The Tortured Poets Department

Jack Michael Antonoff, Taylor Swift

Lyrics Translation

You left your typewriter at my apartment
Straight from the tortured poets department
I think some things I never say
Like, "Who uses typewriters anyway?"
But you're in self-sabotage mode
Throwing spikes down on the road
But I've seen this episode and still loved the show
Who else decodes you?

And who's gonna hold you like me?
And who's gonna know you, if not me?
I laughed in your face and said
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
And who's gonna hold you like me?

Nobody
No-fucking-body
Nobody

You smoked, then ate seven bars of chocolate
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
I scratch your head, you fall asleep
Like a tattooed golden retriever
But you awaken with dread
Pounding nails in your head
But I've read this one where you come undone
I chose this cyclone with you

And who's gonna hold you like me?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
And who's gonna know you like me?
(Who's gonna know you?)
I laughed in your face and said
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
And who's gonna hold you like me?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

No-fucking-body
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
Nobody
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
Nobody

Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Everyone we know understands why it's meant to be
'Cause we're crazy
So tell me, who else is gonna know me?
At dinner, you take my ring off my middle finger
And put it on the one people put wedding rings on
And that's the closest I've come to my heart exploding

Who's gonna hold you? (Who?)
Me
Who's gonna know you? (Who?)
Me
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Who's gonna hold you?

Who's gonna hold you?
Who's gonna hold you?
Who's gonna hold you?
Who's gonna hold you?
Who's gonna hold you?
Who's gonna hold you?
Who's gonna hold you?
Gonna know you? Gonna troll you?

You left your typewriter at my apartment
Straight from the tortured poets department
Who else decodes you?

[verse 1]
You eftlay ouryay ewritertypay atyay ymay apartment
Straight omfray ethay orturedtay oetspay department
I inkthay omesay ingsthay iyay evernay say
Like , "who usesyay ewriterstypay anywayyay ? "
But ou'reyay inyay elf-sabotagesay mode
Throwing ikesspay ownday onyay ethay road
But i'veyay eensay isthay episodeyay andyay illstay ovedlay ethay show
Who elseyay ecodesday ouyay ?

[Chorus]
And o'swhay onnagay oldhay ouyay ikelay emay ?
And o'swhay onnagay owknay ouyay , ifyay otnay emay ?
I aughedlay inyay ouryay acefay andyay said
"you're otnay andylay omasthay , i'myay otnay attipay smith
This ain'tyay ethay elseachay otelhay , e'reway odernmay idiots"
And o'swhay onnagay oldhay ouyay ikelay emay ?

[post-Chorus]
Nobody
No-fucking-body
Nobody

[verse 2]
You okedsmay , enthay ateyay evensay arsbay ofyay chocolate
We eclaredday arliechay uthpay ouldshay ebay ayay iggerbay artist
I atchscray ouryay eadhay , ouyay allfay asleep
Like ayay attooedtay oldengay retriever
But ouyay awakenyay ithway dread
Pounding ailsnay inyay ouryay head
But i'veyay eadray isthay oneyay erewhay ouyay omecay undone
I osechay isthay onecyclay ithway you

[Chorus]
And o'swhay onnagay oldhay ouyay ikelay emay ?
(who's onnagay oldhay ouyay ? o'swhay onnagay oldhay ouyay ? )
And o'swhay onnagay owknay ouyay ikelay emay ?
(who's onnagay owknay ouyay ? )
I aughedlay inyay ouryay acefay andyay said
"you're otnay andylay omasthay , i'myay otnay attipay smith
This ain'tyay ethay elseachay otelhay , e'reway odernmay idiots"
And o'swhay onnagay oldhay ouyay ikelay emay ?
(who's onnagay oldhay ouyay ? o'swhay onnagay oldhay ouyay ? )

[post-Chorus]
No-fucking-body
(who's onnagay oldhay ouyay ? o'swhay onnagay oldhay ouyay ? )
Nobody
(who's onnagay oldhay ouyay ? onnagay owknay ouyay ? onnagay olltray ouyay ? )
Nobody

[bridge]
Sometimes , iyay onderway ifyay ou'reyay onnagay ewscray isthay upyay ithway me
But ouyay oldtay ucylay ou'dyay illkay ourselfyay ifyay iyay everyay leave
And iyay adhay aidsay atthay otay ackjay aboutyay ouyay , osay iyay eltfay seen
Everyone eway owknay understandsyay ywhay it'syay eantmay otay be
'cause e'reway crazy
So elltay emay , owhay elseyay isyay onnagay owknay emay ?
At innerday , ouyay aketay ymay ingray offyay ymay iddlemay finger
And utpay ityay onyay ethay oneyay eoplepay utpay eddingway ingsray on
And at'sthay ethay osestclay i'veyay omecay otay ymay earthay exploding

[Chorus]
Who's onnagay oldhay ouyay ? (who ? )
Me
Who's onnagay owknay ouyay ? (who ? )
Me
And ou'reyay otnay andylay omasthay , i'myay otnay attipay smith
This ain'tyay ethay elseachay otelhay , e'reway otway idiots
Who's onnagay oldhay ouyay ?

[post-Chorus]
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Who's onnagay oldhay ouyay ?
Gonna owknay ouyay ? onnagay olltray ouyay ?

[outro]
You eftlay ouryay ewritertypay atyay ymay apartment
Straight omfray ethay orturedtay oetspay department
Who elseyay ecodesday ouyay ?

You left your typewriter at my apartment
Você deixou sua máquina de escrever no meu apartamento
Straight from the tortured poets department
Algo tirado do departamento de poetas torturados
I think some things I never say
Eu acho que algumas coisas eu nunca digo
Like, "Who uses typewriters anyway?"
Tipo, "quem é que ainda usa máquinas de escrever?"
But you're in self-sabotage mode
Mas você está em modo de auto-sabotagem
Throwing spikes down on the road
Jogando espinhos na estrada
But I've seen this episode and still loved the show
Mas eu já assisti a esse episódio e ainda assim gostei do show
Who else decodes you?
Quem além de mim decifra você?
And who's gonna hold you like me?
E quem vai te abraçar como eu te abraço?
And who's gonna know you, if not me?
E quem vai te conhecer, se não eu?
I laughed in your face and said
Eu ri na sua cara e disse
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"Você não é Dylan Thomas, eu não sou Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Isso não é o Chelsea Hotel, somos apenas dois idiotas modernos"
And who's gonna hold you like me?
E quem vai te abraçar como eu te abraço?
Nobody
Ninguém
No-fucking-body
Ninguém mais porra
Nobody
Ninguém
You smoked, then ate seven bars of chocolate
Você fumou unzinho, depois comeu sete barras de chocolate
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Nós declaramos que Charlie Puth deveria ser considerado um artista mais importante
I scratch your head, you fall asleep
Eu coço sua cabeça, você adormece
Like a tattooed golden retriever
Como um cão labrador tatuado
But you awaken with dread
Mas você acorda com medo
Pounding nails in your head
Batendo pregos na sua cabeça
But I've read this one where you come undone
Mas eu já li essa onde você se cai aos pedaços
I chose this cyclone with you
Eu escolhi esse ciclone com você
And who's gonna hold you like me?
E quem vai te abraçar como eu te abraço?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
And who's gonna know you like me?
E quem vai te conhecer como eu?
(Who's gonna know you?)
(Quem vai te conhecer?)
I laughed in your face and said
Eu ri na sua cara e disse
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"Você não é Dylan Thomas, eu não sou Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Isso não é o Chelsea Hotel, somos apenas dois idiotas modernos"
And who's gonna hold you like me?
E quem vai te abraçar como eu te abraço?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
No-fucking-body
Ninguém mais porra
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
Nobody
Ninguém
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(Quem vai te abraçar? Vai te conhecer? Vai te trollar?)
Nobody
Ninguém
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
Às vezes, eu me pergunto se você vai botar isso tudo a perder comigo
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
Mas você disse à Lucy que se mataria se um dia eu te deixasse
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
E eu tinha dito isso ao Jack sobre você, então me senti vista
Everyone we know understands why it's meant to be
Todo mundo que conhecemos entende por que é para ser
'Cause we're crazy
Porque somos loucos
So tell me, who else is gonna know me?
Então me diga, quem mais vai me conhecer?
At dinner, you take my ring off my middle finger
No jantar, você tira meu anel do dedo médio
And put it on the one people put wedding rings on
E coloca no dedo anelar que as pessoas colocam alianças de casamento
And that's the closest I've come to my heart exploding
E essa é a vez mais próxima que meu coração quase explodiu
Who's gonna hold you? (Who?)
Quem vai te abraçar? (Quem?)
Me
Eu
Who's gonna know you? (Who?)
Quem vai te conhecer? (Quem?)
Me
Eu
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
E você não é Dylan Thomas, eu não sou Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Isso não é o Chelsea Hotel, somos apenas dois idiotas
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Gonna know you? Gonna troll you?
Vai te conhecer? Vai te trollar?
You left your typewriter at my apartment
Você deixou sua máquina de escrever no meu apartamento
Straight from the tortured poets department
Algo tirado do departamento de poetas torturados
Who else decodes you?
Quem além de mim decifra você?
You left your typewriter at my apartment
Dejaste tu máquina de escribir en mi apartamento
Straight from the tortured poets department
Directamente del departamento de poetas torturados
I think some things I never say
Creo que hay cosas que nunca digo
Like, "Who uses typewriters anyway?"
Como, "¿Quién usa máquinas de escribir de todos modos?"
But you're in self-sabotage mode
Pero estás en modo de auto-sabotaje
Throwing spikes down on the road
Arrojando clavos en el camino
But I've seen this episode and still loved the show
Pero he visto este episodio y aún amaba el programa
Who else decodes you?
¿Quién más te descifra?
And who's gonna hold you like me?
¿Y quién te va a abrazar como yo?
And who's gonna know you, if not me?
¿Y quién te va a conocer, si no soy yo?
I laughed in your face and said
Me reí en tu cara y dije
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"No eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Esto no es el Chelsea Hotel, somos idiotas modernos"
And who's gonna hold you like me?
¿Y quién te va a abrazar como yo?
Nobody
Nadie
No-fucking-body
Nadie-jodidamente-nadie
Nobody
Nadie
You smoked, then ate seven bars of chocolate
Fumaste, luego comiste siete barras de chocolate
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Declaramos que Charlie Puth debería ser un artista más grande
I scratch your head, you fall asleep
Te rasco la cabeza, te quedas dormido
Like a tattooed golden retriever
Como un golden retriever tatuado
But you awaken with dread
Pero te despiertas con miedo
Pounding nails in your head
Clavando clavos en tu cabeza
But I've read this one where you come undone
Pero he leído este en el que te deshaces
I chose this cyclone with you
Elegí este ciclón contigo
And who's gonna hold you like me?
¿Y quién te va a abrazar como yo?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(¿Quién te va a abrazar? ¿Quién te va a abrazar?)
And who's gonna know you like me?
¿Y quién te va a conocer como yo?
(Who's gonna know you?)
(¿Quién te va a conocer?)
I laughed in your face and said
Me reí en tu cara y dije
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"No eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Esto no es el Chelsea Hotel, somos idiotas modernos"
And who's gonna hold you like me?
¿Y quién te va a abrazar como yo?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(¿Quién te va a abrazar? ¿Quién te va a abrazar?)
No-fucking-body
Nadie-jodidamente-nadie
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(¿Quién te va a abrazar? ¿Quién te va a abrazar?)
Nobody
Nadie
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(¿Quién te va a abrazar? ¿Quién te va a conocer? ¿Quién te va a molestar?)
Nobody
Nadie
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
A veces, me pregunto si vas a arruinar esto conmigo
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
Pero le dijiste a Lucy que te matarías si alguna vez me voy
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Y yo había dicho eso a Jack sobre ti, así que me sentí vista
Everyone we know understands why it's meant to be
Todos los que conocemos entienden por qué está destinado a ser
'Cause we're crazy
Porque estamos locos
So tell me, who else is gonna know me?
Entonces dime, ¿quién más me va a conocer?
At dinner, you take my ring off my middle finger
En la cena, te quitas mi anillo del dedo medio
And put it on the one people put wedding rings on
Y lo pones en el que la gente pone los anillos de boda
And that's the closest I've come to my heart exploding
Y eso es lo más cerca que he estado de que mi corazón explote
Who's gonna hold you? (Who?)
¿Quién te va a abrazar? (¿Quién?)
Me
Yo
Who's gonna know you? (Who?)
¿Quién te va a conocer? (¿Quién?)
Me
Yo
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
Y tú no eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Esto no es el Chelsea Hotel, somos dos idiotas
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Who's gonna hold you?
¿Quién te va a abrazar?
Gonna know you? Gonna troll you?
¿Quién te va a conocer? ¿Quién te va a molestar?
You left your typewriter at my apartment
Dejaste tu máquina de escribir en mi apartamento
Straight from the tortured poets department
Directamente del departamento de poetas torturados
Who else decodes you?
¿Quién más te descifra?
You left your typewriter at my apartment
Tu as laissé ta machine à écrire dans mon appartement
Straight from the tortured poets department
Directement du département des poètes torturés
I think some things I never say
Je pense à certaines choses que je ne dis jamais
Like, "Who uses typewriters anyway?"
Comme, "Qui utilise encore des machines à écrire de toute façon?"
But you're in self-sabotage mode
Mais tu es en mode auto-sabotage
Throwing spikes down on the road
Jetant des pointes sur la route
But I've seen this episode and still loved the show
Mais j'ai vu cet épisode et j'ai toujours aimé le spectacle
Who else decodes you?
Qui d'autre te décode?
And who's gonna hold you like me?
Et qui va te tenir comme moi?
And who's gonna know you, if not me?
Et qui va te connaître, sinon moi?
I laughed in your face and said
J'ai ri à ton visage et dit
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"Tu n'es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Ce n'est pas l'hôtel Chelsea, nous sommes des idiots modernes"
And who's gonna hold you like me?
Et qui va te tenir comme moi?
Nobody
Personne
No-fucking-body
Personne putain de merde
Nobody
Personne
You smoked, then ate seven bars of chocolate
Tu as fumé, puis mangé sept barres de chocolat
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Nous avons déclaré que Charlie Puth devrait être un artiste plus important
I scratch your head, you fall asleep
Je te gratte la tête, tu t'endors
Like a tattooed golden retriever
Comme un golden retriever tatoué
But you awaken with dread
Mais tu te réveilles avec de l'angoisse
Pounding nails in your head
Enfonçant des clous dans ta tête
But I've read this one where you come undone
Mais j'ai lu celui-ci où tu te défais
I chose this cyclone with you
J'ai choisi ce cyclone avec toi
And who's gonna hold you like me?
Et qui va te tenir comme moi?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Qui va te tenir? Qui va te tenir?)
And who's gonna know you like me?
Et qui va te connaître comme moi?
(Who's gonna know you?)
(Qui va te connaître?)
I laughed in your face and said
J'ai ri à ton visage et dit
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"Tu n'es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Ce n'est pas l'hôtel Chelsea, nous sommes des idiots modernes"
And who's gonna hold you like me?
Et qui va te tenir comme moi?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Qui va te tenir? Qui va te tenir?)
No-fucking-body
Personne putain de merde
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Qui va te tenir? Qui va te tenir?)
Nobody
Personne
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(Qui va te tenir? Va te connaître? Va se moquer de toi?)
Nobody
Personne
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
Parfois, je me demande si tu vas tout gâcher avec moi
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
Mais tu as dit à Lucy que tu te suiciderais si je un jour je pars
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Et j'avais dit ça à Jack à propos de toi, alors je me suis sentie vue
Everyone we know understands why it's meant to be
Tout le monde que nous connaissons comprend pourquoi c'est censé être
'Cause we're crazy
Parce que nous sommes fous
So tell me, who else is gonna know me?
Alors dis-moi, qui d'autre va me connaître?
At dinner, you take my ring off my middle finger
Au dîner, tu prends ma bague de mon majeur
And put it on the one people put wedding rings on
Et tu la mets sur celui où les gens mettent les bagues de mariage
And that's the closest I've come to my heart exploding
Et c'est le plus près que je suis venu de mon cœur qui explose
Who's gonna hold you? (Who?)
Qui va te tenir? (Qui?)
Me
Moi
Who's gonna know you? (Who?)
Qui va te connaître? (Qui?)
Me
Moi
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
Et tu n'es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Ce n'est pas l'hôtel Chelsea, nous sommes deux idiots
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Who's gonna hold you?
Qui va te tenir?
Gonna know you? Gonna troll you?
Va te connaître? Va se moquer de toi?
You left your typewriter at my apartment
Tu as laissé ta machine à écrire dans mon appartement
Straight from the tortured poets department
Directement du département des poètes torturés
Who else decodes you?
Qui d'autre te décode?
You left your typewriter at my apartment
Du hast deine Schreibmaschine in meiner Wohnung gelassen
Straight from the tortured poets department
Direkt aus der Abteilung der gequälten Dichter
I think some things I never say
Ich denke manche Dinge sage ich nie
Like, "Who uses typewriters anyway?"
Wie, „Wer benutzt überhaupt Schreibmaschinen?“
But you're in self-sabotage mode
Aber du bist im Selbstsabotage-Modus
Throwing spikes down on the road
Wirfst Spikes auf die Straße
But I've seen this episode and still loved the show
Aber ich habe diese Episode gesehen und die Show immer noch geliebt
Who else decodes you?
Wer sonst entschlüsselt dich?
And who's gonna hold you like me?
Und wer wird dich so halten wie ich?
And who's gonna know you, if not me?
Und wer wird dich kennen, wenn nicht ich?
I laughed in your face and said
Ich lachte dir ins Gesicht und sagte
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
„Du bist nicht Dylan Thomas, ich bin nicht Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Das ist nicht das Chelsea Hotel, wir sind moderne Idioten“
And who's gonna hold you like me?
Und wer wird dich so halten wie ich?
Nobody
Niemand
No-fucking-body
Keine verdammte Sau
Nobody
Niemand
You smoked, then ate seven bars of chocolate
Du hast geraucht, dann sieben Tafeln Schokolade gegessen
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Wir erklärten, dass Charlie Puth ein größerer Künstler sein sollte
I scratch your head, you fall asleep
Ich kratze deinen Kopf, du schläfst ein
Like a tattooed golden retriever
Wie ein tätowierter Golden Retriever
But you awaken with dread
Aber du erwachst mit Schrecken
Pounding nails in your head
Schlägst Nägel in deinen Kopf
But I've read this one where you come undone
Aber ich habe diese gelesen, wo du dich auflöst
I chose this cyclone with you
Ich habe diesen Zyklon mit dir gewählt
And who's gonna hold you like me?
Und wer wird dich so halten wie ich?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Wer wird dich halten? Wer wird dich halten?)
And who's gonna know you like me?
Und wer wird dich so kennen wie ich?
(Who's gonna know you?)
(Wer wird dich kennen?)
I laughed in your face and said
Ich lachte dir ins Gesicht und sagte
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
„Du bist nicht Dylan Thomas, ich bin nicht Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Das ist nicht das Chelsea Hotel, wir sind moderne Idioten“
And who's gonna hold you like me?
Und wer wird dich so halten wie ich?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Wer wird dich halten? Wer wird dich halten?)
No-fucking-body
Keine verdammte Sau
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Wer wird dich halten? Wer wird dich halten?)
Nobody
Niemand
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(Wer wird dich halten? Wird dich kennen? Wird dich trollen?)
Nobody
Niemand
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
Manchmal frage ich mich, ob du das mit mir vermasseln wirst
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
Aber du hast Lucy gesagt, dass du dich umbringen würdest, wenn ich jemals gehe
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Und ich hatte das zu Jack über dich gesagt, also fühlte ich mich gesehen
Everyone we know understands why it's meant to be
Jeder, den wir kennen, versteht, warum es sein soll
'Cause we're crazy
Denn wir sind verrückt
So tell me, who else is gonna know me?
Also sag mir, wer sonst wird mich kennen?
At dinner, you take my ring off my middle finger
Beim Abendessen nimmst du meinen Ring von meinem Mittelfinger
And put it on the one people put wedding rings on
Und steckst ihn auf den, auf den die Leute Eheringe stecken
And that's the closest I've come to my heart exploding
Und das ist das Nächste, was ich zu einer Herzexplosion gekommen bin
Who's gonna hold you? (Who?)
Wer wird dich halten? (Wer?)
Me
Ich
Who's gonna know you? (Who?)
Wer wird dich kennen? (Wer?)
Me
Ich
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
Und du bist nicht Dylan Thomas, ich bin nicht Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Das ist nicht das Chelsea Hotel, wir sind zwei Idioten
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Who's gonna hold you?
Wer wird dich halten?
Gonna know you? Gonna troll you?
Wird dich kennen? Wird dich trollen?
You left your typewriter at my apartment
Du hast deine Schreibmaschine in meiner Wohnung gelassen
Straight from the tortured poets department
Direkt aus der Abteilung der gequälten Dichter
Who else decodes you?
Wer sonst entschlüsselt dich?
You left your typewriter at my apartment
Hai lasciato la tua macchina da scrivere nel mio appartamento
Straight from the tortured poets department
Direttamente dal reparto dei poeti torturati
I think some things I never say
Penso a delle cose che non dico mai
Like, "Who uses typewriters anyway?"
Tipo, "Chi usa ancora le macchine da scrivere?"
But you're in self-sabotage mode
Ma sei in modalità auto-sabotaggio
Throwing spikes down on the road
Gettando chiodi sulla strada
But I've seen this episode and still loved the show
Ma ho visto questo episodio e ho comunque amato lo spettacolo
Who else decodes you?
Chi altro ti decifra?
And who's gonna hold you like me?
E chi ti terrà stretto come me?
And who's gonna know you, if not me?
E chi ti conoscerà, se non io?
I laughed in your face and said
Ti ho riso in faccia e ho detto
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"Non sei Dylan Thomas, io non sono Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Questo non è il Chelsea Hotel, siamo idioti moderni"
And who's gonna hold you like me?
E chi ti terrà stretto come me?
Nobody
Nessuno
No-fucking-body
Un cazzo di nessuno
Nobody
Nessuno
You smoked, then ate seven bars of chocolate
Hai fumato, poi hai mangiato sette barrette di cioccolato
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Abbiamo dichiarato che Charlie Puth dovrebbe essere un artista più grande
I scratch your head, you fall asleep
Ti gratto la testa, tu ti addormenti
Like a tattooed golden retriever
Come un golden retriever tatuato
But you awaken with dread
Ma ti risvegli con terrore
Pounding nails in your head
Chiodi che ti martellano la testa
But I've read this one where you come undone
Ma ho letto questo qui in cui ti scomponi
I chose this cyclone with you
Ho scelto questo ciclone con te
And who's gonna hold you like me?
E chi ti terrà stretto come me?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Chi ti terrà stretto? Chi ti terrà stretto?)
And who's gonna know you like me?
E chi ti conoscerà come me?
(Who's gonna know you?)
(Chi ti conoscerà?)
I laughed in your face and said
Ti ho riso in faccia e ho detto
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"Non sei Dylan Thomas, io non sono Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
Questo non è il Chelsea Hotel, siamo idioti moderni"
And who's gonna hold you like me?
E chi ti terrà stretto come me?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Chi ti terrà stretto? Chi ti terrà stretto?)
No-fucking-body
Un cazzo di nessuno
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(Chi ti terrà stretto? Chi ti terrà stretto?)
Nobody
Nessuno
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(Chi ti terrà stretto? Ti conoscerà? Ti prenderà in giro?)
Nobody
Nessuno
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
A volte, mi chiedo se rovinerai tutto questo con me
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
Ma hai detto a Lucy che ti uccideresti se io me ne andassi
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
E io avevo detto la stessa cosa a Jack su di te, quindi mi sono sentita compresa
Everyone we know understands why it's meant to be
Tutti quelli che conosciamo capiscono perché è scritto nel destino
'Cause we're crazy
Perché siamo pazzi
So tell me, who else is gonna know me?
Quindi dimmi, chi altro mi conoscerà?
At dinner, you take my ring off my middle finger
A cena, togli l'anello dal mio dito medio
And put it on the one people put wedding rings on
E lo metti su quello dove la gente mette le fedi nuziali
And that's the closest I've come to my heart exploding
E quella è la cosa più vicina che ho avuto a un cuore che esplode
Who's gonna hold you? (Who?)
Chi ti terrà stretto? (Chi?)
Me
Io
Who's gonna know you? (Who?)
Chi ti conoscerà? (Chi?)
Me
Io
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
E tu non sei Dylan Thomas, io non sono Patti Smith
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Questo non è il Chelsea Hotel, siamo due idioti
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Who's gonna hold you?
Chi ti terrà stretto?
Gonna know you? Gonna troll you?
Ti conoscerà? Ti prenderà in giro?
You left your typewriter at my apartment
Hai lasciato la tua macchina da scrivere nel mio appartamento
Straight from the tortured poets department
Direttamente dal reparto dei poeti torturati
Who else decodes you?
Chi altro ti decifra?
You left your typewriter at my apartment
あなたは私のアパートにタイプライターを置き忘れたわ
Straight from the tortured poets department
苦悩する詩人の部署から直で来た
I think some things I never say
私が決して言わないことがいくつかあるの
Like, "Who uses typewriters anyway?"
例えば、「誰が今でもタイプライターを使っているの?」とか
But you're in self-sabotage mode
でもあなたは自己破壊モードに入っている
Throwing spikes down on the road
道路にスパイクを投げつけている
But I've seen this episode and still loved the show
でも私はこのエピソードを見て、それでもショーが好きだった
Who else decodes you?
誰があなたを解読するの?
And who's gonna hold you like me?
それで、誰が私のようにあなたを抱きしめるの?
And who's gonna know you, if not me?
それで、誰が私のようにあなたを知るの?
I laughed in your face and said
私はあなたの顔を見て笑った
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
「あなたはディラン・トーマスじゃない、私はパティ・スミスじゃない
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
ここはチェルシーホテルじゃない、私たちは現代の愚か者よ」
And who's gonna hold you like me?
それで、誰が私のようにあなたを抱きしめるの?
Nobody
誰もいないわ
No-fucking-body
誰一人だっていないわ
Nobody
誰もいないわ
You smoked, then ate seven bars of chocolate
あなたはタバコを吸い、チョコレートバー7本も食べたわ
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
私たちはチャーリー・プースがもっと大きなアーティストになるべきだと宣言したの
I scratch your head, you fall asleep
私はあなたの頭をかき、あなたは眠る
Like a tattooed golden retriever
まるで刺青を入れたゴールデンレトリバーのように
But you awaken with dread
でもあなたは恐怖とともに目を覚ます
Pounding nails in your head
頭に釘を打ち込む
But I've read this one where you come undone
でも私はあなたがバラバラになるこの話を読んだことがある
I chose this cyclone with you
私はあなたとこのサイクロンを選んだの
And who's gonna hold you like me?
それで、誰が私のようにあなたを抱きしめるの?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(誰があなたを抱きしめるの?誰があなたを抱きしめるの?)
And who's gonna know you like me?
それで、誰が私のようにあなたを知るの?
(Who's gonna know you?)
(誰があなたを知るの?)
I laughed in your face and said
私はあなたの顔を見て笑いました
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
「あなたはディラン・トーマスじゃない、私はパティ・スミスじゃない
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
ここはチェルシーホテルじゃない、私たちは現代の愚か者よ」
And who's gonna hold you like me?
それで、誰が私のようにあなたを抱きしめるの?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(誰があなたを抱きしめるの?誰があなたを抱きしめるの?)
No-fucking-body
誰一人だっていないわ
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(誰があなたを抱きしめるの?誰があなたを抱きしめるの?)
Nobody
誰もいないわ
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(誰があなたを抱きしめるの?あなたを知るの?あなたをからかうの?)
Nobody
誰もいないわ
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
ときどき、私とこのまま台無しにするんじゃないかと思うことがある
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
でもあなたはルーシーに、私が去ったら自殺すると言った
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
それで私はジャックにあなたのことをそう言ったんだ、私は理解されたと感じたけど
Everyone we know understands why it's meant to be
私たちが知っている人たちならなんでこうなるべきだったのかわかる
'Cause we're crazy
だって私たちは狂っているから
So tell me, who else is gonna know me?
だから、誰が私を知ろうとするの?
At dinner, you take my ring off my middle finger
ディナーの時、あなたは私の中指からリングを取り
And put it on the one people put wedding rings on
結婚指輪をはめる指にそれをはめた
And that's the closest I've come to my heart exploding
それが私の心が爆発する一番近い瞬間だったわ
Who's gonna hold you? (Who?)
誰があなたを抱きしめるの?(誰?)
Me
Who's gonna know you? (Who?)
誰があなたを知るの?(誰?)
Me
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
そしてあなたはディラン・トーマスではなく、私はパティ・スミスではない
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
これはチェルシーホテルではなく、私たちは二人ともバカね
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰があなたを抱きしめるの?
Gonna know you? Gonna troll you?
あなたを知ろうとするの?あなたをからかうの?
You left your typewriter at my apartment
あなたは私のアパートにタイプライターを置き忘れた
Straight from the tortured poets department
苦悩する詩人の部署から直で来た
Who else decodes you?
誰があなたを解読するの?
You left your typewriter at my apartment
너는 내 아파트에 타자기를 놓고 갔어
Straight from the tortured poets department
고통받는 시인들 부서에서 바로 가져온 타자기였지
I think some things I never say
나는 몇 가지는 절대 말을 하지 않아
Like, "Who uses typewriters anyway?"
"어차피 요즘 시대에 누가 타자기를 써?" 같은 말들 말이야
But you're in self-sabotage mode
하지만 너는 자기 파괴 모드에 있어
Throwing spikes down on the road
도로 위에 철모를 던져
But I've seen this episode and still loved the show
하지만 나는 이 에피소드를 보고도 여전히 이 드라마를 좋아했지
Who else decodes you?
누가 또 네 마음을 읽어주겠어
And who's gonna hold you like me?
그리고 누가 나처럼 너를 안아주겠어?
And who's gonna know you, if not me?
그리고 누가 나 아니면 너를 알아주겠어?
I laughed in your face and said
나는 웃으면서 말했잖아
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"너는 딜런 토마스가 아니고, 나는 패티 스미스가 아니야
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
이곳은 첼시 호텔도 아니고, 우리는 현 시대의 바보들일 뿐이야"
And who's gonna hold you like me?
그리고 누가 나처럼 너를 안아주겠어?
Nobody
아무도
No-fucking-body
절대 아무도 없지
Nobody
아무도
You smoked, then ate seven bars of chocolate
너는 담배를 피우고, 초콜릿 바를 일곱 개나 먹었어
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
우리는 찰리 푸스가 더 유명해져야 한다고 말했지
I scratch your head, you fall asleep
내가 머리칼을 쓰다듬으면 넌 잠에 들었어
Like a tattooed golden retriever
타투한 골든 리트리버처럼
But you awaken with dread
하지만 너는 두려워하며 일어나
Pounding nails in your head
손톱으로 머리를 내려쳤어
But I've read this one where you come undone
하지만 난 전에도 네가 이렇게 불안해하는 모습을 본 적이 있어
I chose this cyclone with you
그리고 나는 함께 폭풍에 휩싸이기를 선택했지
And who's gonna hold you like me?
그리고 누가 나처럼 너를 안아주겠어?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(누가 나처럼 너를 안아주겠어? 누가 나처럼 너를 안아주겠어?)
And who's gonna know you like me?
그리고 누가 나 아니면 너를 알아주겠어?
(Who's gonna know you?)
(누가 나처럼 널 알아주겠어?)
I laughed in your face and said
나는 웃으며 말했지
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
"너는 딜런 토마스가 아니고, 나는 패티 스미스가 아니야
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
이곳은 첼시 호텔도 아니고, 우리는 현 시대의 바보들일 뿐이야"
And who's gonna hold you like me?
그리고 누가 나처럼 너를 안아주겠어?
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(누가 너를 안아줄 거야? 누가 너를 안아줄 거야?)
No-fucking-body
절대 아무도 없지
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
(누가 너를 안아줄 거야? 누가 너를 안아줄 거야?)
Nobody
아무도
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
(누가 너를 안아줄 거야? 너를 알아줄 거야? 너와 놀아줄 거야?)
Nobody
아무도
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
가끔은 궁금해, 너가 이걸 나와 함께 포기해버릴지
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
하지만 너는 루시에게 그랬다며, 내가 가면 죽어버릴 거라고
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
그리고 나는 잭에게 너에 대해 그런 말을 했으니, 나는 이해받는다고 느꼈어
Everyone we know understands why it's meant to be
우리를 아는 모든 사람들이 왜 우리가 제 짝인지를 알지
'Cause we're crazy
왜냐하면 우리는 제정신이 아니니까
So tell me, who else is gonna know me?
그러니 말해줘, 누가 나를 알아줄 거야?
At dinner, you take my ring off my middle finger
저녁 식사 때, 너는 내 중지에 있던 반지를 빼고
And put it on the one people put wedding rings on
사람들이 결혼 반지를 끼우는 손가락에 끼웠지
And that's the closest I've come to my heart exploding
그때 내 심장이 터질 것만 같았어
Who's gonna hold you? (Who?)
누가 너를 안아줄 거야? (누가?)
Me
Who's gonna know you? (Who?)
누가 너를 알아줄 거야? (누가?)
Me
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
그리고 너는 딜런 토마스가 아니고, 나는 패티 스미스가 아니야
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
이곳은 첼시 호텔이 아니야, 우리는 두 명의 바보들이야
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Who's gonna hold you?
누가 너를 안아줄 거야?
Gonna know you? Gonna troll you?
너를 알아줄 거야? 너와 놀아줄 거야?
You left your typewriter at my apartment
너는 내 아파트에 타자기를 놓고 갔어
Straight from the tortured poets department
고통받는 시인들 부서에서 바로 가져온 타자기였지
Who else decodes you?
또 누가 네 마음을 읽어줄까?

[เทย์เลอร์ สวิฟต์ "The Tortured Poets Department" คำแปลภาษาไทย]

[Verse 1]
เธอทิ้งเครื่องพิมพ์ดีดไว้บนอพาร์ทเมนท์ห้องฉัน
ส่งตรงจากอาศรมกวีแห่งความเจ็บช้ำ
ฉันเคยคิดบางสิ่งไว้แต่ก็ไม่เคยได้พูดออกไป
ว่า "ใครยังจะใช้เครื่องพิมพ์ดีดอยู่กันนะ"
แต่ตอนนี้กลายเป็นพวกทำร้ายตัวเอง
วางหนามแหลมคมไว้บนถนนที่เธอเดินประจำ
แต่ว่าบทนี้ฉันเคยดูมาแล้วและยังชอบดูเสมอ
แล้วใครกันที่จะมาถอดรหัสเธอได้?

[Chorus]
แล้วใครกันที่จะรับเธอไหวเหมือนฉัน?
แล้วใครกันที่จะรู้ใจเธอพอถ้าไม่ใช่ฉัน?
ฉันหัวเราะใส่หน้าเธอแล้วพูดว่า
"เธอไม่ใช่ Dylan Thomas และฉันก็ไม่ใช่ Patti Smith
ที่นี่ไม่ใช่โรงแรม Chelsea พวกเราแค่คนโง่ในยุคนี้"
แล้วใครกันที่จะรับเธอไหวเหมือนฉัน?

[Post-Chorus]
ไม่มีใครทั้งนั้น
ไม่มีใครหน้าไหนทั้งนั้น
ไม่มีใครทั้งนั้น

[Verse 2]
เธอสูบบุหรี่แล้วตามนั้นช็อกโกแลตอีก 7 แท่ง
เราตะโกนพร้อมกันว่า Charlie Puth ควรจะโด่งดังมากกว่านี้
ฉันค่อย ๆ ลูบหัวเธอจนเธอเผลอหลับไป
เหมือนหมาโกลเด้นที่มีรอยสักบนตัว
แต่เธอตื่นขึ้นมาด้วยความกลัว
ตอกตะปูเข้าไปในหัวเธอ
แต่บทนี้ฉันเคยอ่านตอนที่เธอเลิกแต่งไปแล้ว
ฉันคิดบทนี้ให้เธอเขียนเองด้วยซ้ำ

[Chorus]
แล้วใครกันที่จะรับเธอไหวเหมือนฉัน?
แล้วใครกันที่จะรู้ใจเธอพอถ้าไม่ใช่ฉัน?
ฉันหัวเราะใส่หน้าเธอแล้วพูดว่า
"เธอไม่ใช่ Dylan Thomas และฉันก็ไม่ใช่ Patti Smith
ที่นี่ไม่ใช่โรงแรม Chelsea พวกเราแค่คนโง่ในยุคนี้"
แล้วใครกันที่จะรับเธอไหวเหมือนฉัน?

[Post-Chorus]
ไม่มีใครทั้งนั้น
ไม่มีใครหน้าไหนทั้งนั้น
ไม่มีใครทั้งนั้น

[Bridge]
บางครั้งฉันเคยคิดว่าจะทำเรื่องแบบนี้กับฉันไหม
แต่เธอไปบอกลูซี่ว่าเธอจะฆ่าตัวเองถ้าฉันทิ้งเธอไป
ฉันเลยไปบอกแจ็คต่อเพราะเหมือนฉันได้มีตัวตนในสายตาเธอ
ทุกคนที่เรารู้จักต่างรู้กันหมดว่าทำไมมันถึงเป็นเช่นนั้น
เพราะพวกเราบ้ากันไปแล้วยังไงล่ะ
เพราะงั้นบอกมาสิว่าจะมีใครรู้ใจฉันบ้าง
มื้อเย็นวันนั้น เธอถอดแหวนออกจากนิ้วกลางของฉัน
แล้วใส่เข้าไปใหม่ที่ที่คนแต่งงานเขาใส่กัน
และนั่นเป็นช่วงเวลาที่ฉันใจเต้นแรงที่สุดในชีวิตแล้ว

[Chorus]
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ฉันไง
ใครกันที่จะรู้ใจเธอ?
ฉันไง
และเธอไม่ใช่ Dylan Thomas และฉันก็ไม่ใช่ Patti Smith
ที่นี่ไม่ใช่โรงแรม Chelsea พวกเราแค่คนโง่ ๆ สองคน
ใครกันที่จะรับเธอไหว?

[Post-Chorus]
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
ใครกันที่จะรับเธอไหว?
จะรู้ใจเธอ? จะคอยแกล้งเธอ?

[Outro]
เธอทิ้งเครื่องพิมพ์ดีดไว้บนอพาร์ทเมนท์ห้องฉัน
ส่งตรงจากอาศรมกวีแห่งความเจ็บช้ำ
แล้วใครกันที่จะมาถอดรหัสเธอได้?

[1. Verze]
A lakásomban hagytad az írógépedet
Egyenesen a kínzott költők osztályából
Olyan dolgokra gondolok, amelyeket nem mondok ki soha
Például, "Mégis ki használ még írógépet?"
De te önszabotálós üzemmódban vagy
Tűket lökve le az úton
De már láttam ezt a részt és úgy is szeretem a sorozatot

[Refrén]
És ki fog úgy fogni téged, mint ahogyan én?
És ki fog úgy ismerni téged, ha nem én?
Az arcodba nevettem és azt mondtam
"Te nem vagy Dylan Thomas, én meg nem vagyok Patti Smith
Ez nem a Chelsey hotel, mi modern idióták vagyunk"
És ki fog úgy fogni téged, mint ahogyan én?

[2. Verze]
Te cigiztél, majd megettél hét szelet csokit
Kijelentettük, hogy Charlie Puth nagyobb előadó kéne legyen
Megvakarom a fejed, te elalszol
Mint egy tetkózott golden retriever
De utálattal kelsz fel
Kapáló szögek a fejedben
De elolvastam ezt, ahol kibontakozol
Választottam ezt a ciklont veled

[Refrén]
És ki fog úgy fogni téged, mint ahogyan én?
És ki fog úgy ismerni téged, mint ahogyan én?
Az arcodba nevettem és azt mondtam
"Te nem vagy Dylan Thomas, én meg nem vagyok Patti Smith
Ez nem a Chelsey hotel, mi modern idióták vagyunk"
És ki fog úgy fogni téged, mint ahogyan én?
(Ki fog fogni téged? Ki fog fogni téged?)

[Post-refrén]
Sen-kibaszott-ki
(Ki fog fogni téged? Ki fog fogni téged?)
Senki
(Ki fog fogni téged? Ki fog ismerni? Ki fog szekálni?)
Senki

[Bridge]
Néha azon gondolkodom, hogy el fogod-e velem rontani
De azt mondtad Lucynak hogy megölöd magad, ha valaha elmegyek
És elmondtam ezt Jacknek, hogy látva érezzem magam
Mindenki akit ismerünk megérte, miért vagyunk egymásnak teremtve
Mert bolondok vagyunk
Szóval mondd el, ki más fog engem ismerni?
Vacsora közben leveszed a gyűrűt a középső ujjamról
És arra rakod amelyikre az emberek gyűrűt raknak
És ekkor álltam a legközelebb ahhoz, hogy a szívem felrobbanjon

[Refrén]
Ki fog fogni téged? (Ki?)
Én
Ki fog ismerni téged? (Ki)
Én
És te nem vagy Dylan Thomas, én meg nem vagyok Patti Smith
Ez nem a Chelsey hotel, mi modern idióták vagyunk
Ki fog fogni téged?

[Post-refrén]
Ki fog fogni téged?
Ki fog fogni téged?
Ki fog fogni téged?
Ki fog fogni téged?
Ki fog fogni téged?
Ki fog fogni téged?
Ki fog fogni téged?
Fog ismerni téged? Fog szekálni téged?

[Outro]
[1. Verze]
A lakásomban hagytad az írógépedet
Egyenesen a kínzott költők osztályából
Ki más dekódol téged?

[Intro]
(Oh)

[Vers 1]
Du forlot skrivemaskinen din i leiligheten min
Rett fra avdelingen for torturerte poeter
Jeg tenker, noen ting, sier jeg aldri
Som "Hvem bruker egentlig skrivemaskiner?"
Men du er i selvsabotasjemodus
Kaster spiker på veien
Men jeg har sett denne episoden og fremdeles еlsker jeg programmet
Hvеm andre dekoder deg?

[Refreng]
Og hvem skal holde deg som meg?
Og hvem skal kjenne deg, om ikke meg?
Jeg lo i fjeset ditt og sa
"Du er ikke Dylan Thomas, jeg er ikke Patti Smith
Dette er ikke Chelsea Hotel, vi er moderne idioter"
Og hvem skal holde deg som meg?

[Post-Chorus]
Ingen
Faens ingen
Ingen

[Verse 2]
Du røyket, så spiste du sju sjokoladeplater
Vi erklærte at Charlie Puth burde vært en større artist
Jeg klødde hodet ditt, du falt i søvn
Som en tatovert golden retriever
Men du våkner med redsel
Pulserende nagler i hodet
Men jeg har lest denne hvor du går opp i liminga
Jeg valgte denne syklonen med deg

[Refreng]
Og hvem skal holde deg som meg? (Hvem skal holde deg? Hvem skal holde deg?)
Og hvem skal kjenne deg som meg? (Hvem skal holde deg?)
Jeg lo i fjeset ditt og sa
"Du er ikke Dylan Thomas, jeg er ikke Patti Smith
Dette er ikke Chelsea Hotel, vi er moderne idioter"
Og hvem skal holde deg som meg? (Hvem skal holde deg? Hvem skal holde deg?)

[Post-Chorus]
Ingen
(Hvem skal holde deg? Hvem skal holde deg?)
Faens ingen
(Hvem skal holde deg? Skal kjenne deg? Skal holde deg?)
Ingen

[Bro]
Noen ganger lurer jeg på om du kommer til å ødelegge dette med meg
Men du fortalte Lucy at du ville drepe deg selv om jeg dro
Og jeg sa det til Jack om deg, så jeg skulle føle meg sett
Alle vi kjenner skjønner hvorfor det er ment å være
Fordi vi er gærne
Så fortell meg, hvem andre skal kjenne meg?
Under middagen tar du ringen av langfingeren min
Og setter den på den som folk setter gifteringer på
Og det er det nærmeste jeg har kommet til at hjertet mitt eksploderer

[Refreng]
Og hvem skal holde deg som meg? (Hvem?) Meg
Og hvem skal kjenne deg? (Hvem?) Meg
Du er ikke Dylan Thomas, jeg er ikke Patti Smith
Dette er ikke Chelsea Hotel, vi er to idioter
Og hvem skal holde deg?

[Post-Chorus]
Hvem skal holde deg?
Hvem skal holde deg?
Hvem skal holde deg?
Hvem skal holde deg?
Hvem skal holde deg?
Hvem skal holde deg?
Hvem skal holde deg?
Skal kjenne deg? Skal holde deg?

[Outro]
Du forlot skrivemaskinen din i leiligheten min
Rett fra avdelingen for torturerte poeter
Hvem andre dekoder deg? (Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)

[ترجمه‌ی فارسی متن آهنگ «دِ تورچرد پوئِتس دپارتمنت» ازتیلور سوئیفت]

[قسمت 1]
تو ماشین تحریرت رو تو آپارتمانم جا گذاشتی
یک راست از بخش شاعرهای شکنجه شده
به چیزهایی که هیچوقت نمی گم فکر میکنم
"آخه دیگه کی از ماشین تحریر استفاده میکنه؟"
ولی تو الان تو حالِ خودتخریبگری هستی
میخ های بزرگی رو روی جاده پرت میکنی
ولی من این قسمت رو دیدم و هنوزم عاشق برنامه‌ش هستم
کی دیگه تو رو رمزگشایی میکنه؟

[همخوان]
و کی قراره تو رو بغل کنه، مثل من؟
و کی قراره تو رو بشناسه، اگه من نه؟
من تو صورتت خندیدم و گفتم " تو دیلن تامس نیستی، من پتی اسمیت نیستم
"اینجا هتل چلسی نیست، ما احمق های مدرن هستیم
و کی قراره تو رو بغل کنه، مثل من؟

[پس-همخوان]
نه، هیچکس
هیچکس
هیچکس

[قسمت 2: ]
تو سیگار کشیدی و بعدش هفت تا شکلات تخته‌ای خوردی
ما گفتیم که چارلی پوث باید هنرمند بزرگتری باشه
من سرت رو می خارونم، تو خوابت می بره
مثل یه سگِ ناجیِ طلاییه تتو شده
ولی تو با وحشت از خواب پا می شی
ناخونات رو روی سرت میزنی
ولی من اینو جایی که تو نابود می شی خوندم
من این گردباد رو با تو انتخاب کردم

[همخوان]
و کی قراره تو رو بغل کنه، مثل من؟ (کی قراره تو رو بغل کنه)
و کی قراره تو رو بشناسه، اگه من نه؟ (کی قراره تو رو بغل کنه)
من تو صورتت خندیدم و گفتم " تو دیلن تامس نیستی، من پتی اسمیت نیستم
"اینجا هتل چلسی نیست، ما احمق های مدرن هستیم
و کی قراره تو رو بغل کنه، مثل من؟ (کی قراره تو رو بغل کنه)
نه، هیچکس (کی قراره تو رو بغل کنه)
هیچکس (کی قراره تو رو بغل کنه)
هیچکس (کی قراره تو رو بغل کنه)

[پل]
بعضی موقع ها برام سواله که آیا قرار تو اینو با من نابود کنی یا نه
ولی تو به لوسی گفتی که اگه من برم خودت رو می کُشی
و من درباره‌ی این به جک گفته بودم که احساس دیده شدن کنم
همه‌ی افرادی که می شناسیم میدونن که چرا این قرار بود اتفاق بیفته
چون ما دیوونه‌ایم
پس بهم بگو کی دیگه قراره عاشق تو باشه، مثل من؟
موقع شام تو انگشترِ انگشت وسطم رو در میاری و میذاریش روی همون انگشتی
که مردم حلقه‌ی ازدواج رو میذارن
و تاحالا اونقدر قلبم در حد انفجار تند نزده بود

[همخوان]
که قراره تو رو بغل کنه؟ من
که قراه تو رو بشناسه؟ من
تو دیلن تامس نیستی، من پتی اسمیت نیستم
اینجا هتل چلسی نیست، ما دو تا احقیم
اینجا هتل چلسی نیست، ما دو تا احقیم
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
که قراره تو رو بغل کنه؟
قراه تو رو بشناسه؟

[پایانی]
تو ماشین تحریرت رو تو آپارتمانم جا گذاشتی
یک راست از بخش شاعرهای شکنجه شده
کی دیگه تو رو رمزگشایی میکنه؟

[Zwrotka 1]
Zostawiłeś maszynę do pisania w moim mieszkaniu
Prosto z działu umęczonych poetów
Myślę o rzeczach, których nigdy nie wypowiadam
Jak: "Kto w ogóle używa maszyn do pisania?"
Ale jesteś w trybie samosabotażu
Rzucasz kolce na drogę
Ale już widziałam ten odcinek i nadal uwielbiam ten serial
Kto jeszcze cię rozszyfrowuje?

[Refren]
I kto cię będzie tulił
Jak ja?
I kto cię będzie znał
Jeśli nie ja?
Zaśmiałam ci się w twarz, mówiąc: "Nie jesteś Dylanem Thomasem, a ja nie jestem Patti Smith
To nie jest hotel Chelsea, jesteśmy nowoczesnymi idiotami"
I kto cię będzie tulił
Jak ja?

[Post-refren]
Nikt
Kurwa, nikt
Nikt

[Zwrotka 2]
Zapaliłeś, a potеm zjadłeś siedem tabliczеk czekolady
Uznaliśmy, że Charlie Puth powinien być większym artystą
Drapię cię po głowie, zasypiasz
Jak wytatuowany golden retriever
Ale budzisz się ze strachem
Gwoździe wbijają się w głowę
Ale już czytałam ten tekst, w którym się kończysz
Wybrałam ten cyklon z tobą

[Refren]
I kto cię będzie tulił
Jak ja? (Kto cię będzie tulił?)
I kto cię będzie znał (Kto cię będzie tulił?)
Jeśli nie ja?
Zaśmiałam ci się w twarz, mówiąc: "Nie jesteś Dylanem Thomasem, a ja nie jestem Patti Smith
To nie jest hotel Chelsea, jesteśmy nowoczesnymi idiotami"
I kto cię będzie tulił
Jak ja? (Kto cię będzie tulił?)
Nikt, nikt (Kto cię będzie tulił?)
Kurwa, nikt (Kto cię będzie tulił?)
Nikt (Kto cię będzie tulił?)

[Bridge]
Czasami zastanawiam się, czy nie spieprzysz tego związku
Ale powiedziałeś Lucy, że się zabijesz, jeśli odejdę
A ja powiedziałam Jackowi o tobie, więc poczułam się zauważona
Wszyscy, których znamy, wiedzą, dlaczego tak ma być
Bo jesteśmy szaleni
Więc powiedz mi, kto jeszcze będzie cię kochał?
Podczas kolacji, zdjąłeś mi pierścionek ze środkowego palca i założyłeś na ten, na który ludzie zakładają obrączki
I to była najbliższa sytuacja do eksplozji mego serca

[Refren]
I kto cię będzie tulił? Ja
I kto cię będzie znał? Ja
Nie jesteś Dylanem Thomasem, a ja nie jestem Patti Smith
To nie jest hotel Chelsea, jesteśmy dwoma idiotami
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie tulił?
Kto cię będzie znał?

[Outro]
Zostawiłeś maszynę do pisania w moim mieszkaniu
Prosto z działu umęczonych poetów
Kto jeszcze cię rozszyfrowuje?

[Bölüm 1]
Daktilonu dairemde bırakmışsın
Doğrudan işkence edilmiş şairler bölümünden
Asla söylemeyeceğim bazı şeyleri düşünüyorum
"Zaten daktiloları kim kullanıyor ki?” gibi
Ama sen kendini sabote etme modundasın
Yollara çiviler atıyorsun
Ama bu bölümü izlemiştim ve yine de diziyi sevdim
Seni başka kim çözer?

[Nakarat]
Kim seni benim gibi saracak?
Ve seni kim tanıyacak, ben değilsem?
Yüzüne güldüm ve dedim ki:
"Sen Dylan Thomas değilsin, ben Patti Smith değilim"
Burası Chelsеa Oteli değil, biz modern aptallarız
Kim sana sahip çıkacak bеnim gibi?

[Nakarat sonrası]
Hiç kimse
Lanet olası hiç kimse
Hiç kimse

[Bölüm 2]
Sigara içtin sonra yedi kalıp çikolata yedin
Charlie Puth'un daha büyük bir sanatçı olması gerektiğine karar verdik
Saçlarını okşarken uyuyakalıyorsun
Dövmeli bir Golden Retriever gibi
Ama korkuyla uyanıyorsun
Kafandaki çivileri sayarak
Ama bunu senin çözüleceğin yerde bıraktım
Bu kasırgayı seninle seçtim

[Nakarat]
Kim seni benim gibi saracak
(Seni kim saracak? Seni kim saracak?)
Ve seni kim tanıyacak, ben değilsem?
(Seni kim tanıyacak?)
Yüzüne güldüm ve dedim ki:
"Sen Dylan Thomas değilsin, ben Patti Smith değilim"
Burası Chelsea Oteli değil, biz modern aptallarız
(Seni kim saracak? Seni kim saracak?)

[Nakarat sonrası]
Hiç kimse
Lanet olası hiç kimse
Hiç kimse

[Köprü]
Bazen, benimle bu işi mahvedip mahvetmeyeceğini merak ediyorum
Ama Lucy'e eğer ayrılırsam kendini öldüreceğini söylemiştin
Ben de Jack'e senden bahsederken bunu söylemiştim, anlaşıldığımı hissettiğimden
Tanıdığımız herkes bunun neden böyle olması gerektiğini anlıyor
Çünkü biz deliyiz
Söyle bakalım, beni başka kim tanıyacak?
Akşam yemeğinde yüzüğümü orta parmağımdan çıkarıyorsun
Ve bunu insanların alyans taktığı parmağa takıyorsun
Ve bu, kalbimin patlamasına en çok yaklaştığım andı

[Nakarat]
Seni kim saracak? (Kim?)
Ben
Seni kim tanıyacak? (Kim?)
Ben
Ve sen Dylan Thomas değilsin, ben Patti Smith değilim
Burası Chelsea Oteli değil, biz iki aptalız
Seni kim saracak?

[Nakarat Sonrası]
Seni kim saracak?
Seni kim saracak?
Seni kim saracak?
Seni kim saracak?
Seni kim saracak?
Seni kim saracak?
Seni kim saracak?
Seni tanıyacak mı? Seni kandıracak mı?

[Çıkış]
Daktilonu dairemde bırakmışsın
Doğrudan işkence edilmiş şairler bölümünden
Seni başka kim çözer?

[Куплет 1]
Ти лишив свою друкарську машинку в моїй квартирі
Прямісінько з департаменту закатованих поетів
На думку спадають речі, які я не кажу
Наприклад, “хто взагалі користується друкарськими машинками?”
Але ти в режимі самознищення
Розкидуєш по дорозі шипи
Але я вже бачила цю серію, і мені все одно сподобався серіал
Хто ще розшифровує тебе?

[Приспів]
Хто ще обійматиме тебе так, як я?
І хто ще розумітиме тебе, якщо не я?
Я розсміялася тобі в обличчя і сказала
“Ти не Ділан Томас, Я не Патті Сміт
Це не готель Челсі, ми сучасні ідіоти”
Хто ще обійматиме тебе так, як я?

[Приспів]
Ніхто
Просто ніхто
Ніхто

[Куплет 2]
Ти покурив, потім з'їв сім плиток шоколаду
Ми проголосили, що Чарлі Пут має бути популярнішим
Я чухаю тобі голову, ти засинаєш
Як золотистий ретрівер вкритий татуюваннями
Але ти прокидаєшся у страху
Ніби тобі в голову забивають цвяхи
Але я вже читала про те, як ти втрачаєш самовладання
Я обрала цей циклон разом з тобою

[Приспів]
Хто ще обійматиме тебе так, як я?
(Хто ще обійматиме тебе? Хто ще обійматиме тебе?)
І хто ще розумітиме тебе, якщо не я?
(Хто ще розумітиме тебе?)
Я розсміялася тобі в обличчя і сказала
“Ти не Ділан Томас, Я не Патті Сміт
Це не готель Челсі, ми сучасні ідіоти”
Хто ще обійматиме тебе так, як я?
(Хто ще обійматиме тебе? Хто ще обійматиме тебе?)

[Приспів]
Ніхто
(Хто ще обійматиме тебе? Хто ще обійматиме тебе?)
Ніхто
(Хто ще обійматиме тебе? Хто розумітиме? Хто дражнитиме?)

[Брідж]
Іноді я думаю чи не ти зруйнуєш все
Але ти сказав Люсі, що вбєш себе якщо я тебе покину
А я сказала те саме про тебе Джекові, так що я відчула, що мене розуміють
Всі хто нас знає розуміє чому нам судилося бути разом
Бо ми божевільні
То скажи мені, хто розумітиме мене?
За вечерею ти зняв моє кільце з середнього пальця
І одягнув його на той палець, на який одягають обручки
І моє серце ледь не розірвалося

[Приспів]
Хто обійматиме тебе? (Хто?)
Я
Хто обійматиме тебе? (Хто?)
Я
Ти не Ділан Томас, Я не Патті Сміт
Це не готель Челсі, ми двоє ідіотів
Хто обійматиме тебе?

[Постприспів]
Хто обійматиме тебе?
Хто обійматиме тебе?
Хто обійматиме тебе?
Хто обійматиме тебе?
Хто обійматиме тебе?
Хто обійматиме тебе?
Хто обійматиме тебе?
Хто розумітиме? Хто дражнитиме?

[Аутро]
Ти лишив свою друкарську машинку в моїй квартирі
Прямісінько з департаменту закатованих поетів
Хто ще розшифровує тебе?

[المقطع الأول]
لقد نسيت آلة الكتابة الخاصة بك في شقتي
مأخوذة مباشرة من قسم الشعراء المعذبين
أُفكر ببعض الأشياء التي لا أصرح بها مطلقًا
مثل، "من لايزال يستخدم آلات الكتابة على أي حال؟"
ولكنك في حالة إحباط للنفس
ترمي المسامير على الطريق
لكني شاهدت هذه الحلقة من قبل وما زلت أحب العرض
من غيري يفهمك؟

[اللازمة]
ومن سيحتويك مثلي؟
ومن سيعرفك، إن لم يكن أنا؟
ضحكت في وجهك قائلة:
"أنت لست ديلان توماس، وأنا لست باتي سميث
هذا ليس فندق تشيلسي، نحن مجرد أغبياء العصر الحديث"
ومن سيحتويك مثلي؟

[ما بعد اللازمة]
لا أحد
لا أحد إطلاقًا
لا أحد

[المقطع الثاني]
لقد دخنت، ثم أكلت سبعة قطع من الشوكولاتة
لقد أتفقنا على أن تشارلي بوث يستحق أن يكون فنانًا أكبر
أدلك رأسك، وتغط في النوم
مثل كلب من نوع الـ قولدين ريتريفر موشوم
لكنك تستيقظ مرعوبًا
صوت دق المسامير في رأسك
لكنني أعلم عن حالتك هذه، حينها تفقد السيطرة على نفسك
اخترت أن أعيش هذا الإعصار معك

[اللازمة]
ومن سيحتويك مثلي؟
(من سيحتويك؟ من سيحتويك؟)
ومن سيعرفك مثلي
(من سيعرفك؟)
ضحكت في وجهك قائلة:
"أنت لست ديلان توماس، وأنا لست باتي سميث
هذا ليس فندق تشيلسي، نحن مجرد أغبياء العصر الحديث"
ومن سيحتويك مثلي؟
(من سيحتويك؟ من سيحتويك؟)

[ما بعد اللازمة]
لا أحد إطلاقًا
(من سيحتويك؟ من سيحتويك؟)
لا أحد
(من سيحتويك؟ من سيعرفك؟ من سيستفزك؟)
لا أحد

[جسر]
في بعض الأحيان، أتساءل عما إذا كنت ستُفسد هذه العلاقة معي
لكنك أخبرت لوسي أنك سوف تقتل نفسك إذا تركتك
وأنا قلت ذات الشيء عنك لجاك، لذا شعرت بأنني مرئية
كل شخص نعرفه يفهم سبب كوننا مقدرين لبعض
لأننا مجانين
لذا أخبرني، من غيرك سيعرفني؟
على العشاء، أزلت خاتمي من إصبعي الوسطى
ووضعته على الإصبع الذي يضع الناس عليه خواتم الزواج
وكان ذلك أقرب مرحلة كاد قلبي أن ينفجر فيها على الإطلاق

[اللازمة]
من سيحتويك؟ (من؟)
أنا
من سيعرفك؟ (من؟)
أنا
وأنت لست ديلان توماس، وأنا لست باتي سميث
هذا ليس فندق تشيلسي، نحن غبيين إثنان
من سيحتويك؟

[ما بعد اللازمة]
من سيحتويك؟ (من سيحتويك؟)
من سيحتويك؟ (من سيحتويك؟)
من سيحتويك؟ (من سيحتويك؟)
(من سيحتويك؟ من سيعرفك؟ من سيستفزك؟)

[خاتمة]
لقد نسيت آلة الكتابة الخاصة بك في شقتي
مأخوذة مباشرة من قسم الشعراء المعذبين
من غيري يفهمك؟

[Intro]
(Ooh)

[Strofa 1]
Ostavio si svoju pisaću mašinu u mom stanu
Pravo iz odeljenja mučenih pesnika
Mislim o stvarima koje nikada ne izgovaram
Kao, "Ko uopšte još koristi pisaće mašine?"
Ali ti si u režimu samosabotaže
Bacaš bodlje na put
Već sam videla ovu epizodu i još uvek volim seriju
Ko te drugi tako razume?

[Refren]
I ko će te držati kao ja?
I ko će te poznavati, ako ne ja?
Smejala sam ti se u lice i rekla
"Ti nisi Dilan Tomas, ja nisam Peti Smit
Ovo nije hotel Čelsi, mi smo moderni idioti"
I ko će te držati kao ja?

[Posle-Refrena]
Niko
Niko-jebeno-niko
Niko

[Strofa 2]
Pušio si, pa pojeo sedam čokolada
Deklarisali smo da bi Čarli Put trebalo da bude poznatiji umetnik
Češkam ti glavu, ti zaspiš
Kao tetovirani zlatni retriver
Ali se budiš sa strahom i
Lupanjem eksera u tvojoj glavi
Ali sam pročitala ovu priču gde se raspadaš
Izabrala sam ovu oluju s tobom

[Refren]
I ko će te držati kao ja?
I ko će te poznavati, ako ne ja?
Smejala sam ti se u lice i rekla
"Ti nisi Dilan Tomas, ja nisam Peti Smit
Ovo nije hotel Čelsi, mi smo dva idiota"
I ko će te držati kao ja?
(Ko će te držati? Ko će te držati?)

[Posle-Refren]
Niko
(Ko će te držati? Ko će te držati?)
Niko-jebeno-niko
(Ko će te držati? Ko će te poznavati? Trolovati?)
Niko

[Prelaz]
Ponekad se pitam da li ćeš upropastiti ovo sa mnom
Ali si rekao Lusi da ćeš se ubiti ako ikad odem
I ja sam to rekla Džeku, pa sam se osetila viđenom
Svi koje poznajemo razumeju zašto je tako suđeno
Jer smo ludi
Pa mi reci, ko će me još poznavati?
Na večeri, skidaš mi prsten sa srednjeg prsta
I stavljaš ga na onaj na koji ljudi stavljaju burme
I tada mi je srce skoro eksplodiralo

[Refren]
I ko će te držati kao ja?
I ko će te poznavati, ako ne ja?
Smejala sam ti se u lice i rekla
"Ti nisi Dilan Tomas, ja nisam Peti Smit
Ovo nije hotel Čelsi, mi smo dva idiota"
I ko će te držati kao ja?

[Posle-Refren]
Ko će te držati?
Ko će te držati?
Ko će te držati?
Ko će te držati?
Ko će te držati?
Ko će te držati?
Ko će te držati?
Poznavati? Trolovati?

[Završetak]
Ostavio si svoju pisaću mašinu kod mene u stanu
Pravo iz odeljenja mučenih pesnika
Ko te drugi tako razume? (Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)

[Verz 1]
Svoj pisalni stroj si pozabil v mojem stanovanju
Naravnost iz oddelka za mučene pesnike
Mislim si stvari, ki jih nikoli ne rečem
Kot: "Kdo sploh uporablja pisalne stroje?"
A si v načinu samo sabotaže
Mečeš žeblje po cesti
A videla sem to epizodo in še vedno sem ljubila šov
Kdo drug te dekodira?

[Refren]
In kdo te bo držal kot jaz?
In kdo te bo poznal, če ne jaz?
Zasmejala sem se ti v obraz in rekla
"Nisi Dylan Thomas, nisem Patti Smith
To ni hotel Chelsea, sva moderna idiota"
In kdo te bo držal kot jaz?

[Po Refren]
Nihče
Ni-jebeno-hče
Nihče

[Verz 2]
Kadil si, nato pojedel sedem tablic čokolade
Oznanila sva, da bi moral biti Charlie Puth bolj uspešen izvajalec
Božam tvojo glavo, zaspiš
Kot potetoviran zlati prinašalec
A zbudiš se v grozi
Bobnanje nohtov ob tvoji glavi
A prebrala sem tisto, kjer se mi odpreš
Izbrala sem ta ciklon s teboj

[Refren]
In kdo te bo držal kot jaz?
(Kdo te bo držal? Kdo te bo držal?)
In kdo te bo poznal kot jaz?
(Kdo te bo poznal?)
Zasmejala sem se ti v obraz in rekla
"Nisi Dylan Thomas, nisem Patti Smith
To ni hotel Chelsea, sva moderna idiota"
In kdo te bo držal kot jaz?
(Kdo te bo držal? Kdo te bo držal?)

[Po Refren]
Ni-jebeno-hče
(Kdo te bo držal? Kdo te bo držal?)
Nihče
(Kdo te bo držal? Kdo te bo poznal? Te provociral?)
Nihče

[Mostiček]
Včasih se sprašujem, če boš to z mano zamočil
A rekel si Lucy, da se boš ubil, če te kadarkoli zapustim
In to sem povedala Jacku, da sem se počutila videno
Vsi, ki jih poznava, vedo zakaj je usojeno
Ker sva nora
Torej povej mi, kdo te bo poznal kot jaz?
Ob večerji vzameš prstan z mojega sredinca
In ga daš na prst namenjen poročnemu prstanu
In skoraj mi je eksplodiralo srce

[Refren]
Kdo te bo držal? (Kdo?)
Jaz
Kdo te bo poznal? (Kdo?)
Jaz
In nisi Dylan Thomas, nisem Patti Smith
To ni hotel Chelsea, sva dva idiota
Kdo te bo držal?

[Po Refren]
Kdo te bo držal?
Kdo te bo držal?
Kdo te bo držal?
Kdo te bo držal?
Kdo te bo držal?
Kdo te bo držal?
Kdo te bo držal?
Te spoznal? Te provociral?

[Zaključek]
Svoj pisalni stroj si pozabil v mojem stanovanju
Naravnost iz oddelka za mučene pesnike
Kdo drug te dekodira?

[Прва Строфа]
Ја остави твојата машина за пишување во мојот стан
Директно од одделот на измачените поети
Мислам нешта што никогаш не ги кажувам
Како, “Кој воопшто користи машини за пишување?”
Но, ти си во режим на самосаботажа
Фрлаш бодлеци на улицата
Ама ја имам видено оваа епизода и сепак ја сакам серијата
Кој друг те дешифрира?

[Рефрен]
И кој ќе те држи како мене?
И кој ќе те знае, ако не јас?
Ти се насмевнав во лице и реков
“Ти не си Дилан Томас, јас не сум Пати Смит
Ова не е Челси Хотелот, ние сме модерни идиоти”
И кој ќе те држи како мене?

[После-Рефрен]
Никој
Ебено никој
Никој

[Втора Строфа]
Пушеше, потоа изеде 7 реда чоколадо
Деклариравме дека Чарли Пут треба да биде попознат уметник
Ја чешкам твојата глава, ти заспиваш
Како истетовиран златен ретривер
Но, се будиш со стравување
Шилци бодат во твојата глава
Но, го имам прочитано ова каде се распаруваш
Го избрав овој циклон со тебе

[Рефрен]
И кој ќе те држи како мене?
(Кој ќе те држи? Кој ќе те држи?)
И кој ќе те знае како мене?
(Кој ќе те знае)
Ти се насмевнав во лице и реков
“Ти не си Дилан Томас, јас не сум Пати Смит
Ова не е Челси Хотелот, ние сме модерни идиоти”
И кој ќе те држи како мене?
(Кој ќе те држи? Кој ќе те држи?)

[После-Рефрен]
Ебено никој
(Кој ќе те држи? Кој ќе те држи?)
Никој
(Кој ќе те држи? Кој ќе те знае? Кој ќе те зафркава?)
Никој

[Мост]
Некогаш, се мислам дали ќе го зезнеш ова со мене
Ама ти ѝ кажа на Луси дека ќе се убиеш ако некогаш си отидам
И јас му го кажав тоа на Џек за да се чувствувам видено
Секој што го знаеме разбира зошто е наменето да биде
Бидејќи сме луди
Па кажи ми, кој друг ќе ме знае?
На ручек, го земаш мојот прстен од средниот прст
И го ставаш на прстот каде луѓе ставаат венчални прстени
И тогаш моето срце беше најблиску до експлодирање

[Рефрен]
Кој ќе те држи? (Кој?)
Јас
Кој ќе те знае? (Кој?)
Јас
И ти не си Дилан Томас, јас не сум Пати Смит
Ова не е Челси Хотелот, ние сме двајца идиоти
Кој ќе те држи?

[После-Рефрен]
Кој ќе те држи?
Кој ќе те држи?
Кој ќе те држи?
Кој ќе те држи?
Кој ќе те држи?
Кој ќе те држи?
Кој ќе те држи?
Ќе те знае? Ќе те зафркава?

[Крај]
Ја остави твојата машина за пишување во мојот стан
Директно од одделот на измачените поети
Кој друг те дешифрира?

Trivia about the song The Tortured Poets Department by Taylor Swift

On which albums was the song “The Tortured Poets Department” released by Taylor Swift?
Taylor Swift released the song on the albums “The Tortured Poets Department: The Anthology” in 2024 and “THE TORTURED POETS DEPARTMENT + “Who’s Afraid Of Little Old Me?” First Draft Phone Memo” in 2024.
Who composed the song “The Tortured Poets Department” by Taylor Swift?
The song “The Tortured Poets Department” by Taylor Swift was composed by Jack Michael Antonoff, Taylor Swift.

Most popular songs of Taylor Swift

Other artists of Pop