La source

Sadek Bourguiba

Lyrics Translation

Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Faire sortir les miens du gouffre
Symphony Dreams
Han
La source
La source
La source
Yah

Des fois, j'aime bien poser seul sur un banc (seul)
Juste pour m'reconcentrer, j'serai jamais consentant (seul)
Créatif dans l'vice, on est loin d'être à court
En bas d'la tour, y a des p'tits Iniesta, des p'tits Tupac Shakur
Et si on veut les grands appartements seul et sans garants
C'est d'la faute de la télévision, pas d'celle de nos parents
Élevé aux films d'action, peu d'options ou de déduction
Quand les armes et l'fric redéfinissent les lois d'la séduction (d'la séduction)
J'aimerai bien vous dire que tout n'va pas si mal (pas si mal)
Mais quand j'ouvre les yeux, j'vois leurs méthodes (ouvre les yeux)
J'me demande plus qui s'ra l'prochain Zidane
Mais qui sera le prochain George Floyd (la source)

J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
La source (la source, la source, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
La source (la source, la source)

Je veux comprendre, contrer la tempête
C'est déjà nous contre eux, toi, tu veux rajouter d'la compét'
J'suis tous les jours pompét', en branchette
Mes conquêtes font des amplettes
Pendant qu'les trompettes s'endettent
La vie, j'l'ai prise en branlette
Ça doit faire dix ans peut-être
Qu'j'ai pas fait une nuit complète
Les condés lâchent pas l'enquête
La vie nous met des manchettes
J'ai honte d'remettre mes claquettes
Aqua pipi, j'fais trempette
Y a qu'les poissons qui m'embêtent
J'regarde le ciel et la mer (j'regarde le ciel et la mer)
Et j'vois pourquoi j'dois aimer l'créateur
Plus que mon père et ma mère
Faire des efforts, c'est vaincre les tentations (ouais)
J'assume les pots cassés (ouais)
Je remets rien sur mes fréquentations (rien)
Car qui s'ressemble, s'assemble
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
Faire le plus de bien en vrai
Y a qu'ça qui compte (qu'ça qui compte)
Qui s'ressemble, s'assemble
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
Faire le plus de bien, en vrai
Y a qu'ça qui compte (la source)

J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
La source (la source, la source, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
La source (la source, la source)

Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
All I want is to get it from the source
Faire sortir les miens du gouffre
To get my people out of the abyss
Symphony Dreams
Symphony Dreams
Han
Han
La source
The source
La source
The source
La source
The source
Yah
Yah
Des fois, j'aime bien poser seul sur un banc (seul)
Sometimes, I like to sit alone on a bench (alone)
Juste pour m'reconcentrer, j'serai jamais consentant (seul)
Just to refocus, I'll never consent (alone)
Créatif dans l'vice, on est loin d'être à court
Creative in vice, we're far from running out
En bas d'la tour, y a des p'tits Iniesta, des p'tits Tupac Shakur
At the bottom of the tower, there are little Iniestas, little Tupac Shakurs
Et si on veut les grands appartements seul et sans garants
And if we want the big apartments alone and without guarantors
C'est d'la faute de la télévision, pas d'celle de nos parents
It's the fault of television, not our parents
Élevé aux films d'action, peu d'options ou de déduction
Raised on action movies, few options or deductions
Quand les armes et l'fric redéfinissent les lois d'la séduction (d'la séduction)
When weapons and money redefine the laws of seduction (of seduction)
J'aimerai bien vous dire que tout n'va pas si mal (pas si mal)
I'd like to tell you that everything's not so bad (not so bad)
Mais quand j'ouvre les yeux, j'vois leurs méthodes (ouvre les yeux)
But when I open my eyes, I see their methods (open your eyes)
J'me demande plus qui s'ra l'prochain Zidane
I no longer wonder who will be the next Zidane
Mais qui sera le prochain George Floyd (la source)
But who will be the next George Floyd (the source)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
I don't give a damn about racing anymore (the source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
All I want is to get it from the source
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
All I want is to get it from the source (the source)
La source (la source, la source, yah)
The source (the source, the source, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
I don't give a damn about racing anymore (racing)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
All I want is to get it from the source (the source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
All I want is to get it from the source (only the source)
La source (la source, la source)
The source (the source, the source)
Je veux comprendre, contrer la tempête
I want to understand, counter the storm
C'est déjà nous contre eux, toi, tu veux rajouter d'la compét'
It's already us against them, you want to add competition
J'suis tous les jours pompét', en branchette
I'm pumped every day, in twigs
Mes conquêtes font des amplettes
My conquests are shopping
Pendant qu'les trompettes s'endettent
While the trumpets are getting into debt
La vie, j'l'ai prise en branlette
Life, I took it lightly
Ça doit faire dix ans peut-être
It must be ten years maybe
Qu'j'ai pas fait une nuit complète
That I haven't had a full night
Les condés lâchent pas l'enquête
The cops don't let go of the investigation
La vie nous met des manchettes
Life puts us in the headlines
J'ai honte d'remettre mes claquettes
I'm ashamed to put my flip-flops back on
Aqua pipi, j'fais trempette
Aqua pee, I'm dipping
Y a qu'les poissons qui m'embêtent
Only the fish bother me
J'regarde le ciel et la mer (j'regarde le ciel et la mer)
I look at the sky and the sea (I look at the sky and the sea)
Et j'vois pourquoi j'dois aimer l'créateur
And I see why I should love the creator
Plus que mon père et ma mère
More than my father and mother
Faire des efforts, c'est vaincre les tentations (ouais)
Making efforts is to overcome temptations (yes)
J'assume les pots cassés (ouais)
I take responsibility for the broken pots (yes)
Je remets rien sur mes fréquentations (rien)
I don't blame my acquaintances (nothing)
Car qui s'ressemble, s'assemble
Because birds of a feather flock together
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
And it's each to his own grave (each to his own grave)
Faire le plus de bien en vrai
Doing the most good in truth
Y a qu'ça qui compte (qu'ça qui compte)
That's all that counts (that's all that counts)
Qui s'ressemble, s'assemble
Birds of a feather flock together
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
And it's each to his own grave (each to his own grave)
Faire le plus de bien, en vrai
Doing the most good, in truth
Y a qu'ça qui compte (la source)
That's all that counts (the source)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
I don't give a damn about racing anymore (the source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
All I want is to get it from the source
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
All I want is to get it from the source (the source)
La source (la source, la source, yah)
The source (the source, the source, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
I don't give a damn about racing anymore (racing)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
All I want is to get it from the source (the source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
All I want is to get it from the source (only the source)
La source (la source, la source)
The source (the source, the source)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte
Faire sortir les miens du gouffre
Tirar os meus do abismo
Symphony Dreams
Sonhos de Sinfonia
Han
Han
La source
A fonte
La source
A fonte
La source
A fonte
Yah
Yah
Des fois, j'aime bien poser seul sur un banc (seul)
Às vezes, gosto de sentar sozinho num banco (sozinho)
Juste pour m'reconcentrer, j'serai jamais consentant (seul)
Só para me concentrar, nunca vou concordar (sozinho)
Créatif dans l'vice, on est loin d'être à court
Criativo no vício, estamos longe de ficar sem
En bas d'la tour, y a des p'tits Iniesta, des p'tits Tupac Shakur
No pé da torre, há pequenos Iniestas, pequenos Tupac Shakur
Et si on veut les grands appartements seul et sans garants
E se queremos os grandes apartamentos sozinhos e sem garantias
C'est d'la faute de la télévision, pas d'celle de nos parents
É culpa da televisão, não dos nossos pais
Élevé aux films d'action, peu d'options ou de déduction
Criado em filmes de ação, poucas opções ou deduções
Quand les armes et l'fric redéfinissent les lois d'la séduction (d'la séduction)
Quando as armas e o dinheiro redefinem as leis da sedução (da sedução)
J'aimerai bien vous dire que tout n'va pas si mal (pas si mal)
Gostaria de dizer que nem tudo está tão mal (não tão mal)
Mais quand j'ouvre les yeux, j'vois leurs méthodes (ouvre les yeux)
Mas quando abro os olhos, vejo seus métodos (abro os olhos)
J'me demande plus qui s'ra l'prochain Zidane
Não me pergunto mais quem será o próximo Zidane
Mais qui sera le prochain George Floyd (la source)
Mas quem será o próximo George Floyd (a fonte)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Não me importo mais de fazer a corrida (a fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte (a fonte)
La source (la source, la source, yah)
A fonte (a fonte, a fonte, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Não me importo mais de fazer a corrida (fazer a corrida)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte (a fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte (apenas a fonte)
La source (la source, la source)
A fonte (a fonte, a fonte)
Je veux comprendre, contrer la tempête
Quero entender, enfrentar a tempestade
C'est déjà nous contre eux, toi, tu veux rajouter d'la compét'
Já é nós contra eles, você quer adicionar competição
J'suis tous les jours pompét', en branchette
Estou todos os dias cansado, em ramificação
Mes conquêtes font des amplettes
Minhas conquistas fazem compras
Pendant qu'les trompettes s'endettent
Enquanto as trombetas se endividam
La vie, j'l'ai prise en branlette
A vida, eu a peguei despreocupado
Ça doit faire dix ans peut-être
Deve fazer dez anos talvez
Qu'j'ai pas fait une nuit complète
Que não durmo uma noite completa
Les condés lâchent pas l'enquête
Os policiais não largam a investigação
La vie nous met des manchettes
A vida nos dá manchetes
J'ai honte d'remettre mes claquettes
Tenho vergonha de colocar minhas sandálias
Aqua pipi, j'fais trempette
Aqua pipi, eu dou um mergulho
Y a qu'les poissons qui m'embêtent
Só os peixes me incomodam
J'regarde le ciel et la mer (j'regarde le ciel et la mer)
Olho para o céu e o mar (olho para o céu e o mar)
Et j'vois pourquoi j'dois aimer l'créateur
E vejo porque devo amar o criador
Plus que mon père et ma mère
Mais do que meu pai e minha mãe
Faire des efforts, c'est vaincre les tentations (ouais)
Fazer esforços é vencer as tentações (sim)
J'assume les pots cassés (ouais)
Assumo os erros (sim)
Je remets rien sur mes fréquentations (rien)
Não culpo minhas associações (nada)
Car qui s'ressemble, s'assemble
Porque quem se parece, se junta
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
E cada um tem seu túmulo (cada um tem seu túmulo)
Faire le plus de bien en vrai
Fazer o máximo de bem, na verdade
Y a qu'ça qui compte (qu'ça qui compte)
É só isso que conta (só isso que conta)
Qui s'ressemble, s'assemble
Quem se parece, se junta
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
E cada um tem seu túmulo (cada um tem seu túmulo)
Faire le plus de bien, en vrai
Fazer o máximo de bem, na verdade
Y a qu'ça qui compte (la source)
É só isso que conta (a fonte)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Não me importo mais de fazer a corrida (a fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte (a fonte)
La source (la source, la source, yah)
A fonte (a fonte, a fonte, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Não me importo mais de fazer a corrida (fazer a corrida)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte (a fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Tudo o que eu quero é me abastecer na fonte (apenas a fonte)
La source (la source, la source)
A fonte (a fonte, a fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente
Faire sortir les miens du gouffre
Sacar a los míos del abismo
Symphony Dreams
Sueños de Sinfonía
Han
Han
La source
La fuente
La source
La fuente
La source
La fuente
Yah
Yah
Des fois, j'aime bien poser seul sur un banc (seul)
A veces, me gusta sentarme solo en un banco (solo)
Juste pour m'reconcentrer, j'serai jamais consentant (seul)
Solo para concentrarme, nunca estaré de acuerdo (solo)
Créatif dans l'vice, on est loin d'être à court
Creativo en el vicio, estamos lejos de quedarnos cortos
En bas d'la tour, y a des p'tits Iniesta, des p'tits Tupac Shakur
En la base de la torre, hay pequeños Iniestas, pequeños Tupac Shakur
Et si on veut les grands appartements seul et sans garants
Y si queremos los grandes apartamentos solos y sin garantes
C'est d'la faute de la télévision, pas d'celle de nos parents
Es culpa de la televisión, no de nuestros padres
Élevé aux films d'action, peu d'options ou de déduction
Criado con películas de acción, pocas opciones o deducciones
Quand les armes et l'fric redéfinissent les lois d'la séduction (d'la séduction)
Cuando las armas y el dinero redefinen las leyes de la seducción (de la seducción)
J'aimerai bien vous dire que tout n'va pas si mal (pas si mal)
Me gustaría decirles que todo no va tan mal (no tan mal)
Mais quand j'ouvre les yeux, j'vois leurs méthodes (ouvre les yeux)
Pero cuando abro los ojos, veo sus métodos (abre los ojos)
J'me demande plus qui s'ra l'prochain Zidane
Ya no me pregunto quién será el próximo Zidane
Mais qui sera le prochain George Floyd (la source)
Sino quién será el próximo George Floyd (la fuente)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Ya no me importa competir (la fuente)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente (la fuente)
La source (la source, la source, yah)
La fuente (la fuente, la fuente, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Ya no me importa competir (competir)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente (la fuente)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente (solo la fuente)
La source (la source, la source)
La fuente (la fuente, la fuente)
Je veux comprendre, contrer la tempête
Quiero entender, contrarrestar la tormenta
C'est déjà nous contre eux, toi, tu veux rajouter d'la compét'
Ya es nosotros contra ellos, tú quieres añadir competencia
J'suis tous les jours pompét', en branchette
Estoy todos los días agotado, en ramitas
Mes conquêtes font des amplettes
Mis conquistas hacen compras
Pendant qu'les trompettes s'endettent
Mientras las trompetas se endeudan
La vie, j'l'ai prise en branlette
La vida, la he tomado a la ligera
Ça doit faire dix ans peut-être
Debe hacer diez años tal vez
Qu'j'ai pas fait une nuit complète
Que no he dormido una noche completa
Les condés lâchent pas l'enquête
Los policías no abandonan la investigación
La vie nous met des manchettes
La vida nos pone en los titulares
J'ai honte d'remettre mes claquettes
Me avergüenza ponerme mis chanclas
Aqua pipi, j'fais trempette
Aqua pipi, me doy un chapuzón
Y a qu'les poissons qui m'embêtent
Solo los peces me molestan
J'regarde le ciel et la mer (j'regarde le ciel et la mer)
Miro al cielo y al mar (miro al cielo y al mar)
Et j'vois pourquoi j'dois aimer l'créateur
Y veo por qué debo amar al creador
Plus que mon père et ma mère
Más que a mi padre y a mi madre
Faire des efforts, c'est vaincre les tentations (ouais)
Hacer esfuerzos es vencer las tentaciones (sí)
J'assume les pots cassés (ouais)
Asumo las consecuencias (sí)
Je remets rien sur mes fréquentations (rien)
No culpo a mis asociaciones (nada)
Car qui s'ressemble, s'assemble
Porque los que se parecen, se juntan
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
Y cada uno tiene su tumba (cada uno tiene su tumba)
Faire le plus de bien en vrai
Hacer el mayor bien en realidad
Y a qu'ça qui compte (qu'ça qui compte)
Eso es lo que cuenta (eso es lo que cuenta)
Qui s'ressemble, s'assemble
Los que se parecen, se juntan
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
Y cada uno tiene su tumba (cada uno tiene su tumba)
Faire le plus de bien, en vrai
Hacer el mayor bien, en realidad
Y a qu'ça qui compte (la source)
Eso es lo que cuenta (la fuente)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Ya no me importa competir (la fuente)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente (la fuente)
La source (la source, la source, yah)
La fuente (la fuente, la fuente, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Ya no me importa competir (competir)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente (la fuente)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Todo lo que quiero es abastecerme de la fuente (solo la fuente)
La source (la source, la source)
La fuente (la fuente, la fuente)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen
Faire sortir les miens du gouffre
Meine Leute aus dem Abgrund holen
Symphony Dreams
Symphony Dreams
Han
Han
La source
Die Quelle
La source
Die Quelle
La source
Die Quelle
Yah
Yah
Des fois, j'aime bien poser seul sur un banc (seul)
Manchmal sitze ich gerne alleine auf einer Bank (alleine)
Juste pour m'reconcentrer, j'serai jamais consentant (seul)
Nur um mich neu zu konzentrieren, ich werde nie einverstanden sein (alleine)
Créatif dans l'vice, on est loin d'être à court
Kreativ im Laster, wir sind weit davon entfernt, knapp zu sein
En bas d'la tour, y a des p'tits Iniesta, des p'tits Tupac Shakur
Unten am Turm gibt es kleine Iniestas, kleine Tupac Shakurs
Et si on veut les grands appartements seul et sans garants
Und wenn wir die großen Wohnungen alleine und ohne Bürgen wollen
C'est d'la faute de la télévision, pas d'celle de nos parents
Ist das die Schuld des Fernsehens, nicht die unserer Eltern
Élevé aux films d'action, peu d'options ou de déduction
Aufgewachsen mit Actionfilmen, wenige Optionen oder Schlussfolgerungen
Quand les armes et l'fric redéfinissent les lois d'la séduction (d'la séduction)
Wenn Waffen und Geld die Gesetze der Verführung neu definieren (der Verführung)
J'aimerai bien vous dire que tout n'va pas si mal (pas si mal)
Ich würde euch gerne sagen, dass nicht alles so schlecht ist (nicht so schlecht)
Mais quand j'ouvre les yeux, j'vois leurs méthodes (ouvre les yeux)
Aber wenn ich die Augen öffne, sehe ich ihre Methoden (öffne die Augen)
J'me demande plus qui s'ra l'prochain Zidane
Ich frage mich nicht mehr, wer der nächste Zidane sein wird
Mais qui sera le prochain George Floyd (la source)
Aber wer wird der nächste George Floyd sein (die Quelle)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Mir ist es egal, das Rennen zu machen (die Quelle)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen (die Quelle)
La source (la source, la source, yah)
Die Quelle (die Quelle, die Quelle, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Mir ist es egal, das Rennen zu machen (das Rennen machen)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen (die Quelle)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen (nur die Quelle)
La source (la source, la source)
Die Quelle (die Quelle, die Quelle)
Je veux comprendre, contrer la tempête
Ich will verstehen, dem Sturm trotzen
C'est déjà nous contre eux, toi, tu veux rajouter d'la compét'
Es ist schon wir gegen sie, du willst noch mehr Wettbewerb hinzufügen
J'suis tous les jours pompét', en branchette
Ich bin jeden Tag betrunken, in Zweigen
Mes conquêtes font des amplettes
Meine Eroberungen machen Einkäufe
Pendant qu'les trompettes s'endettent
Während die Trompeten sich verschulden
La vie, j'l'ai prise en branlette
Das Leben, ich habe es in den Wind geschlagen
Ça doit faire dix ans peut-être
Es muss etwa zehn Jahre her sein
Qu'j'ai pas fait une nuit complète
Dass ich eine ganze Nacht geschlafen habe
Les condés lâchent pas l'enquête
Die Bullen lassen die Ermittlungen nicht los
La vie nous met des manchettes
Das Leben gibt uns Schlagzeilen
J'ai honte d'remettre mes claquettes
Ich schäme mich, meine Flip-Flops wieder anzuziehen
Aqua pipi, j'fais trempette
Aqua Pipi, ich mache ein Bad
Y a qu'les poissons qui m'embêtent
Nur die Fische stören mich
J'regarde le ciel et la mer (j'regarde le ciel et la mer)
Ich schaue in den Himmel und auf das Meer (ich schaue in den Himmel und auf das Meer)
Et j'vois pourquoi j'dois aimer l'créateur
Und ich sehe, warum ich den Schöpfer lieben muss
Plus que mon père et ma mère
Mehr als meinen Vater und meine Mutter
Faire des efforts, c'est vaincre les tentations (ouais)
Anstrengungen zu machen, bedeutet, den Versuchungen zu widerstehen (ja)
J'assume les pots cassés (ouais)
Ich übernehme die Verantwortung für die Scherben (ja)
Je remets rien sur mes fréquentations (rien)
Ich schiebe nichts auf meine Bekanntschaften (nichts)
Car qui s'ressemble, s'assemble
Denn Gleich und Gleich gesellt sich gern
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
Und jeder hat sein eigenes Grab (jeder hat sein eigenes Grab)
Faire le plus de bien en vrai
Das Beste zu tun, in Wahrheit
Y a qu'ça qui compte (qu'ça qui compte)
Das ist das Einzige, was zählt (das Einzige, was zählt)
Qui s'ressemble, s'assemble
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
Und jeder hat sein eigenes Grab (jeder hat sein eigenes Grab)
Faire le plus de bien, en vrai
Das Beste zu tun, in Wahrheit
Y a qu'ça qui compte (la source)
Das ist das Einzige, was zählt (die Quelle)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Mir ist es egal, das Rennen zu machen (die Quelle)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen (die Quelle)
La source (la source, la source, yah)
Die Quelle (die Quelle, die Quelle, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Mir ist es egal, das Rennen zu machen (das Rennen machen)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen (die Quelle)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Alles, was ich will, ist mich an der Quelle zu versorgen (nur die Quelle)
La source (la source, la source)
Die Quelle (die Quelle, die Quelle)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte
Faire sortir les miens du gouffre
Far uscire i miei dal baratro
Symphony Dreams
Symphony Dreams
Han
Han
La source
La fonte
La source
La fonte
La source
La fonte
Yah
Yah
Des fois, j'aime bien poser seul sur un banc (seul)
A volte, mi piace sedermi da solo su una panchina (solo)
Juste pour m'reconcentrer, j'serai jamais consentant (seul)
Solo per concentrarmi, non sarò mai d'accordo (solo)
Créatif dans l'vice, on est loin d'être à court
Creativo nel vizio, siamo lontani dall'essere a corto
En bas d'la tour, y a des p'tits Iniesta, des p'tits Tupac Shakur
In fondo alla torre, ci sono piccoli Iniesta, piccoli Tupac Shakur
Et si on veut les grands appartements seul et sans garants
E se vogliamo i grandi appartamenti da soli e senza garanti
C'est d'la faute de la télévision, pas d'celle de nos parents
È colpa della televisione, non dei nostri genitori
Élevé aux films d'action, peu d'options ou de déduction
Cresciuto con i film d'azione, poche opzioni o deduzioni
Quand les armes et l'fric redéfinissent les lois d'la séduction (d'la séduction)
Quando le armi e i soldi ridefiniscono le leggi della seduzione (della seduzione)
J'aimerai bien vous dire que tout n'va pas si mal (pas si mal)
Mi piacerebbe dirvi che tutto non va così male (non così male)
Mais quand j'ouvre les yeux, j'vois leurs méthodes (ouvre les yeux)
Ma quando apro gli occhi, vedo i loro metodi (apri gli occhi)
J'me demande plus qui s'ra l'prochain Zidane
Non mi chiedo più chi sarà il prossimo Zidane
Mais qui sera le prochain George Floyd (la source)
Ma chi sarà il prossimo George Floyd (la fonte)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Non me ne frega più niente di fare la corsa (la fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte (la fonte)
La source (la source, la source, yah)
La fonte (la fonte, la fonte, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Non me ne frega più niente di fare la corsa (fare la corsa)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte (la fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte (solo la fonte)
La source (la source, la source)
La fonte (la fonte, la fonte)
Je veux comprendre, contrer la tempête
Voglio capire, contrastare la tempesta
C'est déjà nous contre eux, toi, tu veux rajouter d'la compét'
È già noi contro di loro, tu vuoi aggiungere competizione
J'suis tous les jours pompét', en branchette
Sono ogni giorno stanco, in ramo
Mes conquêtes font des amplettes
Le mie conquiste fanno shopping
Pendant qu'les trompettes s'endettent
Mentre le trombe si indebitano
La vie, j'l'ai prise en branlette
La vita, l'ho presa alla leggera
Ça doit faire dix ans peut-être
Deve essere dieci anni forse
Qu'j'ai pas fait une nuit complète
Che non ho fatto una notte intera
Les condés lâchent pas l'enquête
I poliziotti non mollano l'indagine
La vie nous met des manchettes
La vita ci mette in prima pagina
J'ai honte d'remettre mes claquettes
Ho vergogna di rimettere i miei sandali
Aqua pipi, j'fais trempette
Aqua pipi, faccio il bagno
Y a qu'les poissons qui m'embêtent
Solo i pesci mi danno fastidio
J'regarde le ciel et la mer (j'regarde le ciel et la mer)
Guardo il cielo e il mare (guardo il cielo e il mare)
Et j'vois pourquoi j'dois aimer l'créateur
E vedo perché devo amare il creatore
Plus que mon père et ma mère
Più di mio padre e mia madre
Faire des efforts, c'est vaincre les tentations (ouais)
Fare sforzi, è vincere le tentazioni (sì)
J'assume les pots cassés (ouais)
Assumo le responsabilità (sì)
Je remets rien sur mes fréquentations (rien)
Non rimetto nulla sulle mie frequentazioni (niente)
Car qui s'ressemble, s'assemble
Perché chi si assomiglia, si piglia
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
E ognuno ha la sua tomba (ognuno ha la sua tomba)
Faire le plus de bien en vrai
Fare il massimo del bene in realtà
Y a qu'ça qui compte (qu'ça qui compte)
È l'unica cosa che conta (l'unica cosa che conta)
Qui s'ressemble, s'assemble
Chi si assomiglia, si piglia
Et c'est chacun sa tombe (chacun sa tombe)
E ognuno ha la sua tomba (ognuno ha la sua tomba)
Faire le plus de bien, en vrai
Fare il massimo del bene, in realtà
Y a qu'ça qui compte (la source)
È l'unica cosa che conta (la fonte)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (la source)
Non me ne frega più niente di fare la corsa (la fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte (la fonte)
La source (la source, la source, yah)
La fonte (la fonte, la fonte, yah)
J'en ai plus rien à foutre de faire la course (faire la course)
Non me ne frega più niente di fare la corsa (fare la corsa)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (la source)
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte (la fonte)
Tout c'que j'veux, c'est m'fournir à la source (seulement la source)
Tutto ciò che voglio, è attingere alla fonte (solo la fonte)
La source (la source, la source)
La fonte (la fonte, la fonte)

Trivia about the song La source by Sadek

When was the song “La source” released by Sadek?
The song La source was released in 2021, on the album “Aimons-Nous Vivants”.
Who composed the song “La source” by Sadek?
The song “La source” by Sadek was composed by Sadek Bourguiba.

Most popular songs of Sadek

Other artists of Trap