J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
(Le respect) fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
Mon gang son aura, ouais les mano salies
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
Un reuf a pris quinze années aux assises
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mon pote on gravit, on s'arrose
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
Ces pierres précieuses en témoignent
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
On kiffe et on n'arrête pas
Une seule vie donc le temps presse
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Personne ne m'a promis demain
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
On va t'ligoter comme un saucisson
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
Fils de pute, on a grandi
Donc ton trou d'balle s'agrandit
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
Ces pierres précieuses en témoignent
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
On kiffe et on n'arrête pas
Une seule vie donc le temps presse
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Personne ne m'a promis demain
Ça n'arrête pas
On kiffe et on n'arrête pas
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Personne ne m'a promis demain
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Le respect
Katrina Squad
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
I know killers that you find adorable
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
A dead enemy is tranquility
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
A kid, a gun butt sticking out of the anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Learn that respect comes from humility
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Killers that you find adorable, oh
(Le respect) fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
(Respect) son of a bitch, we shoot, we won't miss, I didn't have a penny
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
On a bench, I grew up, now I live on Paradise Street
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
I pass the prod to the piano in my four rings
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Another declassified sound, I have it for the bitches
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
There are bitches, we will burn, I'm just passing through
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
I come from the asshole down there, we, we rowed
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
My arm, my Cobra, we form a union
Mon gang son aura, ouais les mano salies
My gang has its aura, yeah dirty hands
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Eyes all black, I take your territory like the Antichrist
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
Now, it's not like before, I go out in bulletproof, fuck an assistant
Un reuf a pris quinze années aux assises
A brother took fifteen years in court
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
You have the choice, judged by twelve or carried by six
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
Client in a trip, I cash in before the OD
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
We have no soul and you already know we are cursed
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
I lost some friends, I don't even have the photos anymore
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
My dad was called Otto, he didn't like the bitches
Mon pote on gravit, on s'arrose
My friend we climb, we water each other
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Here, everything for the family, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Heart in ice, remember the fire
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
The people I love, table at a thousand euros, I know they envy me
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
The sun rose, I wasn't sleeping
Ces pierres précieuses en témoignent
These precious stones testify
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
The sky lights up with or without you
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
I'll leave her if mother wants me to separate
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Even if we stop there, it doesn't stop
On kiffe et on n'arrête pas
We love and we don't stop
Une seule vie donc le temps presse
Only one life so time is pressing
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Time is pressing and the sky is drawing us pictures
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
I drive around the city with the lights off, the movies have faded
Nous, on prend la haine, on t'éteint
We, we take the hatred, we extinguish you
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
The sun rose, I wasn't sleeping, yesterday is an acquisition
Personne ne m'a promis demain
No one promised me tomorrow
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
And to kill you, I have ten thousand ways, now it's the harvest
On va t'ligoter comme un saucisson
We will tie you up like a sausage
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
I won't forget my roots under promethazine
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Turn off your fucking headlights at the hazi, there, you're not at Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
My mother aims as well with a .38 as she writes with a Bic
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
My guys, they have innocent looks, they open safes with plastic
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
I've digested the prettiest bitches, it doesn't turn me on anymore
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Before seeing Saint Nicholas, I'd rather do a cop
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
Personally, we are armed, young and aggressive
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
I fly over a bird's nest, I don't know which one to spare
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
Yesterday R, today company, here's my KBIS
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
We don't go out on Friday or Saturday, I'm better in front of the food
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
You'll see me more than in stard-co and in poster
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
I'm not in their all-star delusions, I'm me and my pair
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Temperature Häagen-Dazs, gray like in Stuttgart
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
My knife in its sheath like Zelda, generation shoot star
Fils de pute, on a grandi
Son of a bitch, we grew up
Donc ton trou d'balle s'agrandit
So your asshole gets bigger
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
I lost some friends, I don't even have the photos anymore
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
My dad was called Otto, he didn't like the bitches
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
The sun rose, I wasn't sleeping
Ces pierres précieuses en témoignent
These precious stones testify
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
The sky lights up with or without you
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
I'll leave her if mother wants me to separate
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Even if we stop there, it doesn't stop
On kiffe et on n'arrête pas
We love and we don't stop
Une seule vie donc le temps presse
Only one life so time is pressing
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Time is pressing and the sky is drawing us pictures
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
I drive around the city with the lights off, the movies have faded
Nous, on prend la haine, on t'éteint
We, we take the hatred, we extinguish you
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
The sun rose, I wasn't sleeping, yesterday is an acquisition
Personne ne m'a promis demain
No one promised me tomorrow
Ça n'arrête pas
It doesn't stop
On kiffe et on n'arrête pas
We love and we don't stop
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Time is pressing, time is pressing and the sky is drawing us pictures
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
I drive around the city with the lights off, the movies have faded
Nous, on prend la haine, on t'éteint
We, we take the hatred, we extinguish you
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
The sun rose, I wasn't sleeping, yesterday is an acquisition
Personne ne m'a promis demain
No one promised me tomorrow
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
I know killers that you find adorable
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
A dead enemy is tranquility
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
A kid, a gun butt sticking out of the anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Learn that respect comes from humility
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Killers that you find adorable, oh
Le respect
Respect
Katrina Squad
Katrina Squad
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Conheço assassinos que você acha adoráveis
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Um inimigo morto, é a tranquilidade
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Uma criança, uma coronha que sobressai do anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Aprenda que o respeito vem da humildade
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Assassinos que você acha adoráveis, oh
(Le respect) fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
(O respeito) filho da puta, atiramos, não vamos errar, eu não tinha um centavo
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
Num banco, eu cresci, agora eu vivo na Rua Paraíso
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
Passo a produção ao piano no meu quatro anéis
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Mais uma música declassada, tenho para os putos
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
Há vadias, vamos queimar, estou só de passagem
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
Eu venho do buraco do cu de baixo, nós, remamos
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
Meu braço, minha Cobra, formamos um sindicato
Mon gang son aura, ouais les mano salies
Minha gangue tem aura, sim, as mãos sujas
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Olhos todos pretos, retomo seu território como o Anticristo
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
Agora, não é como antes, saio com colete à prova de balas, foda-se um assistente
Un reuf a pris quinze années aux assises
Um irmão pegou quinze anos de prisão
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
Você tem a escolha, julgado por doze ou carregado por seis
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
Cliente numa viagem, recebo antes da overdose
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
Não temos mais alma e você já sabe que estamos amaldiçoados
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Perdi amigos, nem tenho mais as fotos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Meu pai se chamava Otto, ele não gostava de putos
Mon pote on gravit, on s'arrose
Meu amigo, subimos, nos regamos
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Aqui, tudo pela família, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Coração de gelo, lembre-se do incêndio
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
As pessoas que amo, mesa de mil euros, sei que eles me invejam
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
O sol se levantou, eu não estava dormindo
Ces pierres précieuses en témoignent
Essas pedras preciosas testemunham
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
O céu se ilumina com ou sem você
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
Vou deixá-la se minha mãe quiser que eu me separe
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Mesmo se pararmos aqui, não para
On kiffe et on n'arrête pas
Nós curtimos e não paramos
Une seule vie donc le temps presse
Uma única vida então o tempo está passando
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
O tempo está passando e o céu está nos desenhando
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Ando pela cidade com os faróis apagados, os filmes desbotaram
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Nós, pegamos o ódio, te apagamos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
O sol se levantou, eu não estava dormindo, ontem foi uma conquista
Personne ne m'a promis demain
Ninguém me prometeu amanhã
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
E te matar, tenho dez mil maneiras, agora, é a colheita
On va t'ligoter comme un saucisson
Vamos te amarrar como um salsichão
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
Não vou esquecer minhas raízes sob prometazina
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Apague suas malditas luzes no hazi, você não está no Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
Minha mãe mira tão bem com um .38 quanto ela escreve com Bic
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
Meus irmãos, eles têm olhares inocentes, eles abrem cofres com plástico
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
Eu digeri as putas mais bonitas, isso não me excita mais
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Antes de ver São Nicolau, eu bem que faria um policial
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
Pessoalmente, nós estamos armados, jovens e agressivos
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
Voo sobre um ninho de pássaros, não sei qual poupar
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
Ontem R, hoje empresa, aqui está meu KBIS
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
Não saímos nem sexta nem sábado, estou melhor na frente da comida
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
Você só me verá em stard-co e em pôster
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
Não estou em suas fantasias de all-star, sou eu e meu par
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Temperatura Häagen-Dazs, cinza como em Stuttgart
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
Minha lâmina em sua bainha como Zelda, geração estrela do tiro
Fils de pute, on a grandi
Filho da puta, nós crescemos
Donc ton trou d'balle s'agrandit
Então seu ânus se alarga
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Perdi amigos, nem tenho mais as fotos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Meu pai se chamava Otto, ele não gostava de putos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
O sol se levantou, eu não estava dormindo
Ces pierres précieuses en témoignent
Essas pedras preciosas testemunham
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
O céu se ilumina com ou sem você
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
Vou deixá-la se minha mãe quiser que eu me separe
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Mesmo se pararmos aqui, não para
On kiffe et on n'arrête pas
Nós curtimos e não paramos
Une seule vie donc le temps presse
Uma única vida então o tempo está passando
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
O tempo está passando e o céu está nos desenhando
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Ando pela cidade com os faróis apagados, os filmes desbotaram
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Nós, pegamos o ódio, te apagamos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
O sol se levantou, eu não estava dormindo, ontem foi uma conquista
Personne ne m'a promis demain
Ninguém me prometeu amanhã
Ça n'arrête pas
Isso não para
On kiffe et on n'arrête pas
Nós curtimos e não paramos
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
O tempo está passando, o tempo está passando e o céu está nos desenhando
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Ando pela cidade com os faróis apagados, os filmes desbotaram
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Nós, pegamos o ódio, te apagamos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
O sol se levantou, eu não estava dormindo, ontem foi uma conquista
Personne ne m'a promis demain
Ninguém me prometeu amanhã
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Conheço assassinos que você acha adoráveis
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Um inimigo morto, é a tranquilidade
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Uma criança, uma coronha que sobressai do anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Aprenda que o respeito vem da humildade
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Assassinos que você acha adoráveis, oh
Le respect
O respeito
Katrina Squad
Katrina Squad
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Conozco a asesinos que encuentras adorables
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Un enemigo muerto, es la tranquilidad
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Un niño, una culata que sobresale de la anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Aprende que el respeto pasa por la humildad
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Asesinos que encuentras adorables, oh
(Le respect) fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
(El respeto) hijo de puta, disparamos, no vamos a fallar, no tenía un céntimo
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
En un banco, crecí, ahora vivo en la Calle Paraíso
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
Paso la producción al piano en mi cuatro anillos
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Otro sonido de clase baja, tengo para los putos
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
Hay perras, vamos a quemar, solo estoy de paso
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
Vengo del culo de abajo, nosotros, hemos remado
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
Mi brazo, mi Cobra, formamos un sindicato
Mon gang son aura, ouais les mano salies
Mi banda tiene aura, sí, las manos sucias
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Ojos completamente negros, tomo tu tren como el Anticristo
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
Ahora, no es como antes, salgo con chaleco antibalas, joder un asistente
Un reuf a pris quinze années aux assises
Un hermano ha recibido quince años en la corte
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
Tienes la opción, juzgado por doce o llevado por seis
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
Cliente en un viaje, cobro antes de la sobredosis
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
Ya no tenemos alma y ya sabes que estamos malditos
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
He perdido amigos, ya no tengo las fotos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mi padre se llamaba Otto, no le gustaban los putos
Mon pote on gravit, on s'arrose
Mi amigo subimos, nos regamos
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Aquí, todo por la familia, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Corazón de hielo, recuerda el incendio
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
Las personas que amo, mesa de mil euros, sé que me envidian
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
El sol se levantó, no dormía
Ces pierres précieuses en témoignent
Estas piedras preciosas lo demuestran
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
El cielo se aclara con o sin ti
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
La dejaré si mi madre quiere que me separe de ella
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Incluso si paramos aquí, no se detiene
On kiffe et on n'arrête pas
Nos gusta y no paramos
Une seule vie donc le temps presse
Una sola vida así que el tiempo apremia
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
El tiempo apremia y el cielo nos hace dibujos
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Voy por la ciudad con las luces apagadas, las películas han desteñido
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Nosotros, tomamos el odio, te apagamos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
El sol se levantó, no dormía, ayer es un logro
Personne ne m'a promis demain
Nadie me prometió mañana
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
Y hacerte morir, tengo diez mil formas, ahora es la cosecha
On va t'ligoter comme un saucisson
Vamos a atarte como un salchichón
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
No olvidaré mis raíces bajo prometazina
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Apaga tus malditas luces en el hazi, aquí, no estás en Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
Mi madre apunta tan bien con el .38 como escribe con Bic
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
Mis hermanos, tienen miradas inocentes, abren cajas fuertes con plástico
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
He digerido a las putas más bonitas, ya no me excitan
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Antes de ver a San Nicolás, me gustaría hacerme un policía
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
Personalmente, estamos armados, jóvenes y agresivos
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
Vuelo sobre un nido de pájaros, no sé cuál perdonar
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
Ayer R, hoy empresa, aquí está mi KBIS
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
No salimos ni el viernes ni el sábado, estoy mejor frente a la comida
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
Solo me verás en stard-co y en póster
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
No estoy en sus delirios de all-star, soy yo y mi par
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Temperatura Häagen-Dazs, gris como en Stuttgart
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
Mi cuchillo en su vaina como Zelda, generación de estrellas de tiro
Fils de pute, on a grandi
Hijo de puta, hemos crecido
Donc ton trou d'balle s'agrandit
Así que tu culo se agranda
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
He perdido amigos, ya no tengo las fotos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mi padre se llamaba Otto, no le gustaban los putos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
El sol se levantó, no dormía
Ces pierres précieuses en témoignent
Estas piedras preciosas lo demuestran
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
El cielo se aclara con o sin ti
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
La dejaré si mi madre quiere que me separe de ella
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Incluso si paramos aquí, no se detiene
On kiffe et on n'arrête pas
Nos gusta y no paramos
Une seule vie donc le temps presse
Una sola vida así que el tiempo apremia
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
El tiempo apremia y el cielo nos hace dibujos
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Voy por la ciudad con las luces apagadas, las películas han desteñido
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Nosotros, tomamos el odio, te apagamos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
El sol se levantó, no dormía, ayer es un logro
Personne ne m'a promis demain
Nadie me prometió mañana
Ça n'arrête pas
No se detiene
On kiffe et on n'arrête pas
Nos gusta y no paramos
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
El tiempo apremia, el tiempo apremia y el cielo nos hace dibujos
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Voy por la ciudad con las luces apagadas, las películas han desteñido
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Nosotros, tomamos el odio, te apagamos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
El sol se levantó, no dormía, ayer es un logro
Personne ne m'a promis demain
Nadie me prometió mañana
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Conozco a asesinos que encuentras adorables
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Un enemigo muerto, es la tranquilidad
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Un niño, una culata que sobresale de la anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Aprende que el respeto pasa por la humildad
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Asesinos que encuentras adorables, oh
Le respect
El respeto
Katrina Squad
Katrina Squad
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Ich kenne Killer, die du entzückend findest
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Ein toter Feind, das ist Ruhe
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Ein Kind, ein Schläger, der aus dem Anorak ragt
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Lerne, dass Respekt durch Demut kommt
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Killer, die du entzückend findest, oh
(Le respect) fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
(Respekt) Hurensohn, wir schießen, wir werden nicht verfehlen, ich hatte keinen Cent
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
Auf einer Bank bin ich aufgewachsen, jetzt lebe ich in der Rue Paradis
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
Ich gebe den Beat am Klavier in meinem Vier-Ringe-Auto weiter
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Noch ein herabgestufter Song, ich habe ihn für die Schwuchteln
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
Es gibt Schlampen, wir werden sie verbrennen, ich bin nur auf Durchreise
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
Ich komme von ganz unten, wir haben uns abgestrampelt
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
Mein Arm, meine Cobra, wir bilden eine Gewerkschaft
Mon gang son aura, ouais les mano salies
Meine Gang hat Aura, ja, die Hände sind schmutzig
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Augen ganz schwarz, ich nehme dein Territorium wie der Antichrist
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
Es ist nicht mehr wie früher, ich gehe mit kugelsicherer Weste raus, fick einen Assistenten
Un reuf a pris quinze années aux assises
Ein Bruder hat fünfzehn Jahre im Gefängnis bekommen
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
Du hast die Wahl, von zwölf beurteilt oder von sechs getragen zu werden
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
Kunde auf einem Trip, ich kassiere vor der Überdosis
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
Wir haben keine Seele mehr und du weißt schon, dass wir verflucht sind
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Ich habe Freunde verloren, ich habe nicht mal mehr die Fotos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mein Vater hieß Otto, er mochte keine Schwuchteln
Mon pote on gravit, on s'arrose
Mein Freund, wir steigen auf, wir gießen uns gegenseitig
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Hier, alles für die Familie, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Herz aus Eis, erinnere dich an das Feuer
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
Die Leute, die ich liebe, Tisch für tausend Euro, ich weiß, sie beneiden mich
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
Die Sonne ist aufgegangen, ich habe nicht geschlafen
Ces pierres précieuses en témoignent
Diese Edelsteine bezeugen es
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
Der Himmel leuchtet mit oder ohne dich
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
Ich werde sie verlassen, wenn meine Mutter will, dass ich mich von ihr trenne
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Auch wenn wir hier aufhören, hört es nicht auf
On kiffe et on n'arrête pas
Wir lieben es und hören nicht auf
Une seule vie donc le temps presse
Nur ein Leben, also drängt die Zeit
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Die Zeit drängt und der Himmel zeichnet uns Bilder
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Ich fahre durch die Stadt mit ausgeschalteten Scheinwerfern, die Filme haben abgefärbt
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Wir nehmen den Hass, wir löschen dich aus
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Die Sonne ist aufgegangen, ich habe nicht geschlafen, gestern war ein Gewinn
Personne ne m'a promis demain
Niemand hat mir morgen versprochen
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
Und dich sterben zu lassen, ich habe zehntausend Möglichkeiten, jetzt ist die Ernte
On va t'ligoter comme un saucisson
Wir werden dich fesseln wie eine Wurst
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
Ich werde meine Wurzeln nicht unter Promethazin vergessen
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Schalte deine verdammten Scheinwerfer im Nebel aus, du bist nicht bei Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
Meine Mutter zielt genauso gut mit einer .38 wie sie mit einem Bic schreibt
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
Meine Brüder, sie haben unschuldige Blicke, sie öffnen Safes mit Plastik
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
Ich habe die schönsten Huren verdaut, das macht mich nicht mehr an
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Bevor ich den Heiligen Nikolaus sehe, würde ich lieber einen Polizisten erledigen
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
Persönlich sind wir bewaffnet, jung und aggressiv
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
Ich fliege über ein Vogelnest, ich weiß nicht, welches ich verschonen soll
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
Gestern R, heute Unternehmen, hier ist mein Handelsregisterauszug
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
Wir gehen weder freitags noch samstags aus, ich bin lieber vor dem Kühlschrank
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
Du wirst mich nur noch als Poster und in Star-Kostüm sehen
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
Ich bin nicht in ihrem All-Star-Wahn, ich bin ich und mein Paar
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Temperatur Häagen-Dazs, grau wie in Stuttgart
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
Mein Messer in seiner Scheide wie Zelda, Generation Shooting-Star
Fils de pute, on a grandi
Hurensohn, wir sind aufgewachsen
Donc ton trou d'balle s'agrandit
Also wird dein Arschloch größer
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Ich habe Freunde verloren, ich habe nicht mal mehr die Fotos
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mein Vater hieß Otto, er mochte keine Schwuchteln
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
Die Sonne ist aufgegangen, ich habe nicht geschlafen
Ces pierres précieuses en témoignent
Diese Edelsteine bezeugen es
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
Der Himmel leuchtet mit oder ohne dich
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
Ich werde sie verlassen, wenn meine Mutter will, dass ich mich von ihr trenne
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Auch wenn wir hier aufhören, hört es nicht auf
On kiffe et on n'arrête pas
Wir lieben es und hören nicht auf
Une seule vie donc le temps presse
Nur ein Leben, also drängt die Zeit
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Die Zeit drängt und der Himmel zeichnet uns Bilder
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Ich fahre durch die Stadt mit ausgeschalteten Scheinwerfern, die Filme haben abgefärbt
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Wir nehmen den Hass, wir löschen dich aus
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Die Sonne ist aufgegangen, ich habe nicht geschlafen, gestern war ein Gewinn
Personne ne m'a promis demain
Niemand hat mir morgen versprochen
Ça n'arrête pas
Es hört nicht auf
On kiffe et on n'arrête pas
Wir lieben es und hören nicht auf
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Die Zeit drängt, die Zeit drängt und der Himmel zeichnet uns Bilder
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Ich fahre durch die Stadt mit ausgeschalteten Scheinwerfern, die Filme haben abgefärbt
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Wir nehmen den Hass, wir löschen dich aus
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Die Sonne ist aufgegangen, ich habe nicht geschlafen, gestern war ein Gewinn
Personne ne m'a promis demain
Niemand hat mir morgen versprochen
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Ich kenne Killer, die du entzückend findest
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Ein toter Feind, das ist Ruhe
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Ein Kind, ein Schläger, der aus dem Anorak ragt
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Lerne, dass Respekt durch Demut kommt
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Killer, die du entzückend findest, oh
Le respect
Respekt
Katrina Squad
Katrina Squad
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Conosco degli assassini che trovi adorabili
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Un nemico morto, è la tranquillità
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Un ragazzo, un calcio che spunta dall'anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Impara che il rispetto passa attraverso l'umiltà
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Assassini che trovi adorabili, oh
(Le respect) fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
(Il rispetto) figlio di puttana, spariamo, non mancheremo, non avevo un soldo
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
Su una panchina, sono cresciuto, ora vivo in Rue Paradis
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
Passo la produzione al piano nel mio quattro anelli
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Ancora una canzone declassata, ne ho per i putos
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
Ci sono delle puttane, bruceremo, sono solo di passaggio
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
Vengo dal culo del basso, noi, abbiamo remato
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
Il mio braccio, il mio Cobra, formiamo un sindacato
Mon gang son aura, ouais les mano salies
Il mio gang ha un'aura, sì, le mani sporche
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Occhi tutti neri, riprendo il tuo treno come l'Anticristo
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
Ora, non è più come prima, esco in giubbotto antiproiettile, fanculo un assistente
Un reuf a pris quinze années aux assises
Un fratello ha preso quindici anni di prigione
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
Hai la scelta, giudicato da dodici o portato da sei
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
Cliente in un viaggio, incasso prima dell'overdose
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
Non abbiamo più un'anima e già sai che siamo maledetti
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Ho perso degli amici, non ho nemmeno più le foto
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mio padre si chiamava Otto, non gli piacevano i putos
Mon pote on gravit, on s'arrose
Amico mio, saliamo, ci bagniamo
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Qui, tutto per la famiglia, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Cuore di ghiaccio, ricorda l'incendio
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
Le persone che amo, tavolo da mille euro, so che mi invidiano
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
Il sole si è alzato, non dormivo
Ces pierres précieuses en témoignent
Queste pietre preziose ne sono testimonianza
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
Il cielo si illumina con o senza di te
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
La lascerò se mia madre vuole che me ne separi
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Anche se ci fermiamo qui, non si ferma
On kiffe et on n'arrête pas
Ci piace e non ci fermiamo
Une seule vie donc le temps presse
Una sola vita quindi il tempo stringe
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Il tempo stringe e il cielo ci fa dei disegni
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Giro in città con i fari spenti, i film hanno sbiadito
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Noi, prendiamo l'odio, ti spegniamo
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Il sole si è alzato, non dormivo, ieri è un acquisito
Personne ne m'a promis demain
Nessuno mi ha promesso domani
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
E farti morire, ho diecimila modi, ora è il raccolto
On va t'ligoter comme un saucisson
Ti legheremo come un salsicciotto
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
Non dimenticherò le mie radici sotto prometazina
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Spegni i tuoi fottuti fari al hazi, non sei ad Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
Mia madre mira bene con il .38 come scrive con il Bic
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
I miei amici, hanno sguardi innocenti, aprono casseforti con la plastica
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
Ho digerito le puttane più belle, non mi eccita più
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Prima di vedere San Nicola, mi farei un poliziotto
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
Personalmente, siamo armati, giovani e aggressivi
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
Volo sopra un nido di uccelli, non so quale risparmiare
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
Ieri R, oggi impresa, ecco il mio KBIS
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
Non usciamo né venerdì né sabato, sto meglio davanti all'alimentari
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
Mi vedrai solo in stard-co e in poster
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
Non sono nei loro deliri di all-star, sono io e il mio paio
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Temperatura Häagen-Dazs, grigio come a Stoccarda
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
Il mio coltello nel fodero come Zelda, generazione stella dello sparo
Fils de pute, on a grandi
Figlio di puttana, siamo cresciuti
Donc ton trou d'balle s'agrandit
Quindi il tuo buco del culo si allarga
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
Ho perso degli amici, non ho nemmeno più le foto
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
Mio padre si chiamava Otto, non gli piacevano i putos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
Il sole si è alzato, non dormivo
Ces pierres précieuses en témoignent
Queste pietre preziose ne sono testimonianza
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
Il cielo si illumina con o senza di te
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
La lascerò se mia madre vuole che me ne separi
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Anche se ci fermiamo qui, non si ferma
On kiffe et on n'arrête pas
Ci piace e non ci fermiamo
Une seule vie donc le temps presse
Una sola vita quindi il tempo stringe
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Il tempo stringe e il cielo ci fa dei disegni
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Giro in città con i fari spenti, i film hanno sbiadito
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Noi, prendiamo l'odio, ti spegniamo
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Il sole si è alzato, non dormivo, ieri è un acquisito
Personne ne m'a promis demain
Nessuno mi ha promesso domani
Ça n'arrête pas
Non si ferma
On kiffe et on n'arrête pas
Ci piace e non ci fermiamo
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Il tempo stringe, il tempo stringe e il cielo ci fa dei disegni
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
Giro in città con i fari spenti, i film hanno sbiadito
Nous, on prend la haine, on t'éteint
Noi, prendiamo l'odio, ti spegniamo
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
Il sole si è alzato, non dormivo, ieri è un acquisito
Personne ne m'a promis demain
Nessuno mi ha promesso domani
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
Conosco degli assassini che trovi adorabili
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
Un nemico morto, è la tranquillità
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
Un ragazzo, un calcio che spunta dall'anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Impara che il rispetto passa attraverso l'umiltà
Des tueurs qu'tu trouves adorables, oh
Assassini che trovi adorabili, oh
Le respect
Il rispetto
Katrina Squad
Katrina Squad