À la fleur de mes nuits
Aux amoureux dans l'incendie
À tes yeux qui salivent
À ces choses qui arrivent
Aux horizons du soir
Pourquoi pas à l'espoir
À ces vins qui tiennent chaud
À nos ivres, aux bateaux
Au plaisir du désir
De tout quitter sur un soupir
Aux adieux, aux toujours
Aux promesses, aux amours
Aux noirceurs à nos cœurs
Aux lueurs à nos peurs
À ton cœur fatigué
À nos travers de liberté
À nos bouches essoufflées
À trop les embrasser
À nos bouches essoufflées
À trop les embrasser
Aux bistrots résistants
Aux alternativ-enfants
Aux violettes, au printemps
Aux obscurs, aux arborescents
Aux navires échoués sur les trottoirs condamnés
À ces chants des esclaves
À ces océans sans rivage
Aux enfants de Truffaut
À nous les fils d'Artaud
Aux amours sans chapelle
Aux nuits à bouffer ton fiel
Au coin des abats jours
Aux armes de nos amours
À nos sangs littéraires
À nous deux, à la terre
Au siècle, aux sans talents
Aux gloires pour des quarts d'heure de temps
À ton parfum de spleen
À s'aimer sous le chant du cygne
Aux sens des écritures
Au fil des littérature
Aux pays sans frontière
Aux coups de marteau sur les nerfs
Aux armées, t'oublier
À nous les désespérés
À nos cœurs égorgés
À nos corps embrassés
À nos corps écorchés
À nos cœurs embrassés
Le jour se lève et je ne vois
Que le silence aux horizons
Dans le jardin de mes enfances
Je crois qu'il est mort le pinson
Sûr ça ne sera pas rose
Mais les écorchés voleront
Écarterons le souvenir
D'un pinson dans le lointain
Suivons le chant du vent des plaines
Qui nous mènera au printemps
Mais qui sait sur le chemin
Chanter le chant des partisans
Nous serons fiers nous serons humbles
Et notre sang sera du vin
Des amours pour soigner la terre
Des infinis contre le rien
Ami viens te joindre à la table
Non, c'est pas celle du roi
Les amis sont solidaires
Et mon amour sera pour toi
Et vagabonde et soleil noir
Loin des villes sans lumière
Garder au fond un espoir
Celui du loup dans les clairières
Notre étoile a le gout du souffre
Mais elle éclaire comme un millier
De chandelles en processions
Des oriflammes à l'horizon
Ouais, levons nous sous les grandes ourses
Non, nous ne sommes pas funéraires
Nous sommes fils de la renaissance
Sous le drapeau des libertaires
Sous le drapeau
Sous le drapeau
Des libertaires
Des libertaires
Des libertaires
À la fleur de mes nuits
To the flower of my nights
Aux amoureux dans l'incendie
To lovers in the fire
À tes yeux qui salivent
To your salivating eyes
À ces choses qui arrivent
To these things that happen
Aux horizons du soir
To the horizons of the evening
Pourquoi pas à l'espoir
Why not to hope
À ces vins qui tiennent chaud
To these wines that keep warm
À nos ivres, aux bateaux
To our drunks, to the boats
Au plaisir du désir
To the pleasure of desire
De tout quitter sur un soupir
To leave everything on a sigh
Aux adieux, aux toujours
To goodbyes, to forevers
Aux promesses, aux amours
To promises, to loves
Aux noirceurs à nos cœurs
To the darkness in our hearts
Aux lueurs à nos peurs
To the glimmers in our fears
À ton cœur fatigué
To your tired heart
À nos travers de liberté
To our freedom quirks
À nos bouches essoufflées
To our breathless mouths
À trop les embrasser
From kissing them too much
À nos bouches essoufflées
To our breathless mouths
À trop les embrasser
From kissing them too much
Aux bistrots résistants
To the resisting bistros
Aux alternativ-enfants
To the alternative-children
Aux violettes, au printemps
To the violets, to the spring
Aux obscurs, aux arborescents
To the obscure, to the arboreal
Aux navires échoués sur les trottoirs condamnés
To the ships stranded on condemned sidewalks
À ces chants des esclaves
To these songs of slaves
À ces océans sans rivage
To these oceans without shore
Aux enfants de Truffaut
To the children of Truffaut
À nous les fils d'Artaud
To us the sons of Artaud
Aux amours sans chapelle
To loves without a chapel
Aux nuits à bouffer ton fiel
To nights of eating your bile
Au coin des abats jours
To the corner of the lampshades
Aux armes de nos amours
To the weapons of our loves
À nos sangs littéraires
To our literary bloods
À nous deux, à la terre
To us two, to the earth
Au siècle, aux sans talents
To the century, to the talentless
Aux gloires pour des quarts d'heure de temps
To glories for fifteen minutes of time
À ton parfum de spleen
To your scent of spleen
À s'aimer sous le chant du cygne
To love each other under the swan song
Aux sens des écritures
To the meaning of scriptures
Au fil des littérature
To the thread of literature
Aux pays sans frontière
To countries without borders
Aux coups de marteau sur les nerfs
To hammer blows on the nerves
Aux armées, t'oublier
To the armies, to forget you
À nous les désespérés
To us the desperate
À nos cœurs égorgés
To our slaughtered hearts
À nos corps embrassés
To our embraced bodies
À nos corps écorchés
To our skinned bodies
À nos cœurs embrassés
To our embraced hearts
Le jour se lève et je ne vois
The day rises and I see
Que le silence aux horizons
Only silence on the horizons
Dans le jardin de mes enfances
In the garden of my childhood
Je crois qu'il est mort le pinson
I think the finch is dead
Sûr ça ne sera pas rose
Sure it won't be rosy
Mais les écorchés voleront
But the skinned will fly
Écarterons le souvenir
We will remove the memory
D'un pinson dans le lointain
Of a finch in the distance
Suivons le chant du vent des plaines
Let's follow the song of the wind of the plains
Qui nous mènera au printemps
Which will lead us to spring
Mais qui sait sur le chemin
But who knows on the way
Chanter le chant des partisans
Sing the song of the partisans
Nous serons fiers nous serons humbles
We will be proud we will be humble
Et notre sang sera du vin
And our blood will be wine
Des amours pour soigner la terre
Loves to heal the earth
Des infinis contre le rien
Infinities against nothing
Ami viens te joindre à la table
Friend come join the table
Non, c'est pas celle du roi
No, it's not the king's
Les amis sont solidaires
Friends are supportive
Et mon amour sera pour toi
And my love will be for you
Et vagabonde et soleil noir
And vagabond and black sun
Loin des villes sans lumière
Far from cities without light
Garder au fond un espoir
Keep hope deep down
Celui du loup dans les clairières
That of the wolf in the clearings
Notre étoile a le gout du souffre
Our star tastes of sulfur
Mais elle éclaire comme un millier
But it shines like a thousand
De chandelles en processions
Candles in processions
Des oriflammes à l'horizon
Banners on the horizon
Ouais, levons nous sous les grandes ourses
Yeah, let's get up under the big bears
Non, nous ne sommes pas funéraires
No, we are not funerary
Nous sommes fils de la renaissance
We are sons of the renaissance
Sous le drapeau des libertaires
Under the flag of the libertarians
Sous le drapeau
Under the flag
Sous le drapeau
Under the flag
Des libertaires
Of the libertarians
Des libertaires
Of the libertarians
Des libertaires
Of the libertarians
À la fleur de mes nuits
À flor das minhas noites
Aux amoureux dans l'incendie
Aos amantes no incêndio
À tes yeux qui salivent
Aos teus olhos que salivam
À ces choses qui arrivent
A essas coisas que acontecem
Aux horizons du soir
Aos horizontes da noite
Pourquoi pas à l'espoir
Por que não à esperança
À ces vins qui tiennent chaud
A esses vinhos que aquecem
À nos ivres, aux bateaux
Aos nossos bêbados, aos barcos
Au plaisir du désir
Ao prazer do desejo
De tout quitter sur un soupir
De deixar tudo com um suspiro
Aux adieux, aux toujours
Aos adeus, aos sempre
Aux promesses, aux amours
Às promessas, aos amores
Aux noirceurs à nos cœurs
Às escuridões em nossos corações
Aux lueurs à nos peurs
Às luzes em nossos medos
À ton cœur fatigué
Ao teu coração cansado
À nos travers de liberté
Aos nossos desvios de liberdade
À nos bouches essoufflées
Aos nossos lábios ofegantes
À trop les embrasser
De tanto beijar
À nos bouches essoufflées
Aos nossos lábios ofegantes
À trop les embrasser
De tanto beijar
Aux bistrots résistants
Aos bistrôs resistentes
Aux alternativ-enfants
Aos alternativos-crianças
Aux violettes, au printemps
Às violetas, à primavera
Aux obscurs, aux arborescents
Aos obscuros, aos arborescentes
Aux navires échoués sur les trottoirs condamnés
Aos navios encalhados nas calçadas condenadas
À ces chants des esclaves
A esses cantos dos escravos
À ces océans sans rivage
A esses oceanos sem margem
Aux enfants de Truffaut
Aos filhos de Truffaut
À nous les fils d'Artaud
A nós, filhos de Artaud
Aux amours sans chapelle
Aos amores sem capela
Aux nuits à bouffer ton fiel
Às noites a engolir teu fel
Au coin des abats jours
Ao canto dos abajures
Aux armes de nos amours
Às armas de nossos amores
À nos sangs littéraires
Aos nossos sangues literários
À nous deux, à la terre
A nós dois, à terra
Au siècle, aux sans talents
Ao século, aos sem talento
Aux gloires pour des quarts d'heure de temps
Às glórias por quinze minutos de tempo
À ton parfum de spleen
Ao teu perfume de melancolia
À s'aimer sous le chant du cygne
A nos amar sob o canto do cisne
Aux sens des écritures
Ao sentido das escrituras
Au fil des littérature
Ao fio das literaturas
Aux pays sans frontière
Aos países sem fronteira
Aux coups de marteau sur les nerfs
Aos golpes de martelo nos nervos
Aux armées, t'oublier
Aos exércitos, esquecer-te
À nous les désespérés
A nós, os desesperados
À nos cœurs égorgés
Aos nossos corações degolados
À nos corps embrassés
Aos nossos corpos abraçados
À nos corps écorchés
Aos nossos corpos esfolados
À nos cœurs embrassés
Aos nossos corações abraçados
Le jour se lève et je ne vois
O dia nasce e eu só vejo
Que le silence aux horizons
O silêncio nos horizontes
Dans le jardin de mes enfances
No jardim da minha infância
Je crois qu'il est mort le pinson
Acho que o pintarroxo morreu
Sûr ça ne sera pas rose
Claro, não será fácil
Mais les écorchés voleront
Mas os esfolados voarão
Écarterons le souvenir
Afastaremos a lembrança
D'un pinson dans le lointain
De um pintarroxo ao longe
Suivons le chant du vent des plaines
Sigamos o canto do vento das planícies
Qui nous mènera au printemps
Que nos levará à primavera
Mais qui sait sur le chemin
Mas quem sabe no caminho
Chanter le chant des partisans
Cantar o canto dos partidários
Nous serons fiers nous serons humbles
Seremos orgulhosos, seremos humildes
Et notre sang sera du vin
E nosso sangue será vinho
Des amours pour soigner la terre
Amores para curar a terra
Des infinis contre le rien
Infinitos contra o nada
Ami viens te joindre à la table
Amigo, junta-te à mesa
Non, c'est pas celle du roi
Não, não é a do rei
Les amis sont solidaires
Os amigos são solidários
Et mon amour sera pour toi
E meu amor será para ti
Et vagabonde et soleil noir
E vagabunda e sol negro
Loin des villes sans lumière
Longe das cidades sem luz
Garder au fond un espoir
Guardar no fundo uma esperança
Celui du loup dans les clairières
A do lobo nas clareiras
Notre étoile a le gout du souffre
Nossa estrela tem o gosto do enxofre
Mais elle éclaire comme un millier
Mas ela ilumina como mil
De chandelles en processions
Velas em procissões
Des oriflammes à l'horizon
Bandeiras no horizonte
Ouais, levons nous sous les grandes ourses
Sim, levantemo-nos sob as ursas maiores
Non, nous ne sommes pas funéraires
Não, não somos funerários
Nous sommes fils de la renaissance
Somos filhos do renascimento
Sous le drapeau des libertaires
Sob a bandeira dos libertários
Sous le drapeau
Sob a bandeira
Sous le drapeau
Sob a bandeira
Des libertaires
Dos libertários
Des libertaires
Dos libertários
Des libertaires
Dos libertários
À la fleur de mes nuits
A la flor de mis noches
Aux amoureux dans l'incendie
A los amantes en el incendio
À tes yeux qui salivent
A tus ojos que salivan
À ces choses qui arrivent
A esas cosas que suceden
Aux horizons du soir
A los horizontes de la tarde
Pourquoi pas à l'espoir
¿Por qué no a la esperanza?
À ces vins qui tiennent chaud
A esos vinos que mantienen caliente
À nos ivres, aux bateaux
A nuestros borrachos, a los barcos
Au plaisir du désir
Al placer del deseo
De tout quitter sur un soupir
De dejar todo con un suspiro
Aux adieux, aux toujours
A las despedidas, a los siempre
Aux promesses, aux amours
A las promesas, a los amores
Aux noirceurs à nos cœurs
A las oscuridades en nuestros corazones
Aux lueurs à nos peurs
A las luces en nuestros miedos
À ton cœur fatigué
A tu corazón cansado
À nos travers de liberté
A nuestras libertades torcidas
À nos bouches essoufflées
A nuestras bocas sin aliento
À trop les embrasser
Por besar demasiado
À nos bouches essoufflées
A nuestras bocas sin aliento
À trop les embrasser
Por besar demasiado
Aux bistrots résistants
A los bares resistentes
Aux alternativ-enfants
A los niños alternativos
Aux violettes, au printemps
A las violetas, a la primavera
Aux obscurs, aux arborescents
A los oscuros, a los arborescentes
Aux navires échoués sur les trottoirs condamnés
A los barcos varados en las aceras condenadas
À ces chants des esclaves
A estos cantos de los esclavos
À ces océans sans rivage
A estos océanos sin orillas
Aux enfants de Truffaut
A los hijos de Truffaut
À nous les fils d'Artaud
A nosotros, los hijos de Artaud
Aux amours sans chapelle
A los amores sin capilla
Aux nuits à bouffer ton fiel
A las noches de comer tu hiel
Au coin des abats jours
A la esquina de las lámparas
Aux armes de nos amours
A las armas de nuestros amores
À nos sangs littéraires
A nuestras sangres literarias
À nous deux, à la terre
A nosotros dos, a la tierra
Au siècle, aux sans talents
Al siglo, a los sin talento
Aux gloires pour des quarts d'heure de temps
A las glorias por cuartos de hora
À ton parfum de spleen
A tu perfume de melancolía
À s'aimer sous le chant du cygne
A amarnos bajo el canto del cisne
Aux sens des écritures
Al sentido de las escrituras
Au fil des littérature
Al hilo de la literatura
Aux pays sans frontière
A los países sin fronteras
Aux coups de marteau sur les nerfs
A los golpes de martillo en los nervios
Aux armées, t'oublier
A los ejércitos, olvidarte
À nous les désespérés
A nosotros los desesperados
À nos cœurs égorgés
A nuestros corazones degollados
À nos corps embrassés
A nuestros cuerpos abrazados
À nos corps écorchés
A nuestros cuerpos desollados
À nos cœurs embrassés
A nuestros corazones abrazados
Le jour se lève et je ne vois
El día amanece y no veo
Que le silence aux horizons
Más que el silencio en los horizontes
Dans le jardin de mes enfances
En el jardín de mi infancia
Je crois qu'il est mort le pinson
Creo que ha muerto el pinzón
Sûr ça ne sera pas rose
Seguro que no será rosa
Mais les écorchés voleront
Pero los desollados volarán
Écarterons le souvenir
Apartaremos el recuerdo
D'un pinson dans le lointain
De un pinzón en la distancia
Suivons le chant du vent des plaines
Sigamos el canto del viento de las llanuras
Qui nous mènera au printemps
Que nos llevará a la primavera
Mais qui sait sur le chemin
Pero quién sabe en el camino
Chanter le chant des partisans
Cantar el canto de los partisanos
Nous serons fiers nous serons humbles
Seremos orgullosos, seremos humildes
Et notre sang sera du vin
Y nuestra sangre será vino
Des amours pour soigner la terre
Amores para curar la tierra
Des infinis contre le rien
Infinidades contra la nada
Ami viens te joindre à la table
Amigo, ven a unirte a la mesa
Non, c'est pas celle du roi
No, no es la del rey
Les amis sont solidaires
Los amigos son solidarios
Et mon amour sera pour toi
Y mi amor será para ti
Et vagabonde et soleil noir
Y vagabunda y sol negro
Loin des villes sans lumière
Lejos de las ciudades sin luz
Garder au fond un espoir
Mantener la esperanza en el fondo
Celui du loup dans les clairières
El del lobo en los claros
Notre étoile a le gout du souffre
Nuestra estrella tiene el sabor del azufre
Mais elle éclaire comme un millier
Pero ilumina como un millar
De chandelles en processions
De velas en procesión
Des oriflammes à l'horizon
Estandartes en el horizonte
Ouais, levons nous sous les grandes ourses
Sí, levantémonos bajo las osas mayores
Non, nous ne sommes pas funéraires
No, no somos funerarios
Nous sommes fils de la renaissance
Somos hijos del renacimiento
Sous le drapeau des libertaires
Bajo la bandera de los libertarios
Sous le drapeau
Bajo la bandera
Sous le drapeau
Bajo la bandera
Des libertaires
De los libertarios
Des libertaires
De los libertarios
Des libertaires
De los libertarios
À la fleur de mes nuits
Zur Blüte meiner Nächte
Aux amoureux dans l'incendie
Zu den Liebenden im Feuer
À tes yeux qui salivent
Zu deinen sabbernden Augen
À ces choses qui arrivent
Zu diesen Dingen, die passieren
Aux horizons du soir
Zu den Horizonten des Abends
Pourquoi pas à l'espoir
Warum nicht zur Hoffnung
À ces vins qui tiennent chaud
Zu diesen Weinen, die warm halten
À nos ivres, aux bateaux
Zu unseren Betrunkenen, zu den Booten
Au plaisir du désir
Zum Vergnügen des Verlangens
De tout quitter sur un soupir
Alles auf einen Seufzer hin verlassen
Aux adieux, aux toujours
Zu den Abschieden, zu den Immer
Aux promesses, aux amours
Zu den Versprechen, zu den Lieben
Aux noirceurs à nos cœurs
Zu den Dunkelheiten in unseren Herzen
Aux lueurs à nos peurs
Zu den Lichtern in unseren Ängsten
À ton cœur fatigué
Zu deinem müden Herzen
À nos travers de liberté
Zu unseren Freiheitsfehlern
À nos bouches essoufflées
Zu unseren atemlosen Mündern
À trop les embrasser
Von zu viel Küssen
À nos bouches essoufflées
Zu unseren atemlosen Mündern
À trop les embrasser
Von zu viel Küssen
Aux bistrots résistants
Zu den widerstandsfähigen Bistros
Aux alternativ-enfants
Zu den alternativen Kindern
Aux violettes, au printemps
Zu den Veilchen, zum Frühling
Aux obscurs, aux arborescents
Zu den Dunklen, zu den Baumartigen
Aux navires échoués sur les trottoirs condamnés
Zu den auf den verurteilten Gehwegen gestrandeten Schiffen
À ces chants des esclaves
Zu diesen Sklavengesängen
À ces océans sans rivage
Zu diesen ozeanen ohne Ufer
Aux enfants de Truffaut
Zu den Kindern von Truffaut
À nous les fils d'Artaud
Zu uns, den Söhnen von Artaud
Aux amours sans chapelle
Zu den Lieben ohne Kapelle
Aux nuits à bouffer ton fiel
Zu den Nächten, dein Galle zu fressen
Au coin des abats jours
In der Ecke der Lampenschirme
Aux armes de nos amours
Zu den Waffen unserer Liebe
À nos sangs littéraires
Zu unseren literarischen Blut
À nous deux, à la terre
Zu uns beiden, zur Erde
Au siècle, aux sans talents
Zum Jahrhundert, zu den Talentlosen
Aux gloires pour des quarts d'heure de temps
Zu den Ruhm für Viertelstunden der Zeit
À ton parfum de spleen
Zu deinem Duft von Spleen
À s'aimer sous le chant du cygne
Sich unter dem Schwanengesang lieben
Aux sens des écritures
Zum Sinn der Schriften
Au fil des littérature
Zum Faden der Literatur
Aux pays sans frontière
Zu den Ländern ohne Grenzen
Aux coups de marteau sur les nerfs
Zu den Hammerschlägen auf die Nerven
Aux armées, t'oublier
Zu den Armeen, dich vergessen
À nous les désespérés
Zu uns, den Verzweifelten
À nos cœurs égorgés
Zu unseren geschlachteten Herzen
À nos corps embrassés
Zu unseren umarmten Körpern
À nos corps écorchés
Zu unseren geschundenen Körpern
À nos cœurs embrassés
Zu unseren umarmten Herzen
Le jour se lève et je ne vois
Der Tag bricht an und ich sehe
Que le silence aux horizons
Nur die Stille an den Horizonten
Dans le jardin de mes enfances
Im Garten meiner Kindheit
Je crois qu'il est mort le pinson
Ich glaube, der Fink ist tot
Sûr ça ne sera pas rose
Sicher, es wird nicht rosig sein
Mais les écorchés voleront
Aber die Geschundenen werden fliegen
Écarterons le souvenir
Wir werden die Erinnerung beiseite schieben
D'un pinson dans le lointain
An einen Finken in der Ferne
Suivons le chant du vent des plaines
Folgen wir dem Gesang des Windes der Ebenen
Qui nous mènera au printemps
Der uns zum Frühling führen wird
Mais qui sait sur le chemin
Aber wer weiß auf dem Weg
Chanter le chant des partisans
Singen Sie das Lied der Partisanen
Nous serons fiers nous serons humbles
Wir werden stolz sein, wir werden bescheiden sein
Et notre sang sera du vin
Und unser Blut wird Wein sein
Des amours pour soigner la terre
Lieben, um die Erde zu heilen
Des infinis contre le rien
Unendlichkeiten gegen das Nichts
Ami viens te joindre à la table
Freund, komm und setz dich an den Tisch
Non, c'est pas celle du roi
Nein, es ist nicht der des Königs
Les amis sont solidaires
Freunde sind solidarisch
Et mon amour sera pour toi
Und meine Liebe wird für dich sein
Et vagabonde et soleil noir
Und Vagabund und schwarze Sonne
Loin des villes sans lumière
Weit weg von den Städten ohne Licht
Garder au fond un espoir
Behalte tief in dir eine Hoffnung
Celui du loup dans les clairières
Die des Wolfes in den Lichtungen
Notre étoile a le gout du souffre
Unser Stern hat den Geschmack von Schwefel
Mais elle éclaire comme un millier
Aber sie leuchtet wie tausend
De chandelles en processions
Kerzen in Prozessionen
Des oriflammes à l'horizon
Banner am Horizont
Ouais, levons nous sous les grandes ourses
Ja, lasst uns unter den großen Bären aufstehen
Non, nous ne sommes pas funéraires
Nein, wir sind nicht Bestattungsunternehmen
Nous sommes fils de la renaissance
Wir sind Söhne der Renaissance
Sous le drapeau des libertaires
Unter der Flagge der Libertären
Sous le drapeau
Unter der Flagge
Sous le drapeau
Unter der Flagge
Des libertaires
Der Libertären
Des libertaires
Der Libertären
Des libertaires
Der Libertären
À la fleur de mes nuits
Alla fioritura delle mie notti
Aux amoureux dans l'incendie
Agli amanti nell'incendio
À tes yeux qui salivent
Ai tuoi occhi che salivano
À ces choses qui arrivent
A queste cose che accadono
Aux horizons du soir
Agli orizzonti della sera
Pourquoi pas à l'espoir
Perché no alla speranza
À ces vins qui tiennent chaud
A questi vini che tengono caldo
À nos ivres, aux bateaux
Ai nostri ubriachi, alle barche
Au plaisir du désir
Al piacere del desiderio
De tout quitter sur un soupir
Di lasciare tutto con un sospiro
Aux adieux, aux toujours
Agli addii, ai sempre
Aux promesses, aux amours
Alle promesse, agli amori
Aux noirceurs à nos cœurs
Alle oscurità nei nostri cuori
Aux lueurs à nos peurs
Alle luci nelle nostre paure
À ton cœur fatigué
Al tuo cuore stanco
À nos travers de liberté
Ai nostri eccessi di libertà
À nos bouches essoufflées
Alle nostre bocche senza fiato
À trop les embrasser
Per averle baciato troppo
À nos bouches essoufflées
Alle nostre bocche senza fiato
À trop les embrasser
Per averle baciato troppo
Aux bistrots résistants
Ai bistrot resistenti
Aux alternativ-enfants
Ai bambini alternativi
Aux violettes, au printemps
Alle violette, alla primavera
Aux obscurs, aux arborescents
Agli oscuri, agli arborescenti
Aux navires échoués sur les trottoirs condamnés
Alle navi arenate sui marciapiedi condannati
À ces chants des esclaves
A questi canti degli schiavi
À ces océans sans rivage
A questi oceani senza riva
Aux enfants de Truffaut
Ai figli di Truffaut
À nous les fils d'Artaud
A noi figli di Artaud
Aux amours sans chapelle
Agli amori senza cappella
Aux nuits à bouffer ton fiel
Alle notti a mangiare la tua bile
Au coin des abats jours
All'angolo delle lampade
Aux armes de nos amours
Alle armi dei nostri amori
À nos sangs littéraires
Ai nostri sangue letterari
À nous deux, à la terre
A noi due, alla terra
Au siècle, aux sans talents
Al secolo, ai senza talento
Aux gloires pour des quarts d'heure de temps
Alle glorie per un quarto d'ora di tempo
À ton parfum de spleen
Al tuo profumo di spleen
À s'aimer sous le chant du cygne
Ad amarci sotto il canto del cigno
Aux sens des écritures
Al senso delle scritture
Au fil des littérature
Al filo della letteratura
Aux pays sans frontière
Ai paesi senza frontiere
Aux coups de marteau sur les nerfs
Ai colpi di martello sui nervi
Aux armées, t'oublier
Alle armate, dimenticarti
À nous les désespérés
A noi i disperati
À nos cœurs égorgés
Ai nostri cuori sgozzati
À nos corps embrassés
Ai nostri corpi abbracciati
À nos corps écorchés
Ai nostri corpi scorticati
À nos cœurs embrassés
Ai nostri cuori abbracciati
Le jour se lève et je ne vois
Il giorno si alza e non vedo
Que le silence aux horizons
Che il silenzio agli orizzonti
Dans le jardin de mes enfances
Nel giardino della mia infanzia
Je crois qu'il est mort le pinson
Credo che sia morto il fringuello
Sûr ça ne sera pas rose
Certo, non sarà roseo
Mais les écorchés voleront
Ma gli scorticati voleranno
Écarterons le souvenir
Allontaneremo il ricordo
D'un pinson dans le lointain
Di un fringuello in lontananza
Suivons le chant du vent des plaines
Seguiamo il canto del vento delle pianure
Qui nous mènera au printemps
Che ci porterà alla primavera
Mais qui sait sur le chemin
Ma chi sa sulla strada
Chanter le chant des partisans
Cantare il canto dei partigiani
Nous serons fiers nous serons humbles
Saremo orgogliosi saremo umili
Et notre sang sera du vin
E il nostro sangue sarà vino
Des amours pour soigner la terre
Amori per curare la terra
Des infinis contre le rien
Gli infiniti contro il nulla
Ami viens te joindre à la table
Amico vieni a unirti al tavolo
Non, c'est pas celle du roi
No, non è quella del re
Les amis sont solidaires
Gli amici sono solidali
Et mon amour sera pour toi
E il mio amore sarà per te
Et vagabonde et soleil noir
E vagabonda e sole nero
Loin des villes sans lumière
Lontano dalle città senza luce
Garder au fond un espoir
Conservare in fondo una speranza
Celui du loup dans les clairières
Quella del lupo nelle radure
Notre étoile a le gout du souffre
La nostra stella ha il sapore del zolfo
Mais elle éclaire comme un millier
Ma illumina come un migliaio
De chandelles en processions
Di candele in processione
Des oriflammes à l'horizon
Degli stendardi all'orizzonte
Ouais, levons nous sous les grandes ourses
Sì, alziamoci sotto le grandi orse
Non, nous ne sommes pas funéraires
No, non siamo funerari
Nous sommes fils de la renaissance
Siamo figli della rinascita
Sous le drapeau des libertaires
Sotto la bandiera dei libertari
Sous le drapeau
Sotto la bandiera
Sous le drapeau
Sotto la bandiera
Des libertaires
Dei libertari
Des libertaires
Dei libertari
Des libertaires
Dei libertari