A La Muerte

Marco Maiole, Mario Molinari, Simone Cappuccio, Ugo Scicolone

Lyrics Translation

Non sei nessuno nella vita, immagina giù da me
Ti abbasso al mio livello, Machete burkinabé
Il mio digiuno più buono del banchetto dei re
Riconosco il vero criminale alle buone maniere
Ne ho mangiata di polvere vedendo soldi piovere per far crescere i miei
E se ho fatto la guerra, sappi, l'ho fatta per noi
Mio padre avrà ragione quando diventerò come lui
La ricchezza è rinchiusa, assalto ai portavalori
La rue, la rue, la rue, la rue, c'est pas chez Drucker
J'ai jamais perdu l'Nord, j'me retrouve à Dunkerque
Sto nel benks, litro rosso in Tetra Pak
Te la do io l'America nell'infrapacche'
Io non punto in alto, miro alle ginocchia, rrah
Ogni strada ha il suo guardiano
In futuro tienilo presente quello che ho passato
0.9 e speranza ne abbiamo

Già che me ne parli, non è omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Criminali a la muerte
Sto nel benks
Siedo sopra un altale'
Le banconote formano un arcobale'
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Criminali a la muerte

Nel mondo della micro criminalità
Un amico? Chi mi tradirà è un addio
Disse quel ragazzino, diventerà cattivo
Di mentalità, ma non imita il suo mito
Il micro si limiterà a dirlo
Vai tra' che, fra', fa poco testo
Il tuo dramma non l'attraverso
Cazzate in strada
La tua mancanza di classe è acqua che va di traverso
Evade dal resto, ogni persona perdona
Chi torna con la scusa buona che regga il pretesto
Infatti ho speranza finché non muoio
Che tanto è l'ultima e m'illumina nel vuoto
Decollo pronto al volo col mio poto
Plata o plomo, parla poco, placca l'uomo e dà un cazzotto
Romanzo l'accaduto in un salotto
Perché sono scrittore e interprete, Black Lives Matter
Per ogni sbirro che spara nelle vertebre e mai smette
Come evadi dai problemi che ti fai in pochi metri quadri
Giocherai alla play' dal tuo compagno di banco delle elementari

Già che me ne parli, non è omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Criminali a la muerte
Sto nel benks
Siedo sopra un altale'
Le banconote formano un arcobale'
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Criminali a la muerte
(Criminali a la muerte)

Non sei nessuno nella vita, immagina giù da me
You're nobody in life, imagine down from me
Ti abbasso al mio livello, Machete burkinabé
I lower you to my level, Burkinabe machete
Il mio digiuno più buono del banchetto dei re
My fasting is better than the kings' banquet
Riconosco il vero criminale alle buone maniere
I recognize the real criminal by his good manners
Ne ho mangiata di polvere vedendo soldi piovere per far crescere i miei
I've eaten dust watching money rain to grow mine
E se ho fatto la guerra, sappi, l'ho fatta per noi
And if I've made war, know, I did it for us
Mio padre avrà ragione quando diventerò come lui
My father will be right when I become like him
La ricchezza è rinchiusa, assalto ai portavalori
Wealth is locked up, assault on the armored vans
La rue, la rue, la rue, la rue, c'est pas chez Drucker
The street, the street, the street, the street, it's not chez Drucker
J'ai jamais perdu l'Nord, j'me retrouve à Dunkerque
I've never lost the North, I find myself in Dunkirk
Sto nel benks, litro rosso in Tetra Pak
I'm in the benks, red liter in Tetra Pak
Te la do io l'America nell'infrapacche'
I give you America in the mess
Io non punto in alto, miro alle ginocchia, rrah
I don't aim high, I aim at the knees, rrah
Ogni strada ha il suo guardiano
Every road has its guardian
In futuro tienilo presente quello che ho passato
In the future remember what I've been through
0.9 e speranza ne abbiamo
0.9 and we have hope
Già che me ne parli, non è omertà
Since you're talking about it, it's not omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
It won't change anything about poverty
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
You are rich in spirit, good for you, eh
Criminali a la muerte
Criminals to the death
Sto nel benks
I'm in the benks
Siedo sopra un altale'
I sit on an altar
Le banconote formano un arcobale'
The banknotes form a rainbow
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
They burn and in a moment, I come back like you, eh
Criminali a la muerte
Criminals to the death
Nel mondo della micro criminalità
In the world of petty crime
Un amico? Chi mi tradirà è un addio
A friend? Whoever betrays me is a goodbye
Disse quel ragazzino, diventerà cattivo
Said that kid, he'll become bad
Di mentalità, ma non imita il suo mito
In mentality, but he doesn't imitate his idol
Il micro si limiterà a dirlo
The mic will just say it
Vai tra' che, fra', fa poco testo
Go on, bro, it's little text
Il tuo dramma non l'attraverso
I don't cross your drama
Cazzate in strada
Bullshit on the street
La tua mancanza di classe è acqua che va di traverso
Your lack of class is water that goes sideways
Evade dal resto, ogni persona perdona
Evades from the rest, every person forgives
Chi torna con la scusa buona che regga il pretesto
Who comes back with the good excuse that holds the pretext
Infatti ho speranza finché non muoio
In fact, I have hope until I die
Che tanto è l'ultima e m'illumina nel vuoto
That it's the last and it illuminates me in the void
Decollo pronto al volo col mio poto
I take off ready to fly with my buddy
Plata o plomo, parla poco, placca l'uomo e dà un cazzotto
Silver or lead, speak little, plaque the man and punch
Romanzo l'accaduto in un salotto
I novelize the event in a living room
Perché sono scrittore e interprete, Black Lives Matter
Because I'm a writer and interpreter, Black Lives Matter
Per ogni sbirro che spara nelle vertebre e mai smette
For every cop who shoots in the vertebrae and never stops
Come evadi dai problemi che ti fai in pochi metri quadri
How do you evade the problems you make in a few square meters
Giocherai alla play' dal tuo compagno di banco delle elementari
You'll play on the play' from your elementary school desk mate
Già che me ne parli, non è omertà
Since you're talking about it, it's not omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
It won't change anything about poverty
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
You are rich in spirit, good for you, eh
Criminali a la muerte
Criminals to the death
Sto nel benks
I'm in the benks
Siedo sopra un altale'
I sit on an altar
Le banconote formano un arcobale'
The banknotes form a rainbow
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
They burn and in a moment, I come back like you, eh
Criminali a la muerte
Criminals to the death
(Criminali a la muerte)
(Criminals to the death)
Non sei nessuno nella vita, immagina giù da me
Não és ninguém na vida, imagina abaixo de mim
Ti abbasso al mio livello, Machete burkinabé
Eu te rebaixo ao meu nível, Machete burkinabé
Il mio digiuno più buono del banchetto dei re
Meu jejum é melhor que o banquete dos reis
Riconosco il vero criminale alle buone maniere
Reconheço o verdadeiro criminoso pelas boas maneiras
Ne ho mangiata di polvere vedendo soldi piovere per far crescere i miei
Comi muita poeira vendo dinheiro chover para fazer crescer os meus
E se ho fatto la guerra, sappi, l'ho fatta per noi
E se fiz a guerra, saiba, fiz por nós
Mio padre avrà ragione quando diventerò come lui
Meu pai estará certo quando eu me tornar como ele
La ricchezza è rinchiusa, assalto ai portavalori
A riqueza está trancada, assalto aos carros-fortes
La rue, la rue, la rue, la rue, c'est pas chez Drucker
A rua, a rua, a rua, a rua, não é na casa do Drucker
J'ai jamais perdu l'Nord, j'me retrouve à Dunkerque
Nunca perdi o Norte, me encontro em Dunkerque
Sto nel benks, litro rosso in Tetra Pak
Estou no banco, litro vermelho em Tetra Pak
Te la do io l'America nell'infrapacche'
Dou-te a América no meio do caos
Io non punto in alto, miro alle ginocchia, rrah
Não aponto para o alto, miro nos joelhos, rrah
Ogni strada ha il suo guardiano
Cada rua tem seu guardião
In futuro tienilo presente quello che ho passato
No futuro, lembre-se do que passei
0.9 e speranza ne abbiamo
0.9 e temos esperança
Già che me ne parli, non è omertà
Já que me falas nisso, não é omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
De qualquer forma, não vai mudar nada na pobreza
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Você é rico de espírito, bom para você, eh
Criminali a la muerte
Criminosos até a morte
Sto nel benks
Estou no banco
Siedo sopra un altale'
Sento-me num altar
Le banconote formano un arcobale'
As notas formam um arco-íris
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Queimam e num instante, volto a ser como você, eh
Criminali a la muerte
Criminosos até a morte
Nel mondo della micro criminalità
No mundo da micro criminalidade
Un amico? Chi mi tradirà è un addio
Um amigo? Quem me trair é um adeus
Disse quel ragazzino, diventerà cattivo
Disse aquele garoto, vai se tornar mau
Di mentalità, ma non imita il suo mito
De mentalidade, mas não imita o seu ídolo
Il micro si limiterà a dirlo
O micro vai apenas dizer isso
Vai tra' che, fra', fa poco testo
Vai lá que, irmão, faz pouco texto
Il tuo dramma non l'attraverso
Não atravesso o teu drama
Cazzate in strada
Besteiras na rua
La tua mancanza di classe è acqua che va di traverso
A tua falta de classe é água que vai de atravessado
Evade dal resto, ogni persona perdona
Foge do resto, cada pessoa perdoa
Chi torna con la scusa buona che regga il pretesto
Quem volta com a desculpa boa que sustenta o pretexto
Infatti ho speranza finché non muoio
De fato, tenho esperança até não morrer
Che tanto è l'ultima e m'illumina nel vuoto
Que é a última e me ilumina no vazio
Decollo pronto al volo col mio poto
Decolo pronto para voar com o meu amigo
Plata o plomo, parla poco, placca l'uomo e dà un cazzotto
Prata ou chumbo, fala pouco, placa o homem e dá um soco
Romanzo l'accaduto in un salotto
Romance o acontecido numa sala de estar
Perché sono scrittore e interprete, Black Lives Matter
Porque sou escritor e intérprete, Black Lives Matter
Per ogni sbirro che spara nelle vertebre e mai smette
Para cada policial que atira nas vértebras e nunca para
Come evadi dai problemi che ti fai in pochi metri quadri
Como você foge dos problemas que você cria em poucos metros quadrados
Giocherai alla play' dal tuo compagno di banco delle elementari
Você vai jogar no play' do seu colega de escola
Già che me ne parli, non è omertà
Já que me falas nisso, não é omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
De qualquer forma, não vai mudar nada na pobreza
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Você é rico de espírito, bom para você, eh
Criminali a la muerte
Criminosos até a morte
Sto nel benks
Estou no banco
Siedo sopra un altale'
Sento-me num altar
Le banconote formano un arcobale'
As notas formam um arco-íris
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Queimam e num instante, volto a ser como você, eh
Criminali a la muerte
Criminosos até a morte
(Criminali a la muerte)
(Criminosos até a morte)
Non sei nessuno nella vita, immagina giù da me
No eres nadie en la vida, imagina abajo de mí
Ti abbasso al mio livello, Machete burkinabé
Te bajo a mi nivel, Machete de Burkina Faso
Il mio digiuno più buono del banchetto dei re
Mi ayuno es mejor que el banquete de los reyes
Riconosco il vero criminale alle buone maniere
Reconozco al verdadero criminal por sus buenos modales
Ne ho mangiata di polvere vedendo soldi piovere per far crescere i miei
He comido mucho polvo viendo llover dinero para hacer crecer a los míos
E se ho fatto la guerra, sappi, l'ho fatta per noi
Y si he hecho la guerra, debes saber, la hice por nosotros
Mio padre avrà ragione quando diventerò come lui
Mi padre tendrá razón cuando me convierta en él
La ricchezza è rinchiusa, assalto ai portavalori
La riqueza está encerrada, asalto a los transportes de valores
La rue, la rue, la rue, la rue, c'est pas chez Drucker
La calle, la calle, la calle, la calle, no es en casa de Drucker
J'ai jamais perdu l'Nord, j'me retrouve à Dunkerque
Nunca perdí el norte, me encuentro en Dunkerque
Sto nel benks, litro rosso in Tetra Pak
Estoy en el banco, litro rojo en Tetra Pak
Te la do io l'America nell'infrapacche'
Te doy América en el lío
Io non punto in alto, miro alle ginocchia, rrah
No apunto alto, apunto a las rodillas, rrah
Ogni strada ha il suo guardiano
Cada calle tiene su guardián
In futuro tienilo presente quello che ho passato
En el futuro recuerda lo que he pasado
0.9 e speranza ne abbiamo
0.9 y tenemos esperanza
Già che me ne parli, non è omertà
Ya que me lo mencionas, no es omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
De todos modos, no cambiará nada a la pobreza
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Eres rico de espíritu, bueno para ti, eh
Criminali a la muerte
Criminales hasta la muerte
Sto nel benks
Estoy en el banco
Siedo sopra un altale'
Me siento en un altar
Le banconote formano un arcobale'
Los billetes forman un arco iris
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Se queman y en un instante, vuelvo a ser como tú, eh
Criminali a la muerte
Criminales hasta la muerte
Nel mondo della micro criminalità
En el mundo de la micro criminalidad
Un amico? Chi mi tradirà è un addio
¿Un amigo? Quien me traicione es un adiós
Disse quel ragazzino, diventerà cattivo
Dijo ese niño, se volverá malo
Di mentalità, ma non imita il suo mito
De mentalidad, pero no imita a su ídolo
Il micro si limiterà a dirlo
El micro se limitará a decirlo
Vai tra' che, fra', fa poco testo
Vete, hermano, no importa el texto
Il tuo dramma non l'attraverso
No atravieso tu drama
Cazzate in strada
Tonterías en la calle
La tua mancanza di classe è acqua che va di traverso
Tu falta de clase es agua que se atraganta
Evade dal resto, ogni persona perdona
Escapa del resto, cada persona perdona
Chi torna con la scusa buona che regga il pretesto
Quien vuelve con la excusa buena que sostenga el pretexto
Infatti ho speranza finché non muoio
De hecho, tengo esperanza hasta que no muera
Che tanto è l'ultima e m'illumina nel vuoto
Que es la última y me ilumina en el vacío
Decollo pronto al volo col mio poto
Despego listo para volar con mi amigo
Plata o plomo, parla poco, placca l'uomo e dà un cazzotto
Plata o plomo, habla poco, placa al hombre y da un puñetazo
Romanzo l'accaduto in un salotto
Novela lo sucedido en un salón
Perché sono scrittore e interprete, Black Lives Matter
Porque soy escritor e intérprete, Black Lives Matter
Per ogni sbirro che spara nelle vertebre e mai smette
Por cada policía que dispara en las vértebras y nunca se detiene
Come evadi dai problemi che ti fai in pochi metri quadri
Cómo evades los problemas que te haces en pocos metros cuadrados
Giocherai alla play' dal tuo compagno di banco delle elementari
Jugarás en la play' con tu compañero de banco de la escuela primaria
Già che me ne parli, non è omertà
Ya que me lo mencionas, no es omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
De todos modos, no cambiará nada a la pobreza
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Eres rico de espíritu, bueno para ti, eh
Criminali a la muerte
Criminales hasta la muerte
Sto nel benks
Estoy en el banco
Siedo sopra un altale'
Me siento en un altar
Le banconote formano un arcobale'
Los billetes forman un arco iris
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Se queman y en un instante, vuelvo a ser como tú, eh
Criminali a la muerte
Criminales hasta la muerte
(Criminali a la muerte)
(Criminales hasta la muerte)
Non sei nessuno nella vita, immagina giù da me
Tu n'es personne dans la vie, imagine en dessous de moi
Ti abbasso al mio livello, Machete burkinabé
Je te rabaisse à mon niveau, Machete burkinabé
Il mio digiuno più buono del banchetto dei re
Mon jeûne est meilleur que le banquet des rois
Riconosco il vero criminale alle buone maniere
Je reconnais le vrai criminel à ses bonnes manières
Ne ho mangiata di polvere vedendo soldi piovere per far crescere i miei
J'ai mangé de la poussière en voyant l'argent pleuvoir pour faire grandir les miens
E se ho fatto la guerra, sappi, l'ho fatta per noi
Et si j'ai fait la guerre, sache, je l'ai fait pour nous
Mio padre avrà ragione quando diventerò come lui
Mon père aura raison quand je deviendrai comme lui
La ricchezza è rinchiusa, assalto ai portavalori
La richesse est enfermée, assaut sur les transporteurs de fonds
La rue, la rue, la rue, la rue, c'est pas chez Drucker
La rue, la rue, la rue, la rue, ce n'est pas chez Drucker
J'ai jamais perdu l'Nord, j'me retrouve à Dunkerque
Je n'ai jamais perdu le Nord, je me retrouve à Dunkerque
Sto nel benks, litro rosso in Tetra Pak
Je suis dans le benks, litre rouge en Tetra Pak
Te la do io l'America nell'infrapacche'
Je te donne l'Amérique dans l'embrouille
Io non punto in alto, miro alle ginocchia, rrah
Je ne vise pas haut, je vise les genoux, rrah
Ogni strada ha il suo guardiano
Chaque rue a son gardien
In futuro tienilo presente quello che ho passato
À l'avenir, souviens-toi de ce que j'ai traversé
0.9 e speranza ne abbiamo
0.9 et nous avons de l'espoir
Già che me ne parli, non è omertà
Puisque tu m'en parles, ce n'est pas l'omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
De toute façon, cela ne changera rien à la pauvreté
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Tu es riche d'esprit, tant mieux pour toi, hein
Criminali a la muerte
Criminels à la muerte
Sto nel benks
Je suis dans le benks
Siedo sopra un altale'
Je suis assis sur un autel
Le banconote formano un arcobale'
Les billets forment un arc-en-ciel
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Ils brûlent et en un instant, je redeviens comme toi, hein
Criminali a la muerte
Criminels à la muerte
Nel mondo della micro criminalità
Dans le monde de la micro-criminalité
Un amico? Chi mi tradirà è un addio
Un ami ? Celui qui me trahira, c'est un adieu
Disse quel ragazzino, diventerà cattivo
Dit ce petit garçon, il deviendra méchant
Di mentalità, ma non imita il suo mito
De mentalité, mais il n'imitera pas son idole
Il micro si limiterà a dirlo
Le micro se contentera de le dire
Vai tra' che, fra', fa poco testo
Va tra' que, frère, ça fait peu de texte
Il tuo dramma non l'attraverso
Ton drame, je ne le traverse pas
Cazzate in strada
Des conneries dans la rue
La tua mancanza di classe è acqua che va di traverso
Ton manque de classe est de l'eau qui passe de travers
Evade dal resto, ogni persona perdona
Il s'évade du reste, chaque personne pardonne
Chi torna con la scusa buona che regga il pretesto
Celui qui revient avec une bonne excuse qui tient le prétexte
Infatti ho speranza finché non muoio
En fait, j'ai de l'espoir tant que je ne meurs pas
Che tanto è l'ultima e m'illumina nel vuoto
Que c'est la dernière et qu'elle m'éclaire dans le vide
Decollo pronto al volo col mio poto
Je décolle prêt à voler avec mon pote
Plata o plomo, parla poco, placca l'uomo e dà un cazzotto
Plata o plomo, parle peu, plaque l'homme et donne un coup de poing
Romanzo l'accaduto in un salotto
Je raconte ce qui s'est passé dans un salon
Perché sono scrittore e interprete, Black Lives Matter
Parce que je suis écrivain et interprète, Black Lives Matter
Per ogni sbirro che spara nelle vertebre e mai smette
Pour chaque flic qui tire dans les vertèbres et ne s'arrête jamais
Come evadi dai problemi che ti fai in pochi metri quadri
Comment tu échappes aux problèmes que tu te crées en quelques mètres carrés
Giocherai alla play' dal tuo compagno di banco delle elementari
Tu joueras à la play' avec ton camarade de classe de l'école primaire
Già che me ne parli, non è omertà
Puisque tu m'en parles, ce n'est pas l'omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
De toute façon, cela ne changera rien à la pauvreté
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Tu es riche d'esprit, tant mieux pour toi, hein
Criminali a la muerte
Criminels à la muerte
Sto nel benks
Je suis dans le benks
Siedo sopra un altale'
Je suis assis sur un autel
Le banconote formano un arcobale'
Les billets forment un arc-en-ciel
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Ils brûlent et en un instant, je redeviens comme toi, hein
Criminali a la muerte
Criminels à la muerte
(Criminali a la muerte)
(Criminels à la muerte)
Non sei nessuno nella vita, immagina giù da me
Du bist niemand im Leben, stell dir vor, unter mir
Ti abbasso al mio livello, Machete burkinabé
Ich bringe dich auf mein Niveau, Machete aus Burkina Faso
Il mio digiuno più buono del banchetto dei re
Mein Fasten ist besser als das Festmahl der Könige
Riconosco il vero criminale alle buone maniere
Ich erkenne den wahren Verbrecher an seinen guten Manieren
Ne ho mangiata di polvere vedendo soldi piovere per far crescere i miei
Ich habe viel Staub geschluckt, während ich Geld regnen sah, um meine zu ernähren
E se ho fatto la guerra, sappi, l'ho fatta per noi
Und wenn ich Krieg geführt habe, wisse, ich habe es für uns getan
Mio padre avrà ragione quando diventerò come lui
Mein Vater wird recht haben, wenn ich wie er werde
La ricchezza è rinchiusa, assalto ai portavalori
Der Reichtum ist eingeschlossen, Überfall auf Geldtransporter
La rue, la rue, la rue, la rue, c'est pas chez Drucker
Die Straße, die Straße, die Straße, die Straße, das ist nicht bei Drucker
J'ai jamais perdu l'Nord, j'me retrouve à Dunkerque
Ich habe nie den Norden verloren, ich finde mich in Dunkerque wieder
Sto nel benks, litro rosso in Tetra Pak
Ich bin in der Bank, roter Liter im Tetra Pak
Te la do io l'America nell'infrapacche'
Ich gebe dir Amerika im Durcheinander
Io non punto in alto, miro alle ginocchia, rrah
Ich ziele nicht hoch, ich ziele auf die Knie, rrah
Ogni strada ha il suo guardiano
Jede Straße hat ihren Wächter
In futuro tienilo presente quello che ho passato
In der Zukunft behalte im Gedächtnis, was ich durchgemacht habe
0.9 e speranza ne abbiamo
0.9 und wir haben Hoffnung
Già che me ne parli, non è omertà
Da du schon davon sprichst, es ist nicht Omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
Es wird sowieso nichts an der Armut ändern
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Du bist reich an Geist, gut für dich, eh
Criminali a la muerte
Verbrecher bis zum Tod
Sto nel benks
Ich bin in der Bank
Siedo sopra un altale'
Ich sitze auf einem Altar
Le banconote formano un arcobale'
Die Banknoten bilden einen Regenbogen
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Sie verbrennen und im Moment, werde ich wie du, eh
Criminali a la muerte
Verbrecher bis zum Tod
Nel mondo della micro criminalità
In der Welt der Kleinkriminalität
Un amico? Chi mi tradirà è un addio
Ein Freund? Wer mich verrät, ist ein Abschied
Disse quel ragazzino, diventerà cattivo
Sagte der kleine Junge, er wird böse werden
Di mentalità, ma non imita il suo mito
Von Mentalität, aber er imitiert sein Idol nicht
Il micro si limiterà a dirlo
Das Mikrofon wird sich darauf beschränken, es zu sagen
Vai tra' che, fra', fa poco testo
Geh unter, dass, Bruder, macht wenig Text
Il tuo dramma non l'attraverso
Dein Drama durchquere ich nicht
Cazzate in strada
Bullshit auf der Straße
La tua mancanza di classe è acqua che va di traverso
Dein Mangel an Klasse ist Wasser, das schief geht
Evade dal resto, ogni persona perdona
Er entkommt dem Rest, jeder Mensch vergibt
Chi torna con la scusa buona che regga il pretesto
Wer mit einer guten Ausrede zurückkommt, die die Voraussetzung hält
Infatti ho speranza finché non muoio
Tatsächlich habe ich Hoffnung, bis ich sterbe
Che tanto è l'ultima e m'illumina nel vuoto
Denn das ist das Letzte und es erleuchtet mich in der Leere
Decollo pronto al volo col mio poto
Ich starte bereit zum Flug mit meinem Freund
Plata o plomo, parla poco, placca l'uomo e dà un cazzotto
Silber oder Blei, sprich wenig, plakatiere den Mann und gib einen Schlag
Romanzo l'accaduto in un salotto
Ich erzähle die Ereignisse in einem Wohnzimmer
Perché sono scrittore e interprete, Black Lives Matter
Denn ich bin Schriftsteller und Interpret, Black Lives Matter
Per ogni sbirro che spara nelle vertebre e mai smette
Für jeden Polizisten, der in die Wirbelsäule schießt und nie aufhört
Come evadi dai problemi che ti fai in pochi metri quadri
Wie entkommst du den Problemen, die du dir in wenigen Quadratmetern machst
Giocherai alla play' dal tuo compagno di banco delle elementari
Du wirst bei deinem Grundschulkameraden Playstation spielen
Già che me ne parli, non è omertà
Da du schon davon sprichst, es ist nicht Omertà
Tanto non cambierà niente alla povertà
Es wird sowieso nichts an der Armut ändern
Tu sei ricco d'animo, buono per te, eh
Du bist reich an Geist, gut für dich, eh
Criminali a la muerte
Verbrecher bis zum Tod
Sto nel benks
Ich bin in der Bank
Siedo sopra un altale'
Ich sitze auf einem Altar
Le banconote formano un arcobale'
Die Banknoten bilden einen Regenbogen
Bruciano e in attimo, torno come te, eh
Sie verbrennen und im Moment, werde ich wie du, eh
Criminali a la muerte
Verbrecher bis zum Tod
(Criminali a la muerte)
(Verbrecher bis zum Tod)

Trivia about the song A La Muerte by Speranza

When was the song “A La Muerte” released by Speranza?
The song A La Muerte was released in 2020, on the album “L'Ultimo a Morire”.
Who composed the song “A La Muerte” by Speranza?
The song “A La Muerte” by Speranza was composed by Marco Maiole, Mario Molinari, Simone Cappuccio, Ugo Scicolone.

Most popular songs of Speranza

Other artists of Hardcore hip hop