Ghost Division

Joakim Broden, Paer Sundstroem

Lyrics Translation

Fast as the wind, the invasion has begun
Shaking the ground with the force of thousand guns
First in the line of fire
First into hostile land
Tanks leading the way
Leading the way

Charging the lines with the force of a furious storm
Fast as the lighting phantoms swarm
Two hundred miles at nightfall
Taken within a day
Thus earning their name
Earning the fame

They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Breaking morale with the the sound of blazing guns
First in the line of fire
First into hostile land
Tanks leading the way
Leading the way

Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Communication's broken
Phantom's are far away
Thus earning their name
Earning the fame

They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
First in the line of fire
First into hostile land
Tanks leading the way
Claiming the fame

They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Living or dead, always ahead, fed by your dread

Fast as the wind, the invasion has begun
Rápido como o vento, a invasão começou
Shaking the ground with the force of thousand guns
Sacudindo o chão com a força de mil armas
First in the line of fire
Primeiro na linha de fogo
First into hostile land
Primeiro em terras hostis
Tanks leading the way
Tanques liderando o caminho
Leading the way
Liderando o caminho
Charging the lines with the force of a furious storm
Atacando as linhas com a força de uma tempestade furiosa
Fast as the lighting phantoms swarm
Rápido como o relâmpago, fantasmas se aglomeram
Two hundred miles at nightfall
Duzentas milhas ao anoitecer
Taken within a day
Tomado dentro de um dia
Thus earning their name
Assim, ganhando seu nome
Earning the fame
Ganhando a fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Eles são a elite panzer, nascidos para competir, nunca recuar (divisão fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivo ou morto, sempre à frente, alimentado pelo seu medo
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Sempre à frente, enquanto a blitzkrieg continua
Breaking morale with the the sound of blazing guns
Quebrando o moral com o som de armas em chamas
First in the line of fire
Primeiro na linha de fogo
First into hostile land
Primeiro em terras hostis
Tanks leading the way
Tanques liderando o caminho
Leading the way
Liderando o caminho
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Deixando um rastro de destruição para uma terra estrangeira (travando guerra com convicção)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Ataque massivo feito para servir o plano nazista (orgulho da Wehrmacht, divisão fantasma)
Communication's broken
A comunicação está quebrada
Phantom's are far away
Os fantasmas estão longe
Thus earning their name
Assim, ganhando seu nome
Earning the fame
Ganhando a fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Eles são a elite panzer, nascidos para competir, nunca recuar (divisão fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivo ou morto, sempre à frente, alimentado pelo seu medo
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Empurrando a linha de frente com uma força tremenda (muito à frente, quebra resistência)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
Abrindo caminho para o corpo panzer (não mostra medo, auto-suficiente)
First in the line of fire
Primeiro na linha de fogo
First into hostile land
Primeiro em terras hostis
Tanks leading the way
Tanques liderando o caminho
Claiming the fame
Reivindicando a fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Eles são a elite panzer, nascidos para competir, nunca recuar (divisão fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivo ou morto, sempre à frente, alimentado pelo seu medo
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Elite panzer, nascida para competir, nunca recuar (divisão fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivo ou morto, sempre à frente, alimentado pelo seu medo
Fast as the wind, the invasion has begun
Rápida como el viento, ha comenzado la invasión
Shaking the ground with the force of thousand guns
Sacudiendo el suelo con la fuerza de mil armas
First in the line of fire
Primero en la línea de fuego
First into hostile land
Primero en tierra hostil
Tanks leading the way
Tanques liderando el camino
Leading the way
Liderando el camino
Charging the lines with the force of a furious storm
Cargando las líneas con la fuerza de una tormenta furiosa
Fast as the lighting phantoms swarm
Rápido como los fantasmas de un relámpago
Two hundred miles at nightfall
Doscientas millas al anochecer
Taken within a day
Tomadas en un día
Thus earning their name
Así ganando su nombre
Earning the fame
Ganando la fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Ellos son la élite de los panzer, nacidos para competir, nunca retroceden (división fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivos o muertos, siempre adelante, alimentados por tu miedo
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Siempre adelante, mientras la blitzkrieg continúa
Breaking morale with the the sound of blazing guns
Rompiendo la moral con el sonido de las armas ardientes
First in the line of fire
Primero en la línea de fuego
First into hostile land
Primero en tierra hostil
Tanks leading the way
Tanques liderando el camino
Leading the way
Liderando el camino
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Dejando un rastro de destrucción en una tierra extranjera (haciendo la guerra con convicción)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Asalto masivo hecho para servir al plan nazi (orgullo de la Wehrmacht, división fantasma)
Communication's broken
La comunicación está rota
Phantom's are far away
Los fantasmas están lejos
Thus earning their name
Así ganando su nombre
Earning the fame
Ganando la fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Ellos son la élite de los panzer, nacidos para competir, nunca retroceden (división fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivos o muertos, siempre adelante, alimentados por tu miedo
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Empujando el frente con una fuerza tremenda (muy adelante, rompe la resistencia)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
Abriendo camino para el cuerpo de panzer (no muestra miedo, autosuficiente)
First in the line of fire
Primero en la línea de fuego
First into hostile land
Primero en tierra hostil
Tanks leading the way
Tanques liderando el camino
Claiming the fame
Reclamando la fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Ellos son la élite de los panzer, nacidos para competir, nunca retroceden (división fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivos o muertos, siempre adelante, alimentados por tu miedo
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Élite de los panzer, nacidos para competir, nunca retroceden (división fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivos o muertos, siempre adelante, alimentados por tu miedo
Fast as the wind, the invasion has begun
Aussi rapide que le vent, l'invasion a commencé
Shaking the ground with the force of thousand guns
Secouant le sol avec la force de mille canons
First in the line of fire
Premier sur la ligne de feu
First into hostile land
Premier sur un territoire hostile
Tanks leading the way
Les chars ouvrent la voie
Leading the way
Ils mènent la voie
Charging the lines with the force of a furious storm
Chargeant les lignes avec la force d'une tempête furieuse
Fast as the lighting phantoms swarm
Rapide comme l'éclair, les fantômes pullulent
Two hundred miles at nightfall
Deux cents miles à la tombée de la nuit
Taken within a day
Pris en une journée
Thus earning their name
Ainsi gagnant leur nom
Earning the fame
Gagnant la gloire
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Ils sont l'élite des panzers, nés pour rivaliser, jamais reculer (division fantôme)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivant ou mort, toujours en avance, nourris par votre peur
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Toujours en avance, alors que la blitzkrieg fait rage
Breaking morale with the the sound of blazing guns
Brisant le moral avec le son des canons enflammés
First in the line of fire
Premier sur la ligne de feu
First into hostile land
Premier sur un territoire hostile
Tanks leading the way
Les chars ouvrent la voie
Leading the way
Ils mènent la voie
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Laisser une trace de destruction sur une terre étrangère (menant la guerre avec conviction)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Assaut massif fait pour servir le plan nazi (fierté de la Wehrmacht, division fantôme)
Communication's broken
La communication est rompue
Phantom's are far away
Les fantômes sont loin
Thus earning their name
Ainsi gagnant leur nom
Earning the fame
Gagnant la gloire
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Ils sont l'élite des panzers, nés pour rivaliser, jamais reculer (division fantôme)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivant ou mort, toujours en avance, nourris par votre peur
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Poussant la ligne de front avec une force énorme (loin devant, brise la résistance)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
Ouvrant la voie pour le corps des panzers (ne montre aucune peur, auto-suffisant)
First in the line of fire
Premier sur la ligne de feu
First into hostile land
Premier sur un territoire hostile
Tanks leading the way
Les chars ouvrent la voie
Claiming the fame
Revendiquant la gloire
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Ils sont l'élite des panzers, nés pour rivaliser, jamais reculer (division fantôme)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivant ou mort, toujours en avance, nourris par votre peur
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
L'élite des panzers, née pour rivaliser, jamais reculer (division fantôme)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivant ou mort, toujours en avance, nourris par votre peur
Fast as the wind, the invasion has begun
Schnell wie der Wind hat die Invasion begonnen
Shaking the ground with the force of thousand guns
Den Boden erschütternd mit der Kraft von tausend Kanonen
First in the line of fire
Erster in der Feuerlinie
First into hostile land
Erster in feindlichem Land
Tanks leading the way
Panzer führen den Weg
Leading the way
Führen den Weg
Charging the lines with the force of a furious storm
Die Linien mit der Kraft eines wütenden Sturms aufladen
Fast as the lighting phantoms swarm
Schnell wie die blitzenden Phantome schwärmen
Two hundred miles at nightfall
Zweihundert Meilen bei Einbruch der Nacht
Taken within a day
Innerhalb eines Tages eingenommen
Thus earning their name
So verdienen sie ihren Namen
Earning the fame
Verdienen den Ruhm
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Sie sind die Panzer-Elite, geboren um zu konkurrieren, niemals zurückweichen (Geisterdivision)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Lebendig oder tot, immer voraus, genährt von deiner Angst
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Immer voraus, während der Blitzkrieg wütet
Breaking morale with the the sound of blazing guns
Die Moral brechen mit dem Klang von brennenden Kanonen
First in the line of fire
Erster in der Feuerlinie
First into hostile land
Erster in feindlichem Land
Tanks leading the way
Panzer führen den Weg
Leading the way
Führen den Weg
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Hinterlassen eine Spur der Zerstörung in einem fremden Land (Krieg führen mit Überzeugung)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Massiver Angriff gemacht, um den Nazi-Plan zu dienen (Wehrmachtsstolz, Geisterdivision)
Communication's broken
Die Kommunikation ist unterbrochen
Phantom's are far away
Phantome sind weit weg
Thus earning their name
So verdienen sie ihren Namen
Earning the fame
Verdienen den Ruhm
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Sie sind die Panzer-Elite, geboren um zu konkurrieren, niemals zurückweichen (Geisterdivision)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Lebendig oder tot, immer voraus, genährt von deiner Angst
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Die Frontlinie mit gewaltiger Kraft vorantreiben (weit voraus, bricht den Widerstand)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
Den Weg für das Panzerkorps freimachen (zeigt keine Angst, selbstgenügsam)
First in the line of fire
Erster in der Feuerlinie
First into hostile land
Erster in feindlichem Land
Tanks leading the way
Panzer führen den Weg
Claiming the fame
Beanspruchen den Ruhm
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Sie sind die Panzer-Elite, geboren um zu konkurrieren, niemals zurückweichen (Geisterdivision)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Lebendig oder tot, immer voraus, genährt von deiner Angst
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Panzer-Elite, geboren um zu konkurrieren, niemals zurückweichen (Geisterdivision)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Lebendig oder tot, immer voraus, genährt von deiner Angst
Fast as the wind, the invasion has begun
Veloce come il vento, l'invasione è iniziata
Shaking the ground with the force of thousand guns
Scuotendo il terreno con la forza di mille cannoni
First in the line of fire
Primi sulla linea del fuoco
First into hostile land
Primi in terra ostile
Tanks leading the way
I carri armati guidano la strada
Leading the way
Guidando la strada
Charging the lines with the force of a furious storm
Caricando le linee con la forza di una tempesta furiosa
Fast as the lighting phantoms swarm
Veloce come i fantasmi del fulmine si radunano
Two hundred miles at nightfall
Duecento miglia al calar della notte
Taken within a day
Presi in un giorno
Thus earning their name
Così guadagnando il loro nome
Earning the fame
Guadagnando la fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Sono l'élite dei panzer, nati per competere, mai ritirarsi (divisione fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivi o morti, sempre avanti, nutriti dalla tua paura
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Sempre avanti, mentre la blitzkrieg imperversa
Breaking morale with the the sound of blazing guns
Spezzando il morale con il suono dei cannoni infuocati
First in the line of fire
Primi sulla linea del fuoco
First into hostile land
Primi in terra ostile
Tanks leading the way
I carri armati guidano la strada
Leading the way
Guidando la strada
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Lasciando una scia di distruzione in una terra straniera (guerra con convinzione)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Assalto massiccio fatto per servire il piano nazista (orgoglio della Wehrmacht, divisione fantasma)
Communication's broken
La comunicazione è interrotta
Phantom's are far away
I fantasmi sono lontani
Thus earning their name
Così guadagnando il loro nome
Earning the fame
Guadagnando la fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Sono l'élite dei panzer, nati per competere, mai ritirarsi (divisione fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivi o morti, sempre avanti, nutriti dalla tua paura
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Spingendo la linea del fronte avanti con una forza tremenda (molto avanti, rompe la resistenza)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
Aprire la strada per il corpo dei panzer (non mostra paura, autosufficiente)
First in the line of fire
Primi sulla linea del fuoco
First into hostile land
Primi in terra ostile
Tanks leading the way
I carri armati guidano la strada
Claiming the fame
Rivendicando la fama
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Sono l'élite dei panzer, nati per competere, mai ritirarsi (divisione fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivi o morti, sempre avanti, nutriti dalla tua paura
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Elite dei panzer, nati per competere, mai ritirarsi (divisione fantasma)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Vivi o morti, sempre avanti, nutriti dalla tua paura
Fast as the wind, the invasion has begun
Cepat seperti angin, invasi telah dimulai
Shaking the ground with the force of thousand guns
Mengguncang tanah dengan kekuatan seribu senjata
First in the line of fire
Pertama di garis api
First into hostile land
Pertama masuk ke tanah yang bermusuhan
Tanks leading the way
Tank memimpin jalan
Leading the way
Memimpin jalan
Charging the lines with the force of a furious storm
Menyerbu garis dengan kekuatan badai yang mengamuk
Fast as the lighting phantoms swarm
Cepat seperti kilat, hantu-hantu bergerombol
Two hundred miles at nightfall
Dua ratus mil saat senja
Taken within a day
Dikuasai dalam sehari
Thus earning their name
Dengan demikian mereka mendapatkan namanya
Earning the fame
Mendapatkan ketenaran
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Mereka adalah elit panzer, terlahir untuk bersaing, tidak pernah mundur (divisi hantu)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Hidup atau mati, selalu di depan, diberi makan oleh ketakutanmu
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Selalu di depan, saat blitzkrieg terus berlanjut
Breaking morale with the the sound of blazing guns
Meruntuhkan moral dengan suara senjata yang menyala
First in the line of fire
Pertama di garis api
First into hostile land
Pertama masuk ke tanah yang bermusuhan
Tanks leading the way
Tank memimpin jalan
Leading the way
Memimpin jalan
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
Meninggalkan jejak kehancuran ke tanah asing (berperang dengan keyakinan)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
Serangan besar-besaran dibuat untuk melayani rencana Nazi (kebanggaan Wehrmacht, divisi hantu)
Communication's broken
Komunikasi terputus
Phantom's are far away
Hantu-hantu jauh
Thus earning their name
Dengan demikian mereka mendapatkan namanya
Earning the fame
Mendapatkan ketenaran
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Mereka adalah elit panzer, terlahir untuk bersaing, tidak pernah mundur (divisi hantu)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Hidup atau mati, selalu di depan, diberi makan oleh ketakutanmu
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
Mendorong garis depan dengan kekuatan yang luar biasa (jauh di depan, memecahkan perlawanan)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
Membuka jalan untuk korps panzer (tidak menunjukkan ketakutan, mandiri)
First in the line of fire
Pertama di garis api
First into hostile land
Pertama masuk ke tanah yang bermusuhan
Tanks leading the way
Tank memimpin jalan
Claiming the fame
Mendapatkan ketenaran
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Mereka adalah elit panzer, terlahir untuk bersaing, tidak pernah mundur (divisi hantu)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Hidup atau mati, selalu di depan, diberi makan oleh ketakutanmu
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Elit panzer, terlahir untuk bersaing, tidak pernah mundur (divisi hantu)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Hidup atau mati, selalu di depan, diberi makan oleh ketakutanmu
Fast as the wind, the invasion has begun
เร็วเหมือนลม การรุกรานได้เริ่มขึ้นแล้ว
Shaking the ground with the force of thousand guns
สั่นสะเทือนพื้นดินด้วยกำลังพลของปืนพันกระบอก
First in the line of fire
คนแรกในแนวยิง
First into hostile land
คนแรกเข้าสู่ดินแดนที่เป็นปรปักษ์
Tanks leading the way
รถถังนำทาง
Leading the way
นำทาง
Charging the lines with the force of a furious storm
บุกเข้าสู่แนวด้วยกำลังของพายุที่ดุเดือด
Fast as the lighting phantoms swarm
เร็วเหมือนสายฟ้าที่พุ่งเข้ามา
Two hundred miles at nightfall
สองร้อยไมล์เมื่อพลบค่ำ
Taken within a day
ถูกยึดภายในหนึ่งวัน
Thus earning their name
จึงได้รับชื่อ
Earning the fame
ได้รับชื่อเสียง
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
พวกเขาคือกองทัพรถถังที่เก่งที่สุด ถือกำเนิดมาเพื่อแข่งขัน ไม่มีวันถอย (กองพันผี)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
ไม่ว่าจะมีชีวิตหรือตาย ยังคงนำหน้าเสมอ ได้รับการเลี้ยงดูจากความหวาดกลัวของคุณ
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
ยังคงนำหน้าเสมอ ขณะที่ blitzkrieg ยังคงดำเนินต่อไป
Breaking morale with the the sound of blazing guns
ทำลายขวัญกำลังใจด้วยเสียงปืนที่กำลังลุกไหม้
First in the line of fire
คนแรกในแนวยิง
First into hostile land
คนแรกเข้าสู่ดินแดนที่เป็นปรปักษ์
Tanks leading the way
รถถังนำทาง
Leading the way
นำทาง
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
ทิ้งร่องรอยการทำลายล้างไปยังดินแดนต่างประเทศ (ทำสงครามด้วยความเชื่อมั่น)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
การโจมตีอย่างหนักเพื่อรับใช้แผนของนาซี (ความภาคภูมิใจของ Wehrmacht, กองพันผี)
Communication's broken
การสื่อสารถูกตัดขาด
Phantom's are far away
Phantom อยู่ไกลห่าง
Thus earning their name
จึงได้รับชื่อ
Earning the fame
ได้รับชื่อเสียง
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
พวกเขาคือกองทัพรถถังที่เก่งที่สุด ถือกำเนิดมาเพื่อแข่งขัน ไม่มีวันถอย (กองพันผี)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
ไม่ว่าจะมีชีวิตหรือตาย ยังคงนำหน้าเสมอ ได้รับการเลี้ยงดูจากความหวาดกลัวของคุณ
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
ผลักดันแนวหน้าด้วยกำลังที่มหาศาล (ไกลหน้า, ทำลายการต้านทาน)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
เปิดทางให้กับกองทัพรถถัง (ไม่แสดงความกลัว, พึ่งพาตนเอง)
First in the line of fire
คนแรกในแนวยิง
First into hostile land
คนแรกเข้าสู่ดินแดนที่เป็นปรปักษ์
Tanks leading the way
รถถังนำทาง
Claiming the fame
อ้างสิทธิ์ชื่อเสียง
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
พวกเขาคือกองทัพรถถังที่เก่งที่สุด ถือกำเนิดมาเพื่อแข่งขัน ไม่มีวันถอย (กองพันผี)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
ไม่ว่าจะมีชีวิตหรือตาย ยังคงนำหน้าเสมอ ได้รับการเลี้ยงดูจากความหวาดกลัวของคุณ
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
กองทัพรถถังที่เก่งที่สุด ถือกำเนิดมาเพื่อแข่งขัน ไม่มีวันถอย (กองพันผี)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
ไม่ว่าจะมีชีวิตหรือตาย ยังคงนำหน้าเสมอ ได้รับการเลี้ยงดูจากความหวาดกลัวของคุณ
Fast as the wind, the invasion has begun
疾如风,入侵已开始
Shaking the ground with the force of thousand guns
震动大地,如千军万马
First in the line of fire
首当其冲
First into hostile land
首入敌地
Tanks leading the way
坦克领路
Leading the way
引领方向
Charging the lines with the force of a furious storm
以狂暴风暴之势冲锋陷阵
Fast as the lighting phantoms swarm
如闪电般迅速的幽灵群
Two hundred miles at nightfall
夜幕下行进两百英里
Taken within a day
一日之内便攻克
Thus earning their name
由此赢得他们的名号
Earning the fame
赢得声望
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
他们是装甲精英,生来就是为了竞争,从不撤退(幽灵师)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
无论生死,始终领先,以你的恐惧为食
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
始终领先,随着闪电战的继续
Breaking morale with the the sound of blazing guns
用炽热枪声摧毁士气
First in the line of fire
首当其冲
First into hostile land
首入敌地
Tanks leading the way
坦克领路
Leading the way
引领方向
Leaving a trail of destruction to a foreign land (waging war with conviction)
在外国土地上留下破坏的痕迹(带着信念发动战争)
Massive assault made to serve the Nazi plan (Wehrmacht's pride, ghost division)
大规模攻击,为纳粹计划服务(魏玛军的骄傲,幽灵师)
Communication's broken
通讯中断
Phantom's are far away
幽灵远离
Thus earning their name
由此赢得他们的名号
Earning the fame
赢得声望
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
他们是装甲精英,生来就是为了竞争,从不撤退(幽灵师)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
无论生死,始终领先,以你的恐惧为食
Pushing the frontline forth with a tremendous force (far ahead, breaks resistance)
以巨大的力量推进前线(远在前方,打破抵抗)
Breaching the way for panzer corps (shows no fear, self-subsistent)
为装甲兵团开路(无所畏惧,自给自足)
First in the line of fire
首当其冲
First into hostile land
首入敌地
Tanks leading the way
坦克领路
Claiming the fame
赢得声望
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
他们是装甲精英,生来就是为了竞争,从不撤退(幽灵师)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
无论生死,始终领先,以你的恐惧为食
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
装甲精英,生来就是为了竞争,从不撤退(幽灵师)
Living or dead, always ahead, fed by your dread
无论生死,始终领先,以你的恐惧为食

Trivia about the song Ghost Division by Sabaton

On which albums was the song “Ghost Division” released by Sabaton?
Sabaton released the song on the albums “The Art Of War” in 2008, “World War Live - Battle of the Baltic Sea” in 2011, “Metalus Hammerus Rex” in 2012, “Swedish Empire Live” in 2013, and “Heroes On Tour” in 2016.
Who composed the song “Ghost Division” by Sabaton?
The song “Ghost Division” by Sabaton was composed by Joakim Broden, Paer Sundstroem.

Most popular songs of Sabaton

Other artists of Heavy metal music