city streets are barricaded
Quando le strade della città sono barricate
A chaos we ourselves created
Un caos che noi stessi abbiamo creato
When there's nothing left
Quando non c'è più niente
Tell me, where will you go?
Dimmi, dove andrai?
When the factories are automated
Quando le fabbriche sono automatizzate
Broken dreams incorporated
Sogni infranti incorporati
Gather your things
Raccogli le tue cose
But there's nowhere to go
Ma non c'è da nessuna parte dove andare
We are children of lesser gods
Siamo figli di dei minori
Better angels, darker days
Angeli migliori, giorni più bui
But we're holding on to this cause
Ma ci stiamo aggrappando a questa causa
Like palm trees in a hurricane
Come palme in un uragano
We chase every second
Inseguiamo ogni secondo
In clothes that we slept in
Nei vestiti in cui abbiamo dormito
But they still got away
Ma sono comunque scappati
When the city streets are barricaded
Quando le strade della città sono barricate
A chaos we ourselves created
Un caos che noi stessi abbiamo creato
When there's nothing left
Quando non c'è più niente
Tell me, where will you go?
Dimmi, dove andrai?
When the factories are automated
Quando le fabbriche sono automatizzate
Broken dreams incorporated
Sogni infranti incorporati
Gather your things
Raccogli le tue cose
But there's nowhere to go?
Ma non c'è da nessuna parte dove andare?
Nowhere to go
Da nessuna parte dove andare
Was this place ever our home?
Questo posto è mai stato la nostra casa?
Were these lines ever our own?
Queste linee sono mai state le nostre?
Are we just reading from the pages? Yeah
Stiamo solo leggendo dalle pagine? Sì
Just putting on a show?
Stiamo solo mettendo in scena uno spettacolo?
Are you along just for the ride?
Sei solo per il viaggio?
Keep all hands and feet inside
Tieni tutte le mani e i piedi dentro
Will you steer us all to safety
Ci guiderai tutti in sicurezza
So at least they know you tried?
Così almeno sanno che hai provato?
(Broken dreams)
(Sogni infranti)
(Broken dreams, incorporated)
(Sogni infranti, incorporati)
(Broken dreams)
(Sogni infranti)
(Broken dreams, incorporated)
(Sogni infranti, incorporati)
Broken dreams
Sogni infranti
Broken dreams, incorporated
Sogni infranti, incorporati
Broken dreams
Sogni infranti
Broken dreams, incorporated
Sogni infranti, incorporati
No longer asking, we are taking (broken dreams)
Non chiediamo più, stiamo prendendo (sogni infranti)
(Broken dreams, incorporated)
(Sogni infranti, incorporati)
And tomorrow will be what we make it (broken dreams)
E domani sarà quello che ne faremo (sogni infranti)
(Broken dreams, incorporated)
(Sogni infranti, incorporati)

Trivia about the song Broken Dreams, Inc. by Rise Against

On which albums was the song “Broken Dreams, Inc.” released by Rise Against?
Rise Against released the song on the albums “Nowhere Sessions” in 2021 and “Nowhere Generation” in 2021.
Who composed the song “Broken Dreams, Inc.” by Rise Against?
The song “Broken Dreams, Inc.” by Rise Against was composed by Zach Blair, Joseph Principe, Chad Price, Brandon Barnes.

Most popular songs of Rise Against

Other artists of Punk rock