Aaron Brooking Dessner, Taylor A. Swift
I'm doing good, I'm on some new shit
Been saying "Yes" instead of "No"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
I hit the ground running each night
I hit the Sunday matinee
You know the greatest films of all time were never made
I guess you never know, never know
And if you wanted me, you really should've showed
And if you never bleed, you're never gonna grow
And it's alright now
But we were something, don't you think so?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
And if my wishes came true
It would've been you
In my defense, I have none
For never leaving well enough alone
But it would've been fun
If you would've been the one (ooh)
I have this dream you're doing cool shit
Having adventures on your own
You meet some woman on the Internet and take her home
We never painted by the numbers, baby
But we were making it count
You know the greatest loves of all time are over now
I guess you never know, never know
And it's another day, waking up alone
But we were something, don't you think so?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
And if my wishes came true
It would've been you
In my defense, I have none
For never leaving well enough alone
But it would've been fun
If you would've been the one
Hey, yeah-yeah
Persist and resist the temptation to ask you
If one thing had been different
Would everything be different today?
We were something, don't you think so?
Rosé flowing with your chosen family
And it would've been sweet
If it could've been me
In my defense, I have none
For digging up the grave another time
But it would've been fun
If you would've been the one (ooh)
I'm doing good, I'm on some new shit
Eu estou indo bem, eu estou numa coisa nova
Been saying "Yes" instead of "No"
Tenho dito "sim" ao invés de "não"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
Eu acho que vi você no ponto de ônibus, mas não
I hit the ground running each night
Eu fui em frente e acelerei com entusiasmo a cada noite
I hit the Sunday matinee
Eu fui pra matinê
You know the greatest films of all time were never made
Você sabe que os melhores filmes de todos os tempos nunca foram feitos
I guess you never know, never know
Acho que a gente nunca sabe, nunca sabe
And if you wanted me, you really should've showed
E se você me quisesse, você deveria ter demonstrado
And if you never bleed, you're never gonna grow
E se você nunca sangra, você nunca vai evoluir
And it's alright now
E está tudo bem agora
But we were something, don't you think so?
Mas nós éramos alguma coisa, não acha?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Rugindo os vinte anos, jogando moedas na piscina
And if my wishes came true
E se meus desejos se tornassem realidade
It would've been you
Meu desejo teria sido você
In my defense, I have none
Em minha defesa, eu não tenho nenhuma
For never leaving well enough alone
Por nunca sair bem o suficiente
But it would've been fun
Mas teria sido divertido
If you would've been the one (ooh)
Se você tivesse sido essa pessoa quem eu desejei (uh)
I have this dream you're doing cool shit
Eu tenho esse sonho de que você está fazendo alguma coisa legal
Having adventures on your own
Se aventurando sozinho
You meet some woman on the Internet and take her home
Você conhece uma mulher na internet e então leva ela pra casa
We never painted by the numbers, baby
Nuca fomos tao sofisticados, baby
But we were making it count
Mas estávamos fazendo valer a pena
You know the greatest loves of all time are over now
Você sabe que os melhores amores de todos os tempos já se acabaram
I guess you never know, never know
Acho que a gente nunca sabe, nunca sabe
And it's another day, waking up alone
E já é outro dia, acordando sozinha
But we were something, don't you think so?
Mas nós éramos alguma coisa, não acha?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Rugindo os vinte anos, jogando moedas na piscina
And if my wishes came true
E se meus desejos se tornassem realidade
It would've been you
Meu desejo teria sido você
In my defense, I have none
Em minha defesa, eu não tenho nenhuma
For never leaving well enough alone
Por nunca sair bem o suficiente
But it would've been fun
Mas teria sido divertido
If you would've been the one
Se você tivesse sido essa pessoa quem eu desejei
Hey, yeah-yeah
Hei, yeah-yeah
Persist and resist the temptation to ask you
Persisto e resisto a tentação de te perguntar
If one thing had been different
Se alguma coisa tivesse sido diferente
Would everything be different today?
Hoje seria tudo diferente?
We were something, don't you think so?
Mas nós éramos alguma coisa, não acha?
Rosé flowing with your chosen family
Rugindo os vinte anos, jogando moedas na piscina
And it would've been sweet
E se meus desejos se tornassem realidade
If it could've been me
Meu desejo teria sido você
In my defense, I have none
Em minha defesa, eu não tenho nenhuma
For digging up the grave another time
Por nunca sair bem o suficiente
But it would've been fun
Mas teria sido divertido
If you would've been the one (ooh)
Se você tivesse sido essa pessoa quem eu desejei (uh)
I'm doing good, I'm on some new shit
Estoy bien, ando en una mierda nueva
Been saying "Yes" instead of "No"
He estado diciendo "Sí" en vez de "No"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
Creí haberte visto en la parada, pero no fue así
I hit the ground running each night
Golpeo el suelo corriendo cada noche
I hit the Sunday matinee
Voy a la matiné de los domingos
You know the greatest films of all time were never made
Sabes que las mejores películas de todos los tiempos nunca se hicieron
I guess you never know, never know
Supongo que nunca sabes, nunca sabes
And if you wanted me, you really should've showed
Y si me querías, realmente lo deberías haber mostrado
And if you never bleed, you're never gonna grow
Y si nunca sangras, nunca vas a crecer
And it's alright now
Y está todo bien ahora
But we were something, don't you think so?
Pero éramos algo, ¿no lo crees?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Rugientes años veinte, arrojando centavos en la piscina
And if my wishes came true
Y si mis deseos se hicieran realidad
It would've been you
Hubieses sido tú
In my defense, I have none
En mi defensa, no tengo nada
For never leaving well enough alone
Por nunca dejarte lo suficientemente solo
But it would've been fun
Pero hubiera sido divertido
If you would've been the one (ooh)
Si hubieses sido el indicado (uh)
I have this dream you're doing cool shit
Tengo este sueño en el que estás haciendo mierdas geniales
Having adventures on your own
Teniendo aventuras por ti solo
You meet some woman on the Internet and take her home
Conoces a una mujer por Internet y la llevas a casa
We never painted by the numbers, baby
Nunca pintamos por los números, bebé
But we were making it count
Pero estábamos haciendo que contara
You know the greatest loves of all time are over now
Sabes que los mejores amores de todos los tiempos se han acabado ya
I guess you never know, never know
Supongo que nunca sabes, nunca sabes
And it's another day, waking up alone
Y es otro día, despertando sola
But we were something, don't you think so?
Pero éramos algo, ¿no lo crees?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Rugientes años veinte, arrojando centavos en la piscina
And if my wishes came true
Y si mis deseos se hicieran realidad
It would've been you
Hubieses sido tú
In my defense, I have none
En mi defensa, no tengo nada
For never leaving well enough alone
Por nunca dejarte lo suficientemente solo
But it would've been fun
Pero hubiera sido divertido
If you would've been the one
Si hubieses sido el indicado
Hey, yeah-yeah
Hey, sí-sí
Persist and resist the temptation to ask you
Persisto y resisto a la tentación de preguntarte
If one thing had been different
Si una sola cosa hubiera sido diferente
Would everything be different today?
¿Sería todo diferente hoy?
We were something, don't you think so?
Éramos algo, ¿no lo crees?
Rosé flowing with your chosen family
Rosé fluyendo con tu familia elegida
And it would've been sweet
Y hubiera sido dulce
If it could've been me
Si pudieras ser yo
In my defense, I have none
En mi defensa, no tengo nada
For digging up the grave another time
Por escavar la tumba otra vez
But it would've been fun
Pero hubiera sido divertido
If you would've been the one (ooh)
Si hubieses sido el indicado (uh)
I'm doing good, I'm on some new shit
Je me porte bien, je fais quelques nouveaux trucs
Been saying "Yes" instead of "No"
Je dis "oui" plutôt que "non"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
J'ai cru t'avoir vu à l'arrêt de bus, mais ce n'était pas le cas
I hit the ground running each night
J'ai heurté le sol sans arrêter de courir chaque soir
I hit the Sunday matinee
Je suis passé à la séance en matinée
You know the greatest films of all time were never made
Tu sais que les plus grands films de tous les temps n'ont jamais été tournés
I guess you never know, never know
Je suppose qu'on sait jamais, on sait jamais
And if you wanted me, you really should've showed
Et si t'avais envie de moi, tu aurais vraiment du en faire preuve
And if you never bleed, you're never gonna grow
Et si tu ne saigne jamais, tu ne grandiras jamais
And it's alright now
Et tout va bien maintenant
But we were something, don't you think so?
Mais on avait vraiment un sacré truc, n'est-ce pas?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
La folie de nos vingtaines, jetant des sous dans la piscine
And if my wishes came true
Et si mes vœux avaient été exaucés
It would've been you
Ça aurait été toi
In my defense, I have none
Si je voulais me défendre, j'en serais incapable
For never leaving well enough alone
Parce que j'insistais de déranger ce qui allait si bien
But it would've been fun
Mais ça aurait été si bien
If you would've been the one (ooh)
Si t'avais été l'homme pour moi (ooh)
I have this dream you're doing cool shit
J'ai ce rêve où tu fais des trucs cool
Having adventures on your own
Vivant tes propres aventures tout seul
You meet some woman on the Internet and take her home
Tu rencontres une femme à l'internet, tu la ramènes chez toi
We never painted by the numbers, baby
On a jamais suivi les directives, chéri
But we were making it count
Mais on profitait de ça
You know the greatest loves of all time are over now
Tu sais que les plus grands amours de tous les temps sont terminés maintenant
I guess you never know, never know
Je suppose qu'on sait jamais, on sait jamais
And it's another day, waking up alone
Et c'est un autre jour à se réveiller seule
But we were something, don't you think so?
Mais on avait vraiment un sacré truc, n'est-ce pas?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
La folie de nos vingtaines, jetant des sous dans la piscine
And if my wishes came true
Et si mes vœux avaient été exaucés
It would've been you
Ça aurait été toi
In my defense, I have none
Si je voulais me défendre, j'en serais incapable
For never leaving well enough alone
Parce que j'insistais de déranger ce qui allait si bien
But it would've been fun
Mais ça aurait été si bien
If you would've been the one
Si t'avais été l'homme pour moi
Hey, yeah-yeah
Hé, ouais-ouais
Persist and resist the temptation to ask you
Je persiste, je résiste la tentation de te demander
If one thing had been different
Si on avait changé un seul truc
Would everything be different today?
Est-ce que tout serait différent pour nous aujourd'hui?
We were something, don't you think so?
Mais on avait vraiment un sacré truc, n'est-ce pas?
Rosé flowing with your chosen family
La folie de nos vingtaines, jetant des sous dans la piscine
And it would've been sweet
Et si mes vœux avaient été exaucés
If it could've been me
Ça aurait été toi
In my defense, I have none
Si je voulais me défendre, j'en serais incapable
For digging up the grave another time
Parce que j'insistais de déranger ce qui allait si bien
But it would've been fun
Mais ça aurait été si bien
If you would've been the one (ooh)
Si t'avais été l'homme pour moi (ooh)
I'm doing good, I'm on some new shit
Mir geht's gut, ich mach' was ganz neues
Been saying "Yes" instead of "No"
Hab' stets „Ja“ gesagt anstelle von „Nein“
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
Ich dachte ich hätte dich an der Bushaltestelle gesehen, aber hab' ich nicht
I hit the ground running each night
Ich hab' jeden Abend alles im Griff
I hit the Sunday matinee
Ich besuche die Matinée-Show am Sonntag
You know the greatest films of all time were never made
Du weißt die größten Filme aller Zeiten wurden nie gedreht
I guess you never know, never know
Ich denke du weißt es nie, weißt es nie
And if you wanted me, you really should've showed
Und wenn du mich wolltest, hättest du es wirklich zeigen sollen
And if you never bleed, you're never gonna grow
Und wenn du niemals blutest, wirst du nie wachsen
And it's alright now
Und es ist jetzt in Ordnung
But we were something, don't you think so?
Aber wir waren etwas, meinst du nicht?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Die goldenen Zwanziger, werfen Pennies in den Pool
And if my wishes came true
Und falls meine Wünsche wahr geworden wären
It would've been you
Wärst es du gewesen
In my defense, I have none
Zu meiner Verteidigung, ich hab' keine
For never leaving well enough alone
Dafür, dass ich es nicht lassen konnte
But it would've been fun
Aber es hätte Spaß gemacht
If you would've been the one (ooh)
Wenn du derjenige gewesen wärst (uuh)
I have this dream you're doing cool shit
Ich hab' diesen Traum, dass du coole Sachen machst
Having adventures on your own
Alleine auf Abenteuer gehen
You meet some woman on the Internet and take her home
Du triffst eine Frau im Internet und nimmst sie mit nach Hause
We never painted by the numbers, baby
Wir haben nie nach den Zahlen gemalt, Baby
But we were making it count
Aber wir haben es zählen lassen
You know the greatest loves of all time are over now
Du weißt die größten Lieben aller Zeiten sind jetzt vorbei
I guess you never know, never know
Ich denke du weißt es nie, weißt es nie
And it's another day, waking up alone
Und es ist ein weiterer Tag, wo ich alleine aufwach'
But we were something, don't you think so?
Aber wir waren etwas, meinst du nicht?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Die goldenen Zwanziger, werfen Pennis in den Pool
And if my wishes came true
Und falls meine Wünsche wahr geworden wären
It would've been you
Wärst es du gewesen
In my defense, I have none
Zu meiner Verteidigung, ich hab' keine
For never leaving well enough alone
Dafür, dass ich es nicht lassen konnte
But it would've been fun
Aber es hätte Spaß gemacht
If you would've been the one
Wenn du derjenige gewesen wärst
Hey, yeah-yeah
Hey, yeah yeah
Persist and resist the temptation to ask you
Ich beharr' und widersteh' der Versuchung dich zu fragen
If one thing had been different
Wenn eine Sache anders gewesen wär'
Would everything be different today?
Wär' dann heute alles anders?
We were something, don't you think so?
Wir waren etwas, meinst du nicht?
Rosé flowing with your chosen family
Rosé fließt mit der Familie, die du gewählt hast
And it would've been sweet
Und es wär' süß gewesen
If it could've been me
Wenn ich es gewesen wär'
In my defense, I have none
Zu meiner Verteidigung, ich hab' keine
For digging up the grave another time
Um das Grab ein anderes Mal auszugraben
But it would've been fun
Aber es hätte Spaß gemacht
If you would've been the one (ooh)
Wenn du derjenige gewesen wärst (uuh)
I'm doing good, I'm on some new shit
Sto bene, sono alle prese con qualcosa di nuovo
Been saying "Yes" instead of "No"
Ho detto "Sì" invece di "No"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
Pensavo di averti visto alla fermata dell'autobus, ma in realtà no
I hit the ground running each night
Ho toccato il suolo correndo ogni notte
I hit the Sunday matinee
Ho visto le albe delle domeniche
You know the greatest films of all time were never made
Sai che i migliori film di tutti i tempi non sono mai stati realizzati
I guess you never know, never know
Immagino che tu non lo saprai mai, non lo saprai mai
And if you wanted me, you really should've showed
E se mi avessi voluto, avresti dovuto davvero dimostrarlo
And if you never bleed, you're never gonna grow
E se non sanguini mai, non crescerai mai
And it's alright now
E va tutto bene adesso
But we were something, don't you think so?
Ma noi eravamo qualcosa, non credi?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Ruggenti anni venti, lanciando monete nella piscina
And if my wishes came true
E se i miei desideri si avverassero
It would've been you
Saresti stato tu
In my defense, I have none
In mia difesa, non ho niente
For never leaving well enough alone
Per non stare mai abbastanza bene da sola
But it would've been fun
Ma sarebbe stato divertente
If you would've been the one (ooh)
Se tu fossi stato quello giusto (ooh)
I have this dream you're doing cool shit
Ho questo sogno in cui tu stai facendo delle cose fighe
Having adventures on your own
Avendo avventure da solo
You meet some woman on the Internet and take her home
Incontri una donna su Internet e la porti a casa
We never painted by the numbers, baby
Non abbiamo mai dipinto con i numeri, tesoro
But we were making it count
Ma lo stavamo facendo contare
You know the greatest loves of all time are over now
Sai che i più grandi amori di tutti i tempi sono finiti ora
I guess you never know, never know
Immagino che tu non lo saprai mai, non lo saprai mai
And it's another day, waking up alone
Ed è un altro giorno, mi sveglio da sola
But we were something, don't you think so?
Ma noi eravamo qualcosa, non credi?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Ruggenti anni venti, lanciando monete nella piscina
And if my wishes came true
E se i miei desideri si avverassero
It would've been you
Saresti stato tu
In my defense, I have none
In mia difesa, non ho niente
For never leaving well enough alone
Per non stare mai abbastanza bene da sola
But it would've been fun
Ma sarebbe stato divertente
If you would've been the one
Se tu fossi stato quello giusto
Hey, yeah-yeah
Ehi, sì-sì
Persist and resist the temptation to ask you
Persisto e resisto alla tentazione di chiederti
If one thing had been different
Se una sola cosa fosse stata diversa
Would everything be different today?
Oggi sarebbe tutto diverso?
We were something, don't you think so?
Noi eravamo qualcosa, non credi?
Rosé flowing with your chosen family
Rosé che scorre con la tua famiglia prescelta
And it would've been sweet
E sarebbe stato dolce
If it could've been me
Se potessi essere stata io
In my defense, I have none
In mia difesa, non ho niente
For digging up the grave another time
Per aver scavato la fossa un'altra volta
But it would've been fun
Ma sarebbe stato divertente
If you would've been the one (ooh)
Se tu fossi stato quello giusto (ooh)
I'm doing good, I'm on some new shit
Saya baik-baik saja, saya mencoba hal baru
Been saying "Yes" instead of "No"
Saya selalu mengatakan "Ya" bukan "Tidak"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
Saya pikir saya melihatmu di halte bus, tapi ternyata bukan
I hit the ground running each night
Saya berlari setiap malam
I hit the Sunday matinee
Saya pergi ke bioskop hari Minggu
You know the greatest films of all time were never made
Kamu tahu film terbaik sepanjang masa tidak pernah dibuat
I guess you never know, never know
Saya rasa kamu tidak pernah tahu, tidak pernah tahu
And if you wanted me, you really should've showed
Dan jika kamu menginginkan saya, seharusnya kamu menunjukkannya
And if you never bleed, you're never gonna grow
Dan jika kamu tidak pernah terluka, kamu tidak akan pernah tumbuh
And it's alright now
Dan sekarang semuanya baik-baik saja
But we were something, don't you think so?
Tapi kita pernah menjadi sesuatu, bukan?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Masa dua puluhan yang gemilang, melempar koin ke kolam
And if my wishes came true
Dan jika harapan saya menjadi kenyataan
It would've been you
Seharusnya itu kamu
In my defense, I have none
Dalam pembelaan saya, saya tidak punya
For never leaving well enough alone
Untuk tidak pernah meninggalkan sesuatu yang cukup baik
But it would've been fun
Tapi itu pasti menyenangkan
If you would've been the one (ooh)
Jika kamu adalah orangnya (ooh)
I have this dream you're doing cool shit
Saya bermimpi kamu melakukan hal-hal keren
Having adventures on your own
Berpetualang sendiri
You meet some woman on the Internet and take her home
Kamu bertemu seorang wanita di internet dan membawanya pulang
We never painted by the numbers, baby
Kita tidak pernah melukis dengan angka, sayang
But we were making it count
Tapi kita membuatnya berarti
You know the greatest loves of all time are over now
Kamu tahu cinta terbesar sepanjang masa sekarang sudah berakhir
I guess you never know, never know
Saya rasa kamu tidak pernah tahu, tidak pernah tahu
And it's another day, waking up alone
Dan ini adalah hari lain, bangun sendirian
But we were something, don't you think so?
Tapi kita pernah menjadi sesuatu, bukan?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
Masa dua puluhan yang gemilang, melempar koin ke kolam
And if my wishes came true
Dan jika harapan saya menjadi kenyataan
It would've been you
Seharusnya itu kamu
In my defense, I have none
Dalam pembelaan saya, saya tidak punya
For never leaving well enough alone
Untuk tidak pernah meninggalkan sesuatu yang cukup baik
But it would've been fun
Tapi itu pasti menyenangkan
If you would've been the one
Jika kamu adalah orangnya
Hey, yeah-yeah
Hei, ya-ya
Persist and resist the temptation to ask you
Bertahan dan menahan godaan untuk bertanya padamu
If one thing had been different
Jika satu hal telah berbeda
Would everything be different today?
Apakah semuanya akan berbeda hari ini?
We were something, don't you think so?
Kita pernah menjadi sesuatu, bukan?
Rosé flowing with your chosen family
Rosé mengalir dengan keluarga pilihanmu
And it would've been sweet
Dan itu pasti manis
If it could've been me
Jika itu bisa jadi saya
In my defense, I have none
Dalam pembelaan saya, saya tidak punya
For digging up the grave another time
Untuk menggali kuburan lagi
But it would've been fun
Tapi itu pasti menyenangkan
If you would've been the one (ooh)
Jika kamu adalah orangnya (ooh)
I'm doing good, I'm on some new shit
上手くやってるわ、新しい事に取り組んでるの
Been saying "Yes" instead of "No"
"ノー"と言う代わりに"イエス"と言い続けてるの
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
バス停であなたを見かけた気がした、間違いだったけど
I hit the ground running each night
毎晩全力で取り組んでいるの
I hit the Sunday matinee
日曜日の昼興行をやったりね
You know the greatest films of all time were never made
空前絶後の名画は作られてないって知っているでしょう
I guess you never know, never know
絶対に知らないと思う、知らない
And if you wanted me, you really should've showed
もし私の事を求めていたなら、あなたは本当にそれを示すべきだったのよ
And if you never bleed, you're never gonna grow
血を流さなかったら、成長することもないわ
And it's alright now
今はもう大丈夫
But we were something, don't you think so?
でも私達はどこか特別だった、そう思わない?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
騒いだ二十代、プールに小銭を投げて
And if my wishes came true
もしその願いが叶ったとしたなら
It would've been you
それはあなただったの
In my defense, I have none
私には守るものが、何もないの
For never leaving well enough alone
余計な事をしないためにもね
But it would've been fun
でも楽しかっただろうな
If you would've been the one (ooh)
もしあなたが運命の人だったなら (ooh)
I have this dream you're doing cool shit
あなたがクールな事をしている夢を見るの
Having adventures on your own
自分で冒険するの
You meet some woman on the Internet and take her home
インターネットで出会った女の子を家に連れて帰るの
We never painted by the numbers, baby
私達は型にはまった事はしないの、ベイビー
But we were making it count
でも価値のあるものにしていたの
You know the greatest loves of all time are over now
史上最高の愛はもう終わったって分かるでしょう
I guess you never know, never know
絶対に知らないと思う、知らない
And it's another day, waking up alone
いつもの事よ、一人で目覚めるなんて
But we were something, don't you think so?
でも私達はどこか特別だった、そう思わない?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
騒いだ二十代、プールに小銭を投げて
And if my wishes came true
もしその願いが叶ったとしたなら
It would've been you
それはあなただったの
In my defense, I have none
私には守るものが、何もないの
For never leaving well enough alone
余計な事をしないためにもね
But it would've been fun
でも楽しかっただろうな
If you would've been the one
もしあなたが運命の人だったなら
Hey, yeah-yeah
Hey, yeah-yeah
Persist and resist the temptation to ask you
あなたに聞きたいという誘惑を持ちながらもずっと抵抗してきたわ
If one thing had been different
もし何か一つ違ったら
Would everything be different today?
今日は全く違ったのかしら?
We were something, don't you think so?
でも私達はどこか特別だった、そう思わない?
Rosé flowing with your chosen family
騒いだ二十代、プールに小銭を投げて
And it would've been sweet
もしその願いが叶ったとしたなら
If it could've been me
それはあなただったの
In my defense, I have none
私には守るものが、何もないの
For digging up the grave another time
余計な事をしないためにもね
But it would've been fun
でも楽しかっただろうな
If you would've been the one (ooh)
もしあなたが運命の人だったなら (ooh)
I'm doing good, I'm on some new shit
ฉันทำได้ดี ฉันกำลังทำสิ่งใหม่ๆ
Been saying "Yes" instead of "No"
ฉันพูดว่า "ใช่" แทนที่จะพูดว่า "ไม่"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
ฉันคิดว่าฉันเห็นคุณที่ป้ายรอรถเมล์ แต่ฉันไม่ได้เห็นจริงๆ
I hit the ground running each night
ฉันวิ่งออกจากที่นอนทุกคืน
I hit the Sunday matinee
ฉันไปดูหนังในวันอาทิตย์
You know the greatest films of all time were never made
คุณรู้ไหมว่าภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดทั้งหมดไม่เคยถูกสร้างขึ้น
I guess you never know, never know
ฉันเดาว่าคุณจะไม่รู้เลย ไม่รู้เลย
And if you wanted me, you really should've showed
และถ้าคุณต้องการฉัน คุณควรจะโชว์มากกว่านี้
And if you never bleed, you're never gonna grow
และถ้าคุณไม่เคยรู้สึกเจ็บ คุณจะไม่เคยเติบโต
And it's alright now
และตอนนี้ก็ดีแล้ว
But we were something, don't you think so?
แต่เราเคยมีอะไรกัน คุณไม่คิดว่าเป็นอย่างนั้นหรือ
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
ยุคยิ้มอย่างมีความสุข โยนเหรียญเพนนีลงสระ
And if my wishes came true
และถ้าความปรารถนาของฉันเป็นจริง
It would've been you
คุณคงจะเป็นคนนั้น
In my defense, I have none
ในการป้องกันของฉัน ฉันไม่มีอะไรเลย
For never leaving well enough alone
สำหรับการไม่เคยทิ้งสิ่งที่ดีไว้เพียงพอ
But it would've been fun
แต่มันคงจะสนุก
If you would've been the one (ooh)
ถ้าคุณเป็นคนนั้น (โอ้)
I have this dream you're doing cool shit
ฉันมีฝันว่าคุณกำลังทำสิ่งที่เจ๋งๆ
Having adventures on your own
มีการผจญภัยด้วยตัวเอง
You meet some woman on the Internet and take her home
คุณพบกับผู้หญิงบางคนบนอินเทอร์เน็ตและพาเธอกลับบ้าน
We never painted by the numbers, baby
เราไม่เคยวาดตามตัวเลข ที่รัก
But we were making it count
แต่เรากำลังทำให้มันมีค่า
You know the greatest loves of all time are over now
คุณรู้ไหมว่าความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดทั้งหมดตอนนี้เสร็จสิ้นแล้ว
I guess you never know, never know
ฉันเดาว่าคุณจะไม่รู้เลย ไม่รู้เลย
And it's another day, waking up alone
และมันเป็นอีกหนึ่งวัน ตื่นขึ้นมาคนเดียว
But we were something, don't you think so?
แต่เราเคยมีอะไรกัน คุณไม่คิดว่าเป็นอย่างนั้นหรือ
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
ยุคยิ้มอย่างมีความสุข โยนเหรียญเพนนีลงสระ
And if my wishes came true
และถ้าความปรารถนาของฉันเป็นจริง
It would've been you
คุณคงจะเป็นคนนั้น
In my defense, I have none
ในการป้องกันของฉัน ฉันไม่มีอะไรเลย
For never leaving well enough alone
สำหรับการไม่เคยทิ้งสิ่งที่ดีไว้เพียงพอ
But it would've been fun
แต่มันคงจะสนุก
If you would've been the one
ถ้าคุณเป็นคนนั้น
Hey, yeah-yeah
เฮ้ อืม-อืม
Persist and resist the temptation to ask you
ฉันยังคงต่อสู้และต้านทานความยั่วยวนที่จะถามคุณ
If one thing had been different
ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่แตกต่าง
Would everything be different today?
วันนี้ทุกอย่างจะแตกต่างหรือไม่?
We were something, don't you think so?
เราเคยมีอะไรกัน คุณไม่คิดว่าเป็นอย่างนั้นหรือ
Rosé flowing with your chosen family
รส rosé ไหลเวียนกับครอบครัวที่คุณเลือก
And it would've been sweet
และมันคงจะหวาน
If it could've been me
ถ้ามันเป็นฉัน
In my defense, I have none
ในการป้องกันของฉัน ฉันไม่มีอะไรเลย
For digging up the grave another time
สำหรับการขุดฝังศพอีกครั้ง
But it would've been fun
แต่มันคงจะสนุก
If you would've been the one (ooh)
ถ้าคุณเป็นคนนั้น (โอ้)
I'm doing good, I'm on some new shit
我过得很好,我在尝试一些新事物
Been saying "Yes" instead of "No"
我一直说“是”的,而不是“不”
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
我以为我在公交车站看到你,但我并没有
I hit the ground running each night
我每晚都开始奔跑
I hit the Sunday matinee
我去看周日的电影
You know the greatest films of all time were never made
你知道,有史以来最伟大的电影从未被制作过
I guess you never know, never know
我猜你永远不会知道,永远不会知道
And if you wanted me, you really should've showed
如果你想要我,你真的应该表现出来
And if you never bleed, you're never gonna grow
如果你从未流血,你就永远不会成长
And it's alright now
现在一切都好了
But we were something, don't you think so?
但我们曾经是一些东西,你不觉得吗?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
咆哮的二十年代,在游泳池里扔硬币
And if my wishes came true
如果我的愿望成真
It would've been you
那就是你
In my defense, I have none
为了我自己的辩护,我没有任何
For never leaving well enough alone
永远不会离开足够好的东西
But it would've been fun
但如果你是那个人
If you would've been the one (ooh)
那就会很有趣(哦)
I have this dream you're doing cool shit
我有个梦,你在做酷事
Having adventures on your own
自己进行冒险
You meet some woman on the Internet and take her home
你在互联网上遇到一个女人,然后带她回家
We never painted by the numbers, baby
我们从未按照数字来画画,宝贝
But we were making it count
但我们在计数
You know the greatest loves of all time are over now
你知道,有史以来最伟大的爱情现在已经结束了
I guess you never know, never know
我猜你永远不会知道,永远不会知道
And it's another day, waking up alone
又是一个人醒来的日子
But we were something, don't you think so?
但我们曾经是一些东西,你不觉得吗?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
咆哮的二十年代,在游泳池里扔硬币
And if my wishes came true
如果我的愿望成真
It would've been you
那就是你
In my defense, I have none
为了我自己的辩护,我没有任何
For never leaving well enough alone
永远不会离开足够好的东西
But it would've been fun
但如果你是那个人
If you would've been the one
那就会很有趣
Hey, yeah-yeah
嘿,是的
Persist and resist the temptation to ask you
坚持并抵制向你询问的诱惑
If one thing had been different
如果有一件事情不同
Would everything be different today?
今天的一切会不同吗?
We were something, don't you think so?
我们曾经是一些东西,你不觉得吗?
Rosé flowing with your chosen family
与你选择的家人一起流动的玫瑰酒
And it would've been sweet
如果是我
If it could've been me
那会很甜蜜
In my defense, I have none
为了我自己的辩护,我没有任何
For digging up the grave another time
再次挖掘坟墓的时间
But it would've been fun
但如果你是那个人
If you would've been the one (ooh)
那就会很有趣(哦)
M'està anant bé, estic provant coses noves
He estat dient que "sí", en comptes de "no"
Em va semblar veure't a la parada del bus, però no va ser així
Vaig a gas cada nit
Em planto a la sessió de tarda dels diumenges
Ja saps que les millors pel·lícules de tots els temps mai van arribar-se a fer
Suposo que mai se sap, mai se sap
I si em volies, realment ho haguéssis hagut de demostrar
I si mai sagnes, mai creixeràs
I tot està bé, ara
Però vam ser alguna cosa, no creus?
La vintena rugint, llançant monedes a les piscines
I si els meus somnis s'haguéssin fet realitat
Hauries estat tu
En defensa meva, no tinc res
Per no saber mai deixar-ho estar
Però hauria estat divertit
Si haguéssis estat tu l'indicat
Tinc aquest somni que estàs fent coses guapes
Tenint aventures pel teu compte
Coneixes una dona a internet i te l'enduus a casa
Mai vam pintar el dibuix seguint els números, carinyo
Però fèiem que tot comptés
Ja saps que els millors amors de tots els temps ja s'han acabat
Suposo que mai se sap, mai se sap
I és un nou dia despertant-me sola
Però vam ser alguna cosa, no creus?
La vintena rugint, llançant monedes a les piscines
I si els meus somnis s'haguéssin fet realitat
Hauries estat tu
En defensa meva, no tinc res
Per no saber mai deixar-ho estar
Però hauria estat divertit
Si haguéssis estat tu l'indicat
Jo, jo, jo persisteixo i resisteixo la temptació de preguntar-te
Si una cosa hagués estat diferent
Seria tot diferent avui?
Vam ser alguna cosa, no creus?
Bevent vi rosat amb la teva família escollida
I hauria sigut dolç
Si hagués pogut ser jo
En defensa meva, no tinc res
Per excavar de nou la tomba
Però hauria estat divertit
Si haguéssis sigut tu l'indicat
[Első versszak]
Jól vagyok, valami új szarsággal foglalkozom
Mostanában igent mondok a nem helyett
Azt hittem láttalak a buszmegállóban, pedig nem
Keményen dolgozom minden éjjel
Elmegyek a vasárnapi matinéra
Tudod, minden idők legjobb filmjeit sosem készítették el
[Előkórus]
Azt hiszem sosem tudhatod, sosem tudhatod
És ha akartál engem, tényleg ki kellett volna mutatnod
És ha sosem vérzel, sosem fogsz fejlődni
És most már ez rendben van
[Kórus]
De volt köztünk valami, nem gondolod?
"Viharos húszas évek", pennyket dobáltunk a medencébe
És ha a kívánságaim valóra váltak volna
Az te lettél volna
Mentségem nincs egy sem
Amiért sosem hagytalak igazán békén
De szórakoztató lett volna
Ha te lettél volna az igazi
[Második versszak]
Volt ez az álmom arról, hogy valami menő szarságot csinálsz
Kalandozol egyedül
Találkozol valami nővel az internetről és hazaviszed
Sosem a számok szerint színeztünk, baby
De mégis számottevővé tettük
Tudod, minden idők legnagyobb szerelmei véget értek
[Előkórus]
Azt hiszem sosem tudhatod, sosem tudhatod
És egy újabb nap, amikor egyedül ébredek
[Kórus]
De volt köztünk valami, nem gondolod?
"Viharos húszas évek", pennyket dobáltunk a medencébe
És ha a kívánságaim valóra váltak volna
Az te lettél volna
Mentségem nincs egy sem
Amiért sosem hagytalak igazán békén
De szórakoztató lett volna
Ha te lettél volna az igazi
[Átvezetés]
Én, én, én kitartok és ellenállok a kísértésnek, hogy megkérdezzelek, hogy, ha egy dolog máshogy lett volna
Minden más lenne ma?
[Kórus]
De volt köztünk valami, nem gondolod?
Rosét öntötök a választott családoddal
Édes lett volna
Ha én lehettem volna az
Mentségem nincs egy sem
Amiért még egyszer kiástam a sírt
De szórakoztató lett volna
Ha te lettél volna az igazi
[Verse 1]
I'm doing good, I'm on some new shit
حالم خوبه و دارم رو آهنگ های جدیدم کار میکنم
Been saying "yes" instead of "no"
قبلنا به جای "نه"گفتن همش "بله" میگفتم
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
فکر میکردم تو رو تو ایستگاه اتوبوس دیدم ولی اینطور نبود
I hit the ground running each night
هر شب به دنبال چیز جدیدی بودم
I hit the Sunday matinée
به تئاتر روزانه ی آخر هفته رفتم
You know the greatest films of all time were never made
خودت میدونی بهترین فیلمای تاریخ هرگز ساخته نشدن
[Pre-Chorus]
I guess you never know, never know
فکر کنم هیچوقت نمیفهمی که
And if you wanted me, you really should've showed
اگه منو میخواستی باید بهم نشون میدادی
And if you never bleed, you're never gonna grow
اگه هیچوقت زخمی نشی هیچ وقت بزرگ نمیشی
And it's alright now
ولی الان همه چی رو به راهه
[Chorus]
But we were something, don't you think so?
ولی ما یه عاشقانه ی قشنگ بودیم مگه نه؟
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
دهه ی بیست زندگیمو در کانون توجه ها بودم، توی حوضچه سکه مینداختم
And if my wishes came true, It would've been you
و اگه آرزوم برآورده میشد، آرزوی من تو میبودی
In my defense, I have none
در دفاع از خودم، هیچی ندارم
For never leaving well enough alone
چون هرگز نمیبایست سری رو که درد نمیکرد رو دستمال میبستم
But it would've been fun
ولی دوران خوشی رو با هم میداشتیم
If you would've been the one
اگه تو عشق حقیقی من میبودی
(Ooh)
[Verse 2]
I had this dream you're doing cool shit
تو خیالم فکر میکردم که تو کارای باحالی میکنی
Having adventures on your own
روی پاهای خودت داری ماجراجویی میکنی
You meet some woman on the internet and take her home
تو یه زن رو که تو اینترنت باهاش آشنا میشی رو میبری خونه
We never painted by the numbers, baby
ما هیچ وقت شماره ها رو درست رنگ نکردیم عزیزم
(رنگامیزی هایی که توش شماره داره که مطابق شماره ها رنگامیزی بشه)
But we were making it count
ولی داشتیم خوب پیش میرفتیم
You know the greatest loves of all time are over now
خوودت میدونی که بزرگترین عشق های تاریخ تا حالا تموم شدن
[Pre-Chorus]
I guess you never know, never know
فکر کنم هیچوقت نمیفهمی
And it's another day waking up alone
تا این که یه روز تک و تنها تو تختت بیدار میشی
[Chorus]
But we were something, don't you think so?
ولی ما یه عاشقانه ی قشنگ بودیم مگه نه؟
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
ده 20 زندگیمو در کانون توجه ها بودم، توی حوضچه سکه مینداختم
And if my wishes came true, It would've been you
و اگه آرزوم برآورده میشد، آرزوی من تو میبودی
In my defense, I have none
در دفاع از خودم، هیچی ندارم
For never leaving well enough alone
چون هرگز نمیبایست سری رو که درد نمیکرد رو دستمال میبستم
But it would've been fun
ولی دوران خوشی رو با هم میداشتیم
If you would've been the one
اگه تو عشق حقیقی من میبودی
[Bridge]
I, I, I persist and resist the temptation to ask you
من سماجت کردم و مقاوت کردم در برابر وسوسه پرسیدن از تو
If one thing had been different
که اگه در یه مورد متفاوت عمل میکردیم
Would everything be different today?
امروز همه چی متفاوت میشد؟
[Chorus]
We were something, don't you think so?
ولی ما یه عاشقانه ی قشنگ بودیم مگه نه؟
Rosé flowing with your chosen family
یه شراب قدیمی با خانواده ای که انتخاب میکنی جریان پیدا میکنه
And it would've been sweet
و اون شراب خوشمزه میشد
If it could've been me
اگه من اون شراب میبودم
In my defense, I have none
در دفاع از خودم، هیچی ندارم
For digging up the grave another time
تا انقدر دم به دقیقه گور های قدیمی رو زیر و رو نکنم
But it would've been fun
ولی دوران خوشی رو با هم میداشتیم
If you would've been the one
اگه تو عشق حقیقی من میبودی
[Перевод песни Taylor Swift - the 1]
[Куплет 1]
У меня всё в порядке, много чё нового в жизни
Раньше всегда говорила "да", когда надо было сказать "нет"
Мне показалось, что я видела тебя на автобусной остановке, а это был не ты
Я каждую ночь падаю на землю, пытаясь пробежаться
Сходила на субботний показ фильмов
Ты прекрасно знаешь, что самые лучшие фильмы так и не были сняты
[Предприпев]
Полагаю, что мы не можем знать всего, знать всего
Если ты хотел меня слышать, то надо было лишь показать это
Никто из нас не сможет повзрослеть, не пройдя через боль
Но теперь всё в порядке
[Припев]
Но всё-таки между нами что-то было, ты так не думаешь?
Ревущие двадцатые, кидали монетки в фонтаны
И если бы все мои желания сбылись
То ты был бы снова со мной
В свою защиту ничего не скажу
Я даже не знаю, почему не могу оставить всё это в покое
Но это было бы здорово
Если бы ты всё-таки мог бы быть моим единственным
(О-оу)
[Куплет 2]
У меня был сон о тебе
Ты занимался какими-то своими делами
Познакомился с девушкой через интернет, а потом пригласил домой
Мы так и не закрасили раскраски, малыш
Но всё-таки у нас так много красочных воспоминаний
Ты прекрасно знаешь, что все самые горячие чувства уже давно угасли
[Предприпев]
Полагаю, что мы не можем знать всего, знать всего
И вот в очередное утро мы просыпаемся совсем одни
[Припев]
Но всё-таки между нами что-то было, ты так не думаешь?
Ревущие двадцатые, кидали монетки в фонтаны
И если бы все мои желания сбылись
То ты был бы снова со мной
В свою защиту ничего не скажу
Я даже не знаю, почему не могу оставить всё это в покое
Но это было бы здорово
Если бы ты всё-таки мог бы быть моим единственным
[Бридж]
Я, я, я всё упорствую, сопротивляюсь искушению спросить тебя
О том, что если бы кое-что изменилось тогда, давно
То и сейчас всё было бы по-другому?
[Припев]
Но всё-таки между нами что-то было, ты так не думаешь?
Ревущие двадцатые, кидали монетки в фонтаны
И если бы все мои желания сбылись
То ты был бы снова со мной
В свою защиту ничего не скажу
Я даже не знаю, почему не могу оставить всё это в покое
Но это было бы здорово
Если бы ты мог бы быть моим единственным
(О-оу)
[Songtekst van the 1]
[Strofe 1]
Het gaat goed met me, ik zit aan wat nieuwe shit
Ben "ja" aan het zeggen in plaats van "nee"
Ik dacht dat ik je zag aan de bushalte, maar dat was niet zo
Ik viel elke nacht op de grond terwijl ik liep
Ik ga naar de zondag matinée
Weet je, de beste films aller tijden zijn nooit gemaakt
[Pre-Refrein]
Ik denk dat je het nooit weet, nooit weet
En als je me wilde, had je het echt moeten laten zien
En als jе nooit bloedt, zul je nooit groeiеn
En het is goed nu
[Refrein]
Maar we waren iets, vind je niet?
Brullende twintigers, stuivertje werpend in het zwembad
En als mijn wensen uitkwamen
Zou jij het zijn geweest
In mijn verdediging, ik heb er geen
Voor goed genoeg nooit met rust laten
Maar het zou leuk geweest zijn
Als jij degene zou zijn geweest
(Ooh)
[Strofe 2]
Ik heb deze droom dat je coole shit doet
Dat je avonturen beleeft in je eentje
Je ontmoet een vrouw op het internet en neemt haar mee naar huis
We hebben nooit volgens de nummers geschilderd, baby
Maar we lieten het tellen
Je weet dat de grootste liefdes aller tijden nu voorbij zijn
[Pre-Refrein]
Ik denk dat je het nooit weet, nooit weet
En het is weer een dag alleen wakker worden
[Refrein]
Maar we waren iets, vind je niet?
Brullende twintigers, stuivertje werpend in het zwembad
En als mijn wensen uitkwamen
Zou jij het zijn geweest
In mijn verdediging, ik heb er geen
Voor goed genoeg nooit met rust laten
Maar het zou leuk geweest zijn
Als jij degene zou zijn geweest
[Bridge]
Ik, ik, ik houd vol en weersta de verleiding om je te vragen
Als één ding anders was geweest
Zou alles anders zijn vandaag?
[Refrein]
Maar we waren iets, vind je niet?
Brullende twintigers, stuivertje werpend in het zwembad
En als mijn wensen uitkwamen
Zou jij het zijn geweest
In mijn verdediging, ik heb er geen
Om het graf een andere keer op te graven
Maar het zou leuk geweest zijn
Als jij degene zou zijn geweest
(Ooh)
Είμαι καλά, κάνω νέες βλακείες
Λέω "ναι" αντί για "όχι"
Νόμιζα πως σε είδα στη στάση λεωφορείου, όμως όχι
Πέφτω στο έδαφος όταν τρέχω κάθε νύχτα
Έπεσα στην κυριακάτικη απογευματινή παράσταση
Ξέρεις πως οι τελειότερες ταινίες όλων των εποχών δεν φτιάχτηκαν ποτέ
Υποθέτω ποτέ δεν ξέρεις, ποτέ δεν ξέρεις
Και αν με ήθελες, θα έπρεπε να εμφανιστείς
Και αν δεν ματώσεις ποτέ, δεν θα μεγαλώσεις ποτέ
Και είναι εντάξει τώρα
Αλλά ήμαστε κάτι, δεν νομίζεις;
Χρυσά εικοσάρια, πετώντας κέρματα στην πισίνα
Και αν οι ευχές μου έβγαιναν αληθινές
Θα ήσουν εσύ
Στην άμυνά μου, δεν είχα καμία
Για να μη φύγεις καλά μόνος ποτέ
Αλλά θα ήταν διασκεδαστικά
Αν ήσουν ο ένας
Έχω αυτό το όνειρο ότι κάνεις ωραίες βλακείες
Πως έχεις περιπέτειες μόνος
Συναντάς μια γυναίκα από το διαδίκτυο και την πας σπίτι
Δεν ζωγραφίζαμε ποτέ με τα νούμερα, μωρό
Αλλά το κάναμε να μετρήσει
Ξέρεις πως οι τελειότερες αγάπες όλων των εποχών έχουν τελειώσει τώρα
Υποθέτω ποτέ δεν ξέρεις, ποτέ δεν ξέρεις
Και είναι άλλη μια μέρα που ξυπνάω μόνη
Αλλά ήμαστε κάτι, δεν νομίζεις;
Χρυσά εικοσάρια, πετώντας κέρματα στην πισίνα
Και αν οι ευχές μου έβγαιναν αληθινές
Θα ήσουν εσύ
Στην άμυνά μου, δεν είχα καμία
Για να μη φύγεις καλά μόνος ποτέ
Αλλά θα ήταν διασκεδαστικά
Αν ήσουν ο ένας
Επιμένω και αντιστέκομαι τον πειρασμό να σε ρωτήσω
Αν κάτι ήταν διαφορετικό
Θα ήταν όλα διαφορετικά σήμερα;
Αλλά ήμαστε κάτι, δεν νομίζεις;
Rosé ρέει με την επιλεγμένη οικογένειά σου
Και θα ήταν γλυκά
Αν θα μπορούσα να είμαι εγώ
Στην άμυνά μου, δεν έχω καμία
Για να σκάψω τον τάφο μια άλλη φορά
Αλλά θα ήταν διασκεδαστικά
Αν ήσουν ο ένας
[Zwrotka 1]
U mnie dobrze, zajęłam się czymś nowym
Mówię "tak" zamiast "nie"
Myślałam, że widziałam się na przystanku, ale się myliłam
Co nocy wykorzystuję okazję
Idę na niedzielny seans
Czy wiesz, że najlepsze filmy wszech czasów nigdy nie zostały nakręcone?
[Przedrefren]
Chyba nigdy nic nie wiadomo, nie wiadomo
A jeśli mnie chciałeś to naprawdę powinieneś to pokazać
I jeśli nigdy nie zakrwawisz to nigdy się nie rozwiniesz
A teraz jest w porządku
[Refren]
Ale byliśmy czymś, czyż nie?
Ryczące lata dwudzieste, wrzucamy monety do basenu
I gdyby moje życzenia się spełniły
To byłbyś ty
Na swoją obronę nie mam nic
Nigdy nie zostawiam spraw swojemu biegowi
Alе byłoby fajnie
Gdybyś to ty był tym jedynym
(Ooch)
[Zwrotka 2]
Mam ten sеn gdzie robisz zajebiste rzeczy
Masz samotne przygody
Poznajesz kobietę przez Internet i przyprowadzasz ją do domu
Zawsze robiliśmy po swojemu, kochanie
Ale sprawialiśmy, że to się liczyło
Wiesz, że największe miłości wszech czasów się już skończyły?
[Przedrefren]
Chyba nic nie wiadomo, nie wiadomo
A to kolejny dzień gdy budzę się sama
[Refren]
Ale byliśmy czymś, czyż nie?
Ryczące lata dwudzieste, wrzucamy monety do basenu
I gdyby moje życzenia się spełniły
To byłbyś ty
Na swoją obronę nie mam nic
Nigdy nie zostawiam spraw swojemu biegowi
Ale byłoby fajnie
Gdybyś to ty był tym jedynym
[Bridge]
Ja, ja, ja nalegam i opieram się pokusie żeby cię zapytać
Czy gdyby jedna rzecz była inna
Czy wszystko dzisiaj byłoby inaczej?
[Refren]
Byliśmy czymś, czyż nie?
Różowe wino płynie z twoją wybraną rodziną
I byłoby słodko
Gdybym to mogła być ja
Na swoją obronę nie mam nic
Znowu wróciłam do przeszłości
Ale byłoby fajnie
Gdybyś to ty był tym jedynym
Ooch
[Verse 1]
İyi gidiyorum, bazı yeni şeyler üzerindeyim
"Hayır" demek yerine "evet" diyordum
Seni bir otobüs durağında gördüğümü sanmıştım, gerçi görmemiştim
Her gece koşarak yere serildim
Pazar günü film matinesine denk geldim
Zamanın en harika filmlerinin hiç yapılmadığını biliyorsun
[Pre-Chorus]
Sanırım sen hiç bilmiyorsun, hiç bilmiyorsun
Ve eğer beni istiyorsan, bunu gerçekten göstermeliydin
Ve eğer hiç kanamazsan, asla büyümeyeceksin
Ve şimdi sorun yok
[Chours]
Ama biz bir şeydik, sence de öyle değil mi?
Gürleyen 20'ler, havuza havadan atılan kuruşlar
Ve eğer dileklerim gerçekleşseydi
Sen olurdun
Hiç bir savunmam yok
Asla iyi ayrılmamak için yalnızlık yeterli
Ama eğlenceli olurdu
Eğer o sen olsaydın
(Ooh)
[Verse 2]
Havalı şeyler yaptığın bir hayalim var
Kendi başına maceralara sahip olmak
İnternetten bazı kadınlarla tanışıtın ve onları evine aldın
Hiç sayılarla boyanmadık, bebeğim
Ama anlamlı kılıyorduk
Biliyorsun tüm zamanların en büyük aşkları şimdi bitiyor
[Pre-Chorus]
Sanırım sen hiç bilmiyorsun, hiç bilmiyorsun
Ve yanlız uyandığım başka bir gün
[Chours]
Ama biz bir şeydik, sence de öyle değil mi?
Gürleyen 20'ler, havuza havadan atılan kuruşlar
Ve eğer dileklerim gerçekleşseydi
Sen olurdun
Hiç bir savunmam yok
Asla iyi ayrılmamak için yalnızlık yeterli
Ama eğlenceli olurdu
Eğer o sen olsaydın
(Ooh)
[Bridge]
Ben, ben, ben sana sormak için günaha girmeye ısrar ediyorum ve direniyorum
Eğer bir şey farklı olsaydı
Bugün her şey farklı olur muydu?
[Chours]
Ama biz bir şeydik, sence de öyle değil mi?
Seçilmiş ailenle gül dalgalanıyor
Ve bu tatlı olurdu
Eğer ben olsaydım
Hiç bir savunmam yok
Mezarı başka bir zaman kazmak için
Ama eğlenceli olurdu
Eğer o sen olsaydın
[Куплет 1]
У мене все добре, я на новому етапі життя
Кажу "так" замість "ні"
Мені здалося, що я побачила тебе на автобусній зупинці, насправді ж ні
Кожного вечора я починаю з нового аркуша
Я ходжу в кіно в неділю зранку
Ти знаєш, найкращі фільми ніколи так і не були зняті
[Пре-приспів]
Напевно, ти ніколи не знаєш, ніколи не знаєш
І якщо ти хотів мене, тобі варто було це показати
І ти ніколи не виростеш, не зазнавши поранень
І зараз все гаразд
[Приспів]
Але з нас таки щось вийшло, чи не так?
Ревучі двадцяті, кидаю монетки у басейн
І якби мої мрії здійснились
То це був би ти
На свій захист мені нічого сказати
За те, що я ніколи не залишаю все, як воно є
Але це було б весело
Якби ти був тим самим
[Куплет 2]
Я мрію про те, що в тебе гарно складається життя
Із своїми власними пригодами
Ти знайомишся з жінкою в інтернеті й запрошуєш її додому
Ми ніколи не розмальовували за номерами, милий
Та усе це не було дарма
Ти знаєш, найвеличнішім коханням настав кінець
[Бридж]
Напевно, ти ніколи не знаєш, ніколи не знаєш
І це черговий день, коли я прокидаюсь одна
[Приспів]
Але з нас таки щось вийшло, чи не так?
Ревучі двадцяті, кидаю монетки у басейн
І якби мої мрії здійснились
То це був би ти
На свій захист мені нічого сказати
За те, що я ніколи не залишаю все, як воно є
Але це було б весело
Якби ти був тим самим
[Бридж]
Я, я, я наполягаю і пручаюсь спокусі спитати тебе
Якби щось змінилось тоді
Чи змінилось би усе сьогодні?
[Приспів]
Але з нас таки щось вийшло, чи не так?
Розпиваєш рожеве вино зі своїми близькими
І це було б мило, якби серед них була я
На свій захист мені нічого сказати
За те, що я ворушу старе
Але це було б весело
Якби ти був тим самим
[Prevod pesme "the 1" od Taylor Swift]
[Strofa 1]
Dobro sam, radim nešto novo
Govorim "da" umesto "ne"
Učinilo mi se da sam te videla na stanici, ali nisam
Spremno dočekujem svaku noć
Idem u bioskop nedeljom po podne
Znaš da najbolji filmovi svih vremena nikad nisu snimljeni
[Strofa 2]
Valjda nikad ne znaš šta te čeka
A ako si me želeo, trebalo je da to pokažeš
A ako ne krvariš, nikad nećeš rasti
I sad je sve u redu
[Refren]
Ali bili smo nešto posebno, zar ne?
Burne dvadesete, bacali smo novčiće u bazen
I da su mi se želje ostvarile
Imala bih te
U svoju odbranu, nemam izgovor
Što ne znam kad treba da stanem
Ali bilo bi zabavno
Da si ti onaj pravi
[Strofa 3]
Često sanjam da radiš nešto kul
Sam ideš na avanture
Upoznaš neku ženu na internetu i odvedeš je kući
Nikad nismo poštovali pravila, dragi
Ali smo dobro iskoristili vreme
Znaš da su najbolje ljubavne priče svih vremena sad gotove
[Strofa 4]
Valjda nikad ne znaš šta te čeka
Samo još jedan dan tokom kog se budim sama
[Refren]
Ali bili smo nešto posebno, zar ne?
Burne dvadesete, bacali smo novčiće u bazen
I da su mi se želje ostvarile
Imala bih te
U svoju odbranu, nemam izgovor
Što ne znam kad treba da stanem
Ali bilo bi zabavno
Da si ti onaj pravi
[Strofa 5]
Ja odolevam i opirem se iskušenju da te pitam
Da je samo nešto bilo drugačije
Da li bi danas sve bilo drugačije?
[Refren]
Bili smo nešto posebno, zar ne?
Roze vino teče, sa porodicom si koju si sam izabrao
I bilo bi lepo
Da sam to ja
U svoju odbranu, nemam izgovor
Što opet otvaram stare rane
Ali bilo bi zabavno
Da si ti onaj pravi
[verse 1]
Dobro sam, na nekom novom sranju
Govorim 'da' umjesto 'ne'
Mislila sam da sam te vidjela na autobusnoj stanici iako nisam
Svake večeri dajem sve od sebe
Idem na nedjeljne matineje
Znaš da najbolji filmovi svih vremena nisu napravljeni
[pre-Chorus]
Vjerojatno nikada ne možeš znati, nikada ne možeš znati
I ako si me želio, stvarno si to trebao pokazati
I ako nikada ne krvariš, nikada nećeš odrasti
Ali sve je u redu sada
[Chorus]
Ali ipak smo bili nešto, ne misliš li tako?
Burne dvadesete, bacanje novčića u bazen
I da su mi se želje ostvarile
To bi bio ti
Nemam ništa u svoju obranu
Jer nikada ne mogu ostaviti ništa na miru
Ali bilo bi zabavno
Da si ti bio onaj pravi
[verse 2]
Imam taj san u kojem radiš zabavne stvari
Imaš pustolovine sam sa sobom
Upoznaš neku ženu preko interneta i odvedeš je doma
Nikada nismo bili uštovljeni, dušo
Ali iskoristili smo svaki trenutak
Znaš da su najveće ljubavi svih vremena gotove sada
[pre-Chorus]
Vjerojatno nikada ne možeš znati, nikada ne možeš znati
I evo još jedan dan kad se ustajem sama
[Chorus]
Ali ipak smo bili nešto, ne misliš li tako?
Burne dvadesete, bacanje novčića u bazen
I da su mi se želje ostvarile
To bi bio ti
Nemam ništa u svoju obranu
Jer nikada ne mogu ostaviti ništa na miru
Ali bilo bi zabavno
Da si ti bio onaj pravi
[bridge]
Ustrajem i opirem se iskušenju da te pitam
Da je jedna stvar bila drugačija
Bi li sve bili drugačije danas?
[Chorus]
Ali ipak smo bili nešto, ne misliš li tako?
Piješ rosé sa svojom odabranom obitelji
I bilo bi slatko
Da sam to mogla biti ja
Nemam ništa u svoju obranu
Za ponovno iskopavanje groba
Ali bilo bi zabavno
Da si ti bio onaj pravi
[Verz 1]
Dobro mi je, sem na nekem novem sranju
Pravim "ja" namesto "ne"
Mislila sem, da sem te videla na avtobusni postaji, a te nisem
Vsako noč sem entuziastično nadaljevala
Zadela sem Nedeljski matinée
Veš, da so bili najboljši filmi že posneti
[Pred Refren]
Očitno nikoli ne veš, nikoli ne veš
In če bi me hotel, bi res moral pokazati
In če nikoli ne krvaviš, ne boš nikoli zrasel
In zdaj je v redu
[Refren]
A bila sva nekaj, se ti ne zdi?
Zlata dvajseta, metanje kovancev v bazen
In če bi se moje želje uresničile
Bi bil to ti
V moj bran, nimam ničesar
Da nikoli ne pustim stvari pri miru
A bilo bi zabavno
Če bi bil to ti
(Ooh)
[Verz 2]
Sanjam da počneš samo kul stvari
Imaš svoje avanture
Srečaš neko žensko na internetu in jo odpelješ domov
Nikoli se nisva obremenjevala s številkami, srček
A vseeno sva se potrudila, da šteje
Veš, da so se vse najboljše ljubezni že končale
[Pred Refren]
Očitno nikoli ne veš, nikoli ne veš
In tu je nov dan, ko se zbujam sama
[Refren]
A bila sva nekaj, se ti ne zdi?
Zlata dvajseta, metanje kovancev v bazen
In če bi se moje želje uresničile
Bi bil to ti
V moj bran, nimam ničesar
Da nikoli ne pustim stvari pri miru
A bilo bi zabavno
Če bi bil to ti
(Ooh)
[Mostiček]
Jaz, jaz, jaz vztrajam in se upiram želji, da te vprašam
Če bi bila ena stvar drugačna
Bi bilo vse drugačno danes?
[Refren]
A bila sva nekaj, se ti ne zdi?
Rose se pretaka s tvojo izbrano družino
In lahko bi bilo lepo
Če bi lahko bila jaz
V moj bran, nimam ničesar
Za izkopavanje grobu še enkrat
A bilo bi zabavno
Če bi bil ti ta pravi
(Ooh)