Dis-moi

Adrien Behier, Benjamin Vrydagh, Lennard Vink, Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken

Lyrics Translation

Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Je n'arrive plus trop à avancer
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Aïe, aïe, aïe, aïe
Je ne vois plus que nos prises de tête
Ma jalousie t'a contaminée
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Hein, hein, hein, hein

Célébrité dans l'effriteuse
C'est mon huitième je sens plus rien, c'est un 6 feuilles
"On est lundi ou le week-end?" Ça change quoi?
Notre histoire est devenue pesante
Notre histoire est devenue banale
Des étrangers qui se baladent
Plus de fraîcheur dans une salade
C'est un travail continu sur une life
J'ai probablement pas su le faire
Pourtant j'ai jamais vu une autre femme
Dis-moi si j'te fais vraiment encore mal
Aïe, aïe, aïe, aïe
Dis-moi si j'te fais encore du mal
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe

Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Je n'arrive plus trop à avancer
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Aïe, aïe, aïe, aïe
Je ne vois plus que nos prises de tête
Ma jalousie t'a contaminée
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Hein, hein, hein, hein

J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
C'est dans ma tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Tout est dans la tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé

Oui, oui, oui, oui c'est vrai tu ne pleures plus
Mais on s'fait toujours la gueule
C'est un peu comme le paradis
Avec un démon pour l'accueil
Notre histoire est devenue pesante
Notre histoire est devenue pagaille
Deux étrangers qui n'se ressemblent
Que sous les flammes de la bagarre (rah)
J'ai entendu crier (rah)
Est-ce-que j'te fais du bien?
Me demande pas de partir
Me demande pas de partir (rah)
Du sang dans l'sucrier
Est-ce-que j'te fais du mal
Quand j'essaye de quitter l'navire?
Me demande pas de partir
(Dis-moi si j'te fais encore du mal
Dis-moi si j'te fais encore du bien)

Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Je n'arrive plus trop à avancer
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Aïe, aïe, aïe, aïe
Je ne vois plus que nos prises de tête
Ma jalousie t'a contaminée
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Hein, hein, hein, hein

Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Tell me if I'm really hurting you
Je n'arrive plus trop à avancer
I can't really move forward anymore
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Tell me if I'm really hurting you
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Je ne vois plus que nos prises de tête
All I see are our arguments
Ma jalousie t'a contaminée
My jealousy has infected you
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Tell me if I'm still doing you good
Hein, hein, hein, hein
Huh, huh, huh, huh
Célébrité dans l'effriteuse
Celebrity in the shredder
C'est mon huitième je sens plus rien, c'est un 6 feuilles
It's my eighth, I don't feel anything anymore, it's a 6 leaf
"On est lundi ou le week-end?" Ça change quoi?
"Is it Monday or the weekend?" What difference does it make?
Notre histoire est devenue pesante
Our story has become heavy
Notre histoire est devenue banale
Our story has become mundane
Des étrangers qui se baladent
Strangers who are wandering
Plus de fraîcheur dans une salade
No more freshness in a salad
C'est un travail continu sur une life
It's continuous work on a life
J'ai probablement pas su le faire
I probably didn't know how to do it
Pourtant j'ai jamais vu une autre femme
Yet I've never seen another woman
Dis-moi si j'te fais vraiment encore mal
Tell me if I'm really still hurting you
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Dis-moi si j'te fais encore du mal
Tell me if I'm still hurting you
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Tell me if I'm really hurting you
Je n'arrive plus trop à avancer
I can't really move forward anymore
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Tell me if I'm really hurting you
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Je ne vois plus que nos prises de tête
All I see are our arguments
Ma jalousie t'a contaminée
My jealousy has infected you
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Tell me if I'm still doing you good
Hein, hein, hein, hein
Huh, huh, huh, huh
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
I'm gone, hey, hey, hey, hey, hey, hey (I'm gone)
C'est dans ma tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
It's in my head, hey, hey, hey, hey, hey, hey
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
I'm gone, hey, hey, hey, hey, hey, hey (I'm gone)
Tout est dans la tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Everything is in the head, hey, hey, hey, hey, hey, hey
Oui, oui, oui, oui c'est vrai tu ne pleures plus
Yes, yes, yes, yes it's true you don't cry anymore
Mais on s'fait toujours la gueule
But we're always sulking
C'est un peu comme le paradis
It's a bit like paradise
Avec un démon pour l'accueil
With a demon for the reception
Notre histoire est devenue pesante
Our story has become heavy
Notre histoire est devenue pagaille
Our story has become a mess
Deux étrangers qui n'se ressemblent
Two strangers who don't resemble each other
Que sous les flammes de la bagarre (rah)
Except under the flames of the fight (rah)
J'ai entendu crier (rah)
I heard screaming (rah)
Est-ce-que j'te fais du bien?
Am I doing you good?
Me demande pas de partir
Don't ask me to leave
Me demande pas de partir (rah)
Don't ask me to leave (rah)
Du sang dans l'sucrier
Blood in the sugar bowl
Est-ce-que j'te fais du mal
Am I hurting you
Quand j'essaye de quitter l'navire?
When I try to leave the ship?
Me demande pas de partir
Don't ask me to leave
(Dis-moi si j'te fais encore du mal
(Tell me if I'm still hurting you
Dis-moi si j'te fais encore du bien)
Tell me if I'm still doing you good)
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Tell me if I'm really hurting you
Je n'arrive plus trop à avancer
I can't really move forward anymore
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Tell me if I'm really hurting you
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Je ne vois plus que nos prises de tête
All I see are our arguments
Ma jalousie t'a contaminée
My jealousy has infected you
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Tell me if I'm still doing you good
Hein, hein, hein, hein
Huh, huh, huh, huh
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Diga-me se eu realmente te machuco
Je n'arrive plus trop à avancer
Eu não consigo mais avançar
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Diga-me se eu realmente te machuco
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai, ai
Je ne vois plus que nos prises de tête
Eu só vejo nossas brigas
Ma jalousie t'a contaminée
Minha ciúmes te contaminou
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Diga-me se eu ainda te faço bem
Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, hein, hein
Célébrité dans l'effriteuse
Celebridade na trituradora
C'est mon huitième je sens plus rien, c'est un 6 feuilles
É o meu oitavo, não sinto mais nada, é um 6 folhas
"On est lundi ou le week-end?" Ça change quoi?
"É segunda-feira ou fim de semana?" O que isso muda?
Notre histoire est devenue pesante
Nossa história se tornou pesada
Notre histoire est devenue banale
Nossa história se tornou banal
Des étrangers qui se baladent
Estranhos que passeiam
Plus de fraîcheur dans une salade
Sem frescor em uma salada
C'est un travail continu sur une life
É um trabalho contínuo em uma vida
J'ai probablement pas su le faire
Provavelmente não soube fazer
Pourtant j'ai jamais vu une autre femme
No entanto, nunca vi outra mulher
Dis-moi si j'te fais vraiment encore mal
Diga-me se eu realmente ainda te machuco
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai, ai
Dis-moi si j'te fais encore du mal
Diga-me se eu ainda te machuco
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Diga-me se eu realmente te machuco
Je n'arrive plus trop à avancer
Eu não consigo mais avançar
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Diga-me se eu realmente te machuco
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai, ai
Je ne vois plus que nos prises de tête
Eu só vejo nossas brigas
Ma jalousie t'a contaminée
Minha ciúmes te contaminou
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Diga-me se eu ainda te faço bem
Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, hein, hein
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Eu estou fora, he, he, he, he, he, he (eu estou fora)
C'est dans ma tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Está na minha cabeça, he, he, he, he, he, he
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Eu estou fora, he, he, he, he, he, he (eu estou fora)
Tout est dans la tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Tudo está na cabeça, he, he, he, he, he, he
Oui, oui, oui, oui c'est vrai tu ne pleures plus
Sim, sim, sim, sim é verdade que você não chora mais
Mais on s'fait toujours la gueule
Mas ainda estamos brigando
C'est un peu comme le paradis
É um pouco como o paraíso
Avec un démon pour l'accueil
Com um demônio para recepcionar
Notre histoire est devenue pesante
Nossa história se tornou pesada
Notre histoire est devenue pagaille
Nossa história se tornou um caos
Deux étrangers qui n'se ressemblent
Dois estranhos que não se parecem
Que sous les flammes de la bagarre (rah)
Exceto sob as chamas da briga (rah)
J'ai entendu crier (rah)
Eu ouvi gritar (rah)
Est-ce-que j'te fais du bien?
Eu te faço bem?
Me demande pas de partir
Não me peça para ir embora
Me demande pas de partir (rah)
Não me peça para ir embora (rah)
Du sang dans l'sucrier
Sangue no açucareiro
Est-ce-que j'te fais du mal
Eu te machuco
Quand j'essaye de quitter l'navire?
Quando tento abandonar o navio?
Me demande pas de partir
Não me peça para ir embora
(Dis-moi si j'te fais encore du mal
(Diga-me se eu ainda te machuco
Dis-moi si j'te fais encore du bien)
Diga-me se eu ainda te faço bem)
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Diga-me se eu realmente te machuco
Je n'arrive plus trop à avancer
Eu não consigo mais avançar
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Diga-me se eu realmente te machuco
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai, ai
Je ne vois plus que nos prises de tête
Eu só vejo nossas brigas
Ma jalousie t'a contaminée
Minha ciúmes te contaminou
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Diga-me se eu ainda te faço bem
Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, hein, hein
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dime si realmente te hago daño
Je n'arrive plus trop à avancer
Ya no puedo avanzar mucho más
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dime si realmente te hago daño
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay, ay
Je ne vois plus que nos prises de tête
Solo veo nuestras peleas
Ma jalousie t'a contaminée
Mi celos te han contaminado
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Dime si todavía te hago bien
Hein, hein, hein, hein
Eh, eh, eh, eh
Célébrité dans l'effriteuse
Celebridad en la trituradora
C'est mon huitième je sens plus rien, c'est un 6 feuilles
Es mi octavo, ya no siento nada, es un 6 hojas
"On est lundi ou le week-end?" Ça change quoi?
"¿Es lunes o fin de semana?" ¿Qué cambia?
Notre histoire est devenue pesante
Nuestra historia se ha vuelto pesada
Notre histoire est devenue banale
Nuestra historia se ha vuelto banal
Des étrangers qui se baladent
Extraños que pasean
Plus de fraîcheur dans une salade
No hay frescura en una ensalada
C'est un travail continu sur une life
Es un trabajo continuo en una vida
J'ai probablement pas su le faire
Probablemente no supe hacerlo
Pourtant j'ai jamais vu une autre femme
Aunque nunca vi a otra mujer
Dis-moi si j'te fais vraiment encore mal
Dime si realmente todavía te hago daño
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay, ay
Dis-moi si j'te fais encore du mal
Dime si todavía te hago daño
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dime si realmente te hago daño
Je n'arrive plus trop à avancer
Ya no puedo avanzar mucho más
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dime si realmente te hago daño
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay, ay
Je ne vois plus que nos prises de tête
Solo veo nuestras peleas
Ma jalousie t'a contaminée
Mi celos te han contaminado
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Dime si todavía te hago bien
Hein, hein, hein, hein
Eh, eh, eh, eh
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Estoy agotado, eh, eh, eh, eh, eh, eh (estoy agotado)
C'est dans ma tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Está en mi cabeza, eh, eh, eh, eh, eh, eh
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Estoy agotado, eh, eh, eh, eh, eh, eh (estoy agotado)
Tout est dans la tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Todo está en la cabeza, eh, eh, eh, eh, eh, eh
Oui, oui, oui, oui c'est vrai tu ne pleures plus
Sí, sí, sí, sí, es cierto que ya no lloras
Mais on s'fait toujours la gueule
Pero siempre estamos enfadados
C'est un peu comme le paradis
Es un poco como el paraíso
Avec un démon pour l'accueil
Con un demonio para la bienvenida
Notre histoire est devenue pesante
Nuestra historia se ha vuelto pesada
Notre histoire est devenue pagaille
Nuestra historia se ha vuelto un desastre
Deux étrangers qui n'se ressemblent
Dos extraños que no se parecen
Que sous les flammes de la bagarre (rah)
Excepto bajo las llamas de la pelea (rah)
J'ai entendu crier (rah)
Escuché un grito (rah)
Est-ce-que j'te fais du bien?
¿Te hago bien?
Me demande pas de partir
No me pidas que me vaya
Me demande pas de partir (rah)
No me pidas que me vaya (rah)
Du sang dans l'sucrier
Sangre en el azucarero
Est-ce-que j'te fais du mal
¿Te hago daño
Quand j'essaye de quitter l'navire?
Cuando intento abandonar el barco?
Me demande pas de partir
No me pidas que me vaya
(Dis-moi si j'te fais encore du mal
(Dime si todavía te hago daño
Dis-moi si j'te fais encore du bien)
Dime si todavía te hago bien)
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dime si realmente te hago daño
Je n'arrive plus trop à avancer
Ya no puedo avanzar mucho más
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dime si realmente te hago daño
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay, ay
Je ne vois plus que nos prises de tête
Solo veo nuestras peleas
Ma jalousie t'a contaminée
Mi celos te han contaminado
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Dime si todavía te hago bien
Hein, hein, hein, hein
Eh, eh, eh, eh
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Sag mir, ob ich dir wirklich weh tue
Je n'arrive plus trop à avancer
Ich kann nicht mehr wirklich vorankommen
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Sag mir, ob ich dir wirklich weh tue
Aïe, aïe, aïe, aïe
Aua, aua, aua, aua
Je ne vois plus que nos prises de tête
Ich sehe nur noch unsere Streitereien
Ma jalousie t'a contaminée
Meine Eifersucht hat dich angesteckt
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Sag mir, ob ich dir noch gut tue
Hein, hein, hein, hein
Hm, hm, hm, hm
Célébrité dans l'effriteuse
Berühmtheit im Zerfall
C'est mon huitième je sens plus rien, c'est un 6 feuilles
Das ist mein achter, ich fühle nichts mehr, es ist ein 6 Blätter
"On est lundi ou le week-end?" Ça change quoi?
„Ist es Montag oder Wochenende?“ Was ändert das?
Notre histoire est devenue pesante
Unsere Geschichte ist belastend geworden
Notre histoire est devenue banale
Unsere Geschichte ist banal geworden
Des étrangers qui se baladent
Fremde, die herumlaufen
Plus de fraîcheur dans une salade
Keine Frische mehr in einem Salat
C'est un travail continu sur une life
Es ist eine kontinuierliche Arbeit an einem Leben
J'ai probablement pas su le faire
Ich habe es wahrscheinlich nicht geschafft
Pourtant j'ai jamais vu une autre femme
Trotzdem habe ich nie eine andere Frau gesehen
Dis-moi si j'te fais vraiment encore mal
Sag mir, ob ich dir wirklich noch weh tue
Aïe, aïe, aïe, aïe
Aua, aua, aua, aua
Dis-moi si j'te fais encore du mal
Sag mir, ob ich dir noch weh tue
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Aua, aua, aua, aua, aua, aua, aua, aua, aua
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Sag mir, ob ich dir wirklich weh tue
Je n'arrive plus trop à avancer
Ich kann nicht mehr wirklich vorankommen
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Sag mir, ob ich dir wirklich weh tue
Aïe, aïe, aïe, aïe
Aua, aua, aua, aua
Je ne vois plus que nos prises de tête
Ich sehe nur noch unsere Streitereien
Ma jalousie t'a contaminée
Meine Eifersucht hat dich angesteckt
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Sag mir, ob ich dir noch gut tue
Hein, hein, hein, hein
Hm, hm, hm, hm
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Ich bin weg, he, he, he, he, he, he (ich bin weg)
C'est dans ma tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Es ist in meinem Kopf, he, he, he, he, he, he
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Ich bin weg, he, he, he, he, he, he (ich bin weg)
Tout est dans la tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Alles ist im Kopf, he, he, he, he, he, he
Oui, oui, oui, oui c'est vrai tu ne pleures plus
Ja, ja, ja, ja, es ist wahr, du weinst nicht mehr
Mais on s'fait toujours la gueule
Aber wir streiten uns immer noch
C'est un peu comme le paradis
Es ist ein bisschen wie das Paradies
Avec un démon pour l'accueil
Mit einem Dämonen zur Begrüßung
Notre histoire est devenue pesante
Unsere Geschichte ist belastend geworden
Notre histoire est devenue pagaille
Unsere Geschichte ist chaotisch geworden
Deux étrangers qui n'se ressemblent
Zwei Fremde, die sich nicht ähneln
Que sous les flammes de la bagarre (rah)
Nur unter den Flammen des Kampfes (rah)
J'ai entendu crier (rah)
Ich habe Schreie gehört (rah)
Est-ce-que j'te fais du bien?
Tue ich dir gut?
Me demande pas de partir
Bitte mich nicht zu gehen
Me demande pas de partir (rah)
Bitte mich nicht zu gehen (rah)
Du sang dans l'sucrier
Blut im Zuckerstreuer
Est-ce-que j'te fais du mal
Tue ich dir weh
Quand j'essaye de quitter l'navire?
Wenn ich versuche, das Schiff zu verlassen?
Me demande pas de partir
Bitte mich nicht zu gehen
(Dis-moi si j'te fais encore du mal
(Sag mir, ob ich dir noch weh tue
Dis-moi si j'te fais encore du bien)
Sag mir, ob ich dir noch gut tue)
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Sag mir, ob ich dir wirklich weh tue
Je n'arrive plus trop à avancer
Ich kann nicht mehr wirklich vorankommen
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Sag mir, ob ich dir wirklich weh tue
Aïe, aïe, aïe, aïe
Aua, aua, aua, aua
Je ne vois plus que nos prises de tête
Ich sehe nur noch unsere Streitereien
Ma jalousie t'a contaminée
Meine Eifersucht hat dich angesteckt
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Sag mir, ob ich dir noch gut tue
Hein, hein, hein, hein
Hm, hm, hm, hm
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dimmi se ti sto davvero facendo del male
Je n'arrive plus trop à avancer
Non riesco più a procedere
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dimmi se ti sto davvero facendo del male
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ahi, ahi, ahi, ahi
Je ne vois plus que nos prises de tête
Non vedo più che le nostre litigate
Ma jalousie t'a contaminée
La mia gelosia ti ha contaminato
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Dimmi se ti sto ancora facendo del bene
Hein, hein, hein, hein
Eh, eh, eh, eh
Célébrité dans l'effriteuse
Celebrità in frantumi
C'est mon huitième je sens plus rien, c'est un 6 feuilles
È il mio ottavo, non sento più nulla, è un 6 foglie
"On est lundi ou le week-end?" Ça change quoi?
"È lunedì o il fine settimana?" Che differenza fa?
Notre histoire est devenue pesante
La nostra storia è diventata pesante
Notre histoire est devenue banale
La nostra storia è diventata banale
Des étrangers qui se baladent
Degli estranei che si aggirano
Plus de fraîcheur dans une salade
Più freschezza in un'insalata
C'est un travail continu sur une life
È un lavoro continuo su una vita
J'ai probablement pas su le faire
Probabilmente non sono riuscito a farlo
Pourtant j'ai jamais vu une autre femme
Eppure non ho mai visto un'altra donna
Dis-moi si j'te fais vraiment encore mal
Dimmi se ti sto davvero ancora facendo del male
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ahi, ahi, ahi, ahi
Dis-moi si j'te fais encore du mal
Dimmi se ti sto ancora facendo del male
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ahi, ahi, ahi, ahi, ahi, ahi, ahi, ahi, ahi
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dimmi se ti sto davvero facendo del male
Je n'arrive plus trop à avancer
Non riesco più a procedere
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dimmi se ti sto davvero facendo del male
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ahi, ahi, ahi, ahi
Je ne vois plus que nos prises de tête
Non vedo più che le nostre litigate
Ma jalousie t'a contaminée
La mia gelosia ti ha contaminato
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Dimmi se ti sto ancora facendo del bene
Hein, hein, hein, hein
Eh, eh, eh, eh
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Sono stanco, eh, eh, eh, eh, eh, eh (sono stanco)
C'est dans ma tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
È nella mia testa, eh, eh, eh, eh, eh, eh
J'suis dé, hé, hé, hé, hé, hé, hé (j'suis dé)
Sono stanco, eh, eh, eh, eh, eh, eh (sono stanco)
Tout est dans la tête, hé, hé, hé, hé, hé, hé
Tutto è nella testa, eh, eh, eh, eh, eh, eh
Oui, oui, oui, oui c'est vrai tu ne pleures plus
Sì, sì, sì, sì è vero non piangi più
Mais on s'fait toujours la gueule
Ma ci arrabbiamo sempre
C'est un peu comme le paradis
È un po' come il paradiso
Avec un démon pour l'accueil
Con un demone per l'accoglienza
Notre histoire est devenue pesante
La nostra storia è diventata pesante
Notre histoire est devenue pagaille
La nostra storia è diventata un caos
Deux étrangers qui n'se ressemblent
Due estranei che non si assomigliano
Que sous les flammes de la bagarre (rah)
Che sotto le fiamme della lotta (rah)
J'ai entendu crier (rah)
Ho sentito urlare (rah)
Est-ce-que j'te fais du bien?
Ti sto facendo del bene?
Me demande pas de partir
Non chiedermi di andare via
Me demande pas de partir (rah)
Non chiedermi di andare via (rah)
Du sang dans l'sucrier
Del sangue nello zuccheriera
Est-ce-que j'te fais du mal
Ti sto facendo del male
Quand j'essaye de quitter l'navire?
Quando cerco di lasciare la nave?
Me demande pas de partir
Non chiedermi di andare via
(Dis-moi si j'te fais encore du mal
(Dimmi se ti sto ancora facendo del male
Dis-moi si j'te fais encore du bien)
Dimmi se ti sto ancora facendo del bene)
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dimmi se ti sto davvero facendo del male
Je n'arrive plus trop à avancer
Non riesco più a procedere
Dis-moi si j'te fais vraiment du mal
Dimmi se ti sto davvero facendo del male
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ahi, ahi, ahi, ahi
Je ne vois plus que nos prises de tête
Non vedo più che le nostre litigate
Ma jalousie t'a contaminée
La mia gelosia ti ha contaminato
Dis-moi si j'te fais encore du bien
Dimmi se ti sto ancora facendo del bene
Hein, hein, hein, hein
Eh, eh, eh, eh

Trivia about the song Dis-moi by Roméo Elvis

When was the song “Dis-moi” released by Roméo Elvis?
The song Dis-moi was released in 2019, on the album “Chocolat”.
Who composed the song “Dis-moi” by Roméo Elvis?
The song “Dis-moi” by Roméo Elvis was composed by Adrien Behier, Benjamin Vrydagh, Lennard Vink, Pierre Bertrand, Romeo Van Laeken.

Most popular songs of Roméo Elvis

Other artists of Pop-rap