Tentativas vãs de descrever
O que me calou
Me roubou palavras e chão e ar
Me roubou de mim
E a dor some no vazio
Que o seu beijo preencheu
Na flor sobem os espinhos
É assim o mundo que você me deu
Não há
Sensação melhor
Não há
Sinto estar
Perdida e salva
Boa noite!
Tentativas vãs de libertar
O sentido maior
Que as palavras prenderam
Quando eu disse "amo você"
E a dor some no vazio
Que o seu beijo preencheu
Na flor sobem os espinhos
É assim o mundo que você me deu
Não há, o que?
(Sensação melhor)
(Não há)
Sinto estar
Perdida e salva
Em lugar de mil palavras
Deixa o instinto se exercer
Deixa o íntimo silêncio
Percorrer só
Apesar de ser tão claro
Eu não consigo entender
E apesar de ser tão imenso
Cabe em mim
O mundo que você me deu
Não há
Sensação melhor
Não há
Sinto estar
Perdida e salva
Não há
Sensação melhor
Não há
Sinto estar
Perdida e salva (uh)
Tentativas vãs de descrever
Vain attempts to describe
O que me calou
What silenced me
Me roubou palavras e chão e ar
Stole my words and ground and air
Me roubou de mim
Stole me from myself
E a dor some no vazio
And the pain disappears in the void
Que o seu beijo preencheu
That your kiss filled
Na flor sobem os espinhos
Thorns rise in the flower
É assim o mundo que você me deu
This is the world you gave me
Não há
There is no
Sensação melhor
Better feeling
Não há
There is no
Sinto estar
I feel
Perdida e salva
Lost and saved
Boa noite!
Good night!
Tentativas vãs de libertar
Vain attempts to free
O sentido maior
The greater meaning
Que as palavras prenderam
That the words trapped
Quando eu disse "amo você"
When I said "I love you"
E a dor some no vazio
And the pain disappears in the void
Que o seu beijo preencheu
That your kiss filled
Na flor sobem os espinhos
Thorns rise in the flower
É assim o mundo que você me deu
This is the world you gave me
Não há, o que?
There is no, what?
(Sensação melhor)
(Better feeling)
(Não há)
(There is no)
Sinto estar
I feel
Perdida e salva
Lost and saved
Em lugar de mil palavras
Instead of a thousand words
Deixa o instinto se exercer
Let instinct take over
Deixa o íntimo silêncio
Let the intimate silence
Percorrer só
Travel alone
Apesar de ser tão claro
Despite being so clear
Eu não consigo entender
I can't understand
E apesar de ser tão imenso
And despite being so immense
Cabe em mim
It fits in me
O mundo que você me deu
The world you gave me
Não há
There is no
Sensação melhor
Better feeling
Não há
There is no
Sinto estar
I feel
Perdida e salva
Lost and saved
Não há
There is no
Sensação melhor
Better feeling
Não há
There is no
Sinto estar
I feel
Perdida e salva (uh)
Lost and saved (uh)
Tentativas vãs de descrever
Intentos vanos de describir
O que me calou
Lo que me silenció
Me roubou palavras e chão e ar
Me robó palabras y suelo y aire
Me roubou de mim
Me robó de mí
E a dor some no vazio
Y el dolor desaparece en el vacío
Que o seu beijo preencheu
Que tu beso llenó
Na flor sobem os espinhos
En la flor suben las espinas
É assim o mundo que você me deu
Así es el mundo que me diste
Não há
No hay
Sensação melhor
Sensación mejor
Não há
No hay
Sinto estar
Siento estar
Perdida e salva
Perdida y salvada
Boa noite!
¡Buenas noches!
Tentativas vãs de libertar
Intentos vanos de liberar
O sentido maior
El sentido mayor
Que as palavras prenderam
Que las palabras atraparon
Quando eu disse "amo você"
Cuando dije "te amo"
E a dor some no vazio
Y el dolor desaparece en el vacío
Que o seu beijo preencheu
Que tu beso llenó
Na flor sobem os espinhos
En la flor suben las espinas
É assim o mundo que você me deu
Así es el mundo que me diste
Não há, o que?
No hay, ¿qué?
(Sensação melhor)
(Sensación mejor)
(Não há)
(No hay)
Sinto estar
Siento estar
Perdida e salva
Perdida y salvada
Em lugar de mil palavras
En lugar de mil palabras
Deixa o instinto se exercer
Deja que el instinto se ejerza
Deixa o íntimo silêncio
Deja que el silencio íntimo
Percorrer só
Recorra solo
Apesar de ser tão claro
A pesar de ser tan claro
Eu não consigo entender
No puedo entender
E apesar de ser tão imenso
Y a pesar de ser tan inmenso
Cabe em mim
Cabe en mí
O mundo que você me deu
El mundo que me diste
Não há
No hay
Sensação melhor
Sensación mejor
Não há
No hay
Sinto estar
Siento estar
Perdida e salva
Perdida y salvada
Não há
No hay
Sensação melhor
Sensación mejor
Não há
No hay
Sinto estar
Siento estar
Perdida e salva (uh)
Perdida y salvada (uh)
Tentativas vãs de descrever
Tentatives vaines de décrire
O que me calou
Ce qui m'a fait taire
Me roubou palavras e chão e ar
M'a volé des mots et du sol et de l'air
Me roubou de mim
M'a volé de moi
E a dor some no vazio
Et la douleur disparaît dans le vide
Que o seu beijo preencheu
Que ton baiser a rempli
Na flor sobem os espinhos
Sur la fleur montent les épines
É assim o mundo que você me deu
C'est ainsi le monde que tu m'as donné
Não há
Il n'y a pas
Sensação melhor
De meilleure sensation
Não há
Il n'y a pas
Sinto estar
Je me sens
Perdida e salva
Perdue et sauvée
Boa noite!
Bonne nuit!
Tentativas vãs de libertar
Tentatives vaines de libérer
O sentido maior
Le sens plus grand
Que as palavras prenderam
Que les mots ont emprisonné
Quando eu disse "amo você"
Quand j'ai dit "je t'aime"
E a dor some no vazio
Et la douleur disparaît dans le vide
Que o seu beijo preencheu
Que ton baiser a rempli
Na flor sobem os espinhos
Sur la fleur montent les épines
É assim o mundo que você me deu
C'est ainsi le monde que tu m'as donné
Não há, o que?
Il n'y a pas, quoi?
(Sensação melhor)
(Meilleure sensation)
(Não há)
(Il n'y a pas)
Sinto estar
Je me sens
Perdida e salva
Perdue et sauvée
Em lugar de mil palavras
Au lieu de mille mots
Deixa o instinto se exercer
Laisse l'instinct s'exercer
Deixa o íntimo silêncio
Laisse le silence intime
Percorrer só
Parcourir seul
Apesar de ser tão claro
Malgré que ce soit si clair
Eu não consigo entender
Je n'arrive pas à comprendre
E apesar de ser tão imenso
Et malgré que ce soit si immense
Cabe em mim
Il tient en moi
O mundo que você me deu
Le monde que tu m'as donné
Não há
Il n'y a pas
Sensação melhor
De meilleure sensation
Não há
Il n'y a pas
Sinto estar
Je me sens
Perdida e salva
Perdue et sauvée
Não há
Il n'y a pas
Sensação melhor
De meilleure sensation
Não há
Il n'y a pas
Sinto estar
Je me sens
Perdida e salva (uh)
Perdue et sauvée (uh)
Tentativas vãs de descrever
Vergebliche Versuche zu beschreiben
O que me calou
Was mich zum Schweigen brachte
Me roubou palavras e chão e ar
Hat mir Worte und Boden und Luft geraubt
Me roubou de mim
Hat mich mir selbst geraubt
E a dor some no vazio
Und der Schmerz verschwindet in der Leere
Que o seu beijo preencheu
Die dein Kuss gefüllt hat
Na flor sobem os espinhos
In der Blume steigen die Dornen auf
É assim o mundo que você me deu
So ist die Welt, die du mir gegeben hast
Não há
Es gibt nicht
Sensação melhor
Ein besseres Gefühl
Não há
Es gibt nicht
Sinto estar
Ich fühle mich
Perdida e salva
Verloren und gerettet
Boa noite!
Gute Nacht!
Tentativas vãs de libertar
Vergebliche Versuche zu befreien
O sentido maior
Die größere Bedeutung
Que as palavras prenderam
Die die Worte gefangen haben
Quando eu disse "amo você"
Als ich sagte „Ich liebe dich“
E a dor some no vazio
Und der Schmerz verschwindet in der Leere
Que o seu beijo preencheu
Die dein Kuss gefüllt hat
Na flor sobem os espinhos
In der Blume steigen die Dornen auf
É assim o mundo que você me deu
So ist die Welt, die du mir gegeben hast
Não há, o que?
Es gibt nicht, was?
(Sensação melhor)
(Ein besseres Gefühl)
(Não há)
(Es gibt nicht)
Sinto estar
Ich fühle mich
Perdida e salva
Verloren und gerettet
Em lugar de mil palavras
Anstelle von tausend Wörtern
Deixa o instinto se exercer
Lass den Instinkt sich ausüben
Deixa o íntimo silêncio
Lass die innere Stille
Percorrer só
Nur durchlaufen
Apesar de ser tão claro
Obwohl es so klar ist
Eu não consigo entender
Ich kann es nicht verstehen
E apesar de ser tão imenso
Und obwohl es so immens ist
Cabe em mim
Passt es in mich
O mundo que você me deu
Die Welt, die du mir gegeben hast
Não há
Es gibt nicht
Sensação melhor
Ein besseres Gefühl
Não há
Es gibt nicht
Sinto estar
Ich fühle mich
Perdida e salva
Verloren und gerettet
Não há
Es gibt nicht
Sensação melhor
Ein besseres Gefühl
Não há
Es gibt nicht
Sinto estar
Ich fühle mich
Perdida e salva (uh)
Verloren und gerettet (uh)
Tentativas vãs de descrever
Tentativi vani di descrivere
O que me calou
Ciò che mi ha zittito
Me roubou palavras e chão e ar
Mi ha rubato parole e terra e aria
Me roubou de mim
Mi ha rubato da me stesso
E a dor some no vazio
E il dolore scompare nel vuoto
Que o seu beijo preencheu
Che il tuo bacio ha riempito
Na flor sobem os espinhos
Sulla fiore salgono le spine
É assim o mundo que você me deu
È così il mondo che mi hai dato
Não há
Non c'è
Sensação melhor
Sensazione migliore
Não há
Non c'è
Sinto estar
Mi sento
Perdida e salva
Persa e salvata
Boa noite!
Buona notte!
Tentativas vãs de libertar
Tentativi vani di liberare
O sentido maior
Il senso più grande
Que as palavras prenderam
Che le parole hanno imprigionato
Quando eu disse "amo você"
Quando ho detto "ti amo"
E a dor some no vazio
E il dolore scompare nel vuoto
Que o seu beijo preencheu
Che il tuo bacio ha riempito
Na flor sobem os espinhos
Sulla fiore salgono le spine
É assim o mundo que você me deu
È così il mondo che mi hai dato
Não há, o que?
Non c'è, cosa?
(Sensação melhor)
(Sensazione migliore)
(Não há)
(Non c'è)
Sinto estar
Mi sento
Perdida e salva
Persa e salvata
Em lugar de mil palavras
Invece di mille parole
Deixa o instinto se exercer
Lascia che l'istinto si eserciti
Deixa o íntimo silêncio
Lascia che il silenzio intimo
Percorrer só
Percorra solo
Apesar de ser tão claro
Nonostante sia così chiaro
Eu não consigo entender
Non riesco a capire
E apesar de ser tão imenso
E nonostante sia così immenso
Cabe em mim
Si adatta a me
O mundo que você me deu
Il mondo che mi hai dato
Não há
Non c'è
Sensação melhor
Sensazione migliore
Não há
Non c'è
Sinto estar
Mi sento
Perdida e salva
Persa e salvata
Não há
Non c'è
Sensação melhor
Sensazione migliore
Não há
Non c'è
Sinto estar
Mi sento
Perdida e salva (uh)
Persa e salvata (uh)