Brandon Flowers, Ronnie Jr. Vannucci, Stuart David Price
(Fire in bone)
Felt fire in bone
(Fire in bone)
I felt fire in bone
(Fire in bone)
I felt cast out
I felt eighty-sixed
I felt darkness
But I felt fire in bone
I felt no good
I felt lowdown
And I felt alone
I felt unknown
I felt fire in bone
I felt fire in bone
Wrongly accused and disowned
I felt fire in bone
I felt big time
I felt major league
I felt weird sin
I felt fire in bone
I felt ripped off
Run down, wrung out
Empty, unseen
And preyed upon
I felt fire in bone
I felt fire in bone
When I came back empty-handed
You were waiting in the road
And you fell on my neck
And you took me back home
After all that I took from you
After all that I put you through
Here I am
I felt fire in bone
I felt washed up
I felt tempest-tossed and seasick
But I felt fire in bone
I felt mislead
I felt chained up, unclean, unknown
I felt unknown
I felt fire in bone
I felt fire in bone
They say no one's gonna save you
You've gotta make it on your own
But I called from the dark
And you picked up the phone
On my back in the raging blue
I looked up, and you cut right through
And when I came back empty-handed
You met me in the road
And you fell on my neck
And you took me back home
After all that I took from you
After all that I put you through
Here I am
(Here I am)
(Here I am)
(Here I am)
[Letra de "The Killers - Fire In Bone (Traducción al Español)"]
[Intro]
Fuego en hueso
Sentí fuego en hueso
Fuego en hueso
Sentí fuego en hueso
Fuego en hueso
[Verso 1]
Me sentí expulsado
Me sentí cancelado
Sentí oscuridad
Pero sentí fuego en hueso
Me sentí malo
Sentí toda la verdad
Y me sentí solo
Me sentí desconocido
[Coro]
Sentí fuego en hueso
Sentí fuego en hueso
(Erróneamente acusado y desheredado)
Sentí fuego en hueso
[Verso 2]
Me sentí exitoso
Me sentí de primera división
Sentí un pecado raro
Sentí fuego en hueso
Me sentí estafado
Desgastado, engañado
Vacío, invisible
Y que se aprovecharon de mí
[Coro]
Sentí fuego en hueso
Sentí fuego en hueso
[Refrán]
Cuando regresé con las manos vacías
Me estabas esperando en el camino
Y caíste en mi cuello
Y me regresaste a casa
Después de todo lo que te quité
Después de todo por lo que te hice pasar
Aquí estoy
[Coro]
Sentí fuego en hueso
[Verse 3]
Me sentí arrastrado
Me sentí lanzado por la tempestad y mareado
Pero sentí fuego en hueso
Me sentí confundido
Me sentí atado, sucio, desconocido
Me sentí desconocido
[Coro]
Sentí fuego en hueso
Sentí fuego en hueso
[Verse 4]
Dicen que nadie te va a salvar
Tienes que lograrlo por tu cuenta
Pero llamé desde la oscuridad
Y contestaste el teléfono
De espaldas en lo azul furioso
Miré hacia arriba, y lo atravesaste
[Refrán]
Y cuando regresé con las manos vacías
Me encontraste en el camino
Y caíste en mi cuello
Y me regresaste a casa
Después de todo lo que te quité
Después de todo por lo que te hice pasar
Aquí estoy
[Outro]
Aquí estoy
Aquí estoy
Aquí estoy
(Fire in bone)
(Fogo no osso)
Felt fire in bone
Senti fogo no osso
(Fire in bone)
(Fogo no osso)
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
(Fire in bone)
(Fogo no osso)
I felt cast out
Eu me senti excluído
I felt eighty-sixed
Eu me senti rejeitado
I felt darkness
Eu senti escuridão
But I felt fire in bone
Mas eu senti fogo no osso
I felt no good
Eu me senti inútil
I felt lowdown
Eu me senti deprimido
And I felt alone
E eu me senti sozinho
I felt unknown
Eu me senti desconhecido
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
Wrongly accused and disowned
Fui acusado e deserdado injustamente
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
I felt big time
Eu me senti importante
I felt major league
Eu me senti de primeira liga
I felt weird sin
Eu senti um pecado estranho
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
I felt ripped off
Eu me senti enganado
Run down, wrung out
Desgastado, esgotado
Empty, unseen
Vazio, invisível
And preyed upon
E presa fácil
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
When I came back empty-handed
Quando eu voltei de mãos vazias
You were waiting in the road
Você estava esperando na estrada
And you fell on my neck
E você caiu no meu pescoço
And you took me back home
E você me levou de volta para casa
After all that I took from you
Depois de tudo que eu tirei de você
After all that I put you through
Depois de tudo que eu te fiz passar
Here I am
Aqui estou eu
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
I felt washed up
Eu me senti acabado
I felt tempest-tossed and seasick
Eu me senti atormentado e enjoado
But I felt fire in bone
Mas eu senti fogo no osso
I felt mislead
Eu me senti enganado
I felt chained up, unclean, unknown
Eu me senti acorrentado, impuro, desconhecido
I felt unknown
Eu me senti desconhecido
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
I felt fire in bone
Eu senti fogo no osso
They say no one's gonna save you
Dizem que ninguém vai te salvar
You've gotta make it on your own
Você tem que se virar sozinho
But I called from the dark
Mas eu liguei do escuro
And you picked up the phone
E você atendeu o telefone
On my back in the raging blue
Deitado de costas na fúria azul
I looked up, and you cut right through
Eu olhei para cima, e você cortou direto
And when I came back empty-handed
E quando eu voltei de mãos vazias
You met me in the road
Você me encontrou na estrada
And you fell on my neck
E você caiu no meu pescoço
And you took me back home
E você me levou de volta para casa
After all that I took from you
Depois de tudo que eu tirei de você
After all that I put you through
Depois de tudo que eu te fiz passar
Here I am
Aqui estou eu
(Here I am)
(Aqui estou eu)
(Here I am)
(Aqui estou eu)
(Here I am)
(Aqui estou eu)
(Fire in bone)
(Fuego en el hueso)
Felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
(Fire in bone)
(Fuego en el hueso)
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
(Fire in bone)
(Fuego en el hueso)
I felt cast out
Me sentí expulsado
I felt eighty-sixed
Me sentí desechado
I felt darkness
Sentí oscuridad
But I felt fire in bone
Pero sentí fuego en el hueso
I felt no good
Me sentí mal
I felt lowdown
Me sentí deprimido
And I felt alone
Y me sentí solo
I felt unknown
Me sentí desconocido
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
Wrongly accused and disowned
Falsamente acusado y desheredado
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
I felt big time
Me sentí importante
I felt major league
Me sentí de las grandes ligas
I felt weird sin
Sentí un pecado extraño
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
I felt ripped off
Me sentí estafado
Run down, wrung out
Agotado, exprimido
Empty, unseen
Vacío, invisible
And preyed upon
Y presa
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
When I came back empty-handed
Cuando volví con las manos vacías
You were waiting in the road
Estabas esperando en el camino
And you fell on my neck
Y caíste sobre mi cuello
And you took me back home
Y me llevaste de vuelta a casa
After all that I took from you
Después de todo lo que te quité
After all that I put you through
Después de todo lo que te hice pasar
Here I am
Aquí estoy
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
I felt washed up
Me sentí acabado
I felt tempest-tossed and seasick
Me sentí zarandeado y mareado
But I felt fire in bone
Pero sentí fuego en el hueso
I felt mislead
Me sentí engañado
I felt chained up, unclean, unknown
Me sentí encadenado, impuro, desconocido
I felt unknown
Me sentí desconocido
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
I felt fire in bone
Sentí fuego en el hueso
They say no one's gonna save you
Dicen que nadie va a salvarte
You've gotta make it on your own
Tienes que arreglártelas solo
But I called from the dark
Pero llamé desde la oscuridad
And you picked up the phone
Y tú contestaste el teléfono
On my back in the raging blue
En mi espalda en el azul furioso
I looked up, and you cut right through
Miré hacia arriba, y tú cortaste a través
And when I came back empty-handed
Y cuando volví con las manos vacías
You met me in the road
Me encontraste en el camino
And you fell on my neck
Y caíste sobre mi cuello
And you took me back home
Y me llevaste de vuelta a casa
After all that I took from you
Después de todo lo que te quité
After all that I put you through
Después de todo lo que te hice pasar
Here I am
Aquí estoy
(Here I am)
(Aquí estoy)
(Here I am)
(Aquí estoy)
(Here I am)
(Aquí estoy)
(Fire in bone)
(Feu dans l'os)
Felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
(Fire in bone)
(Feu dans l'os)
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
(Fire in bone)
(Feu dans l'os)
I felt cast out
Je me suis senti exclu
I felt eighty-sixed
Je me suis senti rejeté
I felt darkness
J'ai ressenti de l'obscurité
But I felt fire in bone
Mais j'ai ressenti du feu dans l'os
I felt no good
Je ne me sentais pas bien
I felt lowdown
Je me sentais déprimé
And I felt alone
Et je me sentais seul
I felt unknown
Je me sentais inconnu
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
Wrongly accused and disowned
Faussement accusé et renié
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
I felt big time
Je me suis senti important
I felt major league
Je me suis senti de la grande ligue
I felt weird sin
J'ai ressenti un péché étrange
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
I felt ripped off
Je me suis senti arnaqué
Run down, wrung out
Épuisé, essoré
Empty, unseen
Vide, invisible
And preyed upon
Et prédaté
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
When I came back empty-handed
Quand je suis revenu les mains vides
You were waiting in the road
Tu m'attendais sur la route
And you fell on my neck
Et tu es tombé sur mon cou
And you took me back home
Et tu m'as ramené à la maison
After all that I took from you
Après tout ce que je t'ai pris
After all that I put you through
Après tout ce que je t'ai fait subir
Here I am
Me voici
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
I felt washed up
Je me suis senti échoué
I felt tempest-tossed and seasick
J'ai ressenti le mal de mer et le désarroi
But I felt fire in bone
Mais j'ai ressenti du feu dans l'os
I felt mislead
Je me suis senti trompé
I felt chained up, unclean, unknown
Je me suis senti enchaîné, impur, inconnu
I felt unknown
Je me sentais inconnu
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
I felt fire in bone
J'ai ressenti du feu dans l'os
They say no one's gonna save you
Ils disent que personne ne va te sauver
You've gotta make it on your own
Tu dois te débrouiller tout seul
But I called from the dark
Mais j'ai appelé depuis l'obscurité
And you picked up the phone
Et tu as décroché le téléphone
On my back in the raging blue
Sur le dos dans le bleu déchaîné
I looked up, and you cut right through
J'ai levé les yeux, et tu as coupé à travers
And when I came back empty-handed
Et quand je suis revenu les mains vides
You met me in the road
Tu m'as rencontré sur la route
And you fell on my neck
Et tu es tombé sur mon cou
And you took me back home
Et tu m'as ramené à la maison
After all that I took from you
Après tout ce que je t'ai pris
After all that I put you through
Après tout ce que je t'ai fait subir
Here I am
Me voici
(Here I am)
(Me voici)
(Here I am)
(Me voici)
(Here I am)
(Me voici)
(Fire in bone)
(Feuer im Knochen)
Felt fire in bone
Fühlte Feuer im Knochen
(Fire in bone)
(Feuer im Knochen)
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
(Fire in bone)
(Feuer im Knochen)
I felt cast out
Ich fühlte mich ausgestoßen
I felt eighty-sixed
Ich fühlte mich verbannt
I felt darkness
Ich fühlte Dunkelheit
But I felt fire in bone
Aber ich fühlte Feuer im Knochen
I felt no good
Ich fühlte mich nicht gut
I felt lowdown
Ich fühlte mich niedergeschlagen
And I felt alone
Und ich fühlte mich allein
I felt unknown
Ich fühlte mich unbekannt
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
Wrongly accused and disowned
Falsch beschuldigt und verstoßen
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
I felt big time
Ich fühlte mich großartig
I felt major league
Ich fühlte mich erstklassig
I felt weird sin
Ich fühlte seltsame Sünde
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
I felt ripped off
Ich fühlte mich betrogen
Run down, wrung out
Runtergekommen, ausgewrungen
Empty, unseen
Leer, unsichtbar
And preyed upon
Und ausgenutzt
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
When I came back empty-handed
Als ich mit leeren Händen zurückkam
You were waiting in the road
Wartetest du auf der Straße
And you fell on my neck
Und du fielst mir um den Hals
And you took me back home
Und du brachtest mich nach Hause
After all that I took from you
Nach allem, was ich dir angetan habe
After all that I put you through
Nach allem, was ich dich durchgemacht habe
Here I am
Hier bin ich
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
I felt washed up
Ich fühlte mich ausgewaschen
I felt tempest-tossed and seasick
Ich fühlte mich sturmgepeitscht und seekrank
But I felt fire in bone
Aber ich fühlte Feuer im Knochen
I felt mislead
Ich fühlte mich irregeführt
I felt chained up, unclean, unknown
Ich fühlte mich angekettet, unrein, unbekannt
I felt unknown
Ich fühlte mich unbekannt
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
I felt fire in bone
Ich fühlte Feuer im Knochen
They say no one's gonna save you
Sie sagen, niemand wird dich retten
You've gotta make it on your own
Du musst es alleine schaffen
But I called from the dark
Aber ich rief aus der Dunkelheit
And you picked up the phone
Und du hast das Telefon abgenommen
On my back in the raging blue
Auf meinem Rücken in der tobenden Blau
I looked up, and you cut right through
Ich schaute hoch, und du hast direkt durchgeschnitten
And when I came back empty-handed
Und als ich mit leeren Händen zurückkam
You met me in the road
Hast du mich auf der Straße getroffen
And you fell on my neck
Und du fielst mir um den Hals
And you took me back home
Und du brachtest mich nach Hause
After all that I took from you
Nach allem, was ich dir angetan habe
After all that I put you through
Nach allem, was ich dich durchgemacht habe
Here I am
Hier bin ich
(Here I am)
(Hier bin ich)
(Here I am)
(Hier bin ich)
(Here I am)
(Hier bin ich)
(Fire in bone)
(Fuoco nelle ossa)
Felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
(Fire in bone)
(Fuoco nelle ossa)
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
(Fire in bone)
(Fuoco nelle ossa)
I felt cast out
Mi sentivo escluso
I felt eighty-sixed
Mi sentivo respinto
I felt darkness
Mi sentivo nell'oscurità
But I felt fire in bone
Ma ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt no good
Mi sentivo inutile
I felt lowdown
Mi sentivo abbattuto
And I felt alone
E mi sentivo solo
I felt unknown
Mi sentivo sconosciuto
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
Wrongly accused and disowned
Falsamente accusato e disconosciuto
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt big time
Mi sentivo importante
I felt major league
Mi sentivo di alto livello
I felt weird sin
Mi sentivo peccatore strano
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt ripped off
Mi sentivo truffato
Run down, wrung out
Sfinito, strizzato
Empty, unseen
Vuoto, invisibile
And preyed upon
E preda
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
When I came back empty-handed
Quando sono tornato a mani vuote
You were waiting in the road
Tu mi aspettavi sulla strada
And you fell on my neck
E mi sei caduta al collo
And you took me back home
E mi hai riportato a casa
After all that I took from you
Dopo tutto quello che ti ho tolto
After all that I put you through
Dopo tutto quello che ti ho fatto passare
Here I am
Eccomi qui
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt washed up
Mi sentivo finito
I felt tempest-tossed and seasick
Mi sentivo sballottato e malato di mare
But I felt fire in bone
Ma ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt mislead
Mi sentivo ingannato
I felt chained up, unclean, unknown
Mi sentivo incatenato, impuro, sconosciuto
I felt unknown
Mi sentivo sconosciuto
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
I felt fire in bone
Ho sentito il fuoco nelle ossa
They say no one's gonna save you
Dicono che nessuno ti salverà
You've gotta make it on your own
Devi farcela da solo
But I called from the dark
Ma ho chiamato dal buio
And you picked up the phone
E tu hai risposto al telefono
On my back in the raging blue
Sulla mia schiena nel blu furioso
I looked up, and you cut right through
Ho guardato su, e tu hai tagliato attraverso
And when I came back empty-handed
E quando sono tornato a mani vuote
You met me in the road
Mi hai incontrato sulla strada
And you fell on my neck
E mi sei caduta al collo
And you took me back home
E mi hai riportato a casa
After all that I took from you
Dopo tutto quello che ti ho tolto
After all that I put you through
Dopo tutto quello che ti ho fatto passare
Here I am
Eccomi qui
(Here I am)
(Eccomi qui)
(Here I am)
(Eccomi qui)
(Here I am)
(Eccomi qui)
(Перевод песни The Killers - Fire In Bone)
[Интро]
(Пламя в костях)
Я почувствовал пламя в костях
(Пламя в костях)
Я почувствовал пламя в костях
(Пламя в костях)
[Куплет 1]
Я чувствовал себя изгнанником
Я чувствовал себя незваным
Я чувствовал тьму
Но я чувствовал пламя в костях
Я чувствовал себя негодным
Я чувствовал себя низким
И одиноким
Я чувствовал себя неизвестным
[Рефрен]
Я почувствовал пламя в костях
Я почувствовал пламя в костях
(Неверно обвинён и отвергнут)
Я почувствовал пламя в костях
[Куплет 2]
Я почувствовал себя великим
Будто вошёл в высшую лигу
Почувствовал странный грех
Внезапно пламя полыхнуло в костях
Почувствовал себя обворованным
Истощённым, вымотанным
Пустым, незаметным
Жертвой охот
[Рефрен]
Я почувствовал пламя в костях
Я почувствовал пламя в костях
[Припев]
Когда я вернулся с пустыми руками
Ты ждал меня на тропинке
И ты крепко обнял меня
И ты принял меня обратно домой
После всего, что я забрал у тебя
После всего, что ты пережил из-за меня
Вот он я
[Постприпев]
Я почувствовал пламя в костях
[Куплет 3]
Я почувствовал себя опустошенным
Я почувствовал метание бури и морскую болезнь
И я снова почувствовал пламя в костях
Я почувствовал себя обманутым
Почувствовал себя скованным, нечистым, незнакомым
Я почувствовал себя неизвестным
[Рефрен]
Я почувствовал пламя в костях
Я почувствовал пламя в костях
[Припев]
Все говорят, что никто не поможет тебе
Ты должен спасать себя сам
Но я позвонил с темноты
И ты поднял телефон
Сзади меня свирепствует синева
Я поднял голову и увидел тебя
И когда я вернулся с пустыми руками
Ты встретил меня на тропинке
И ты крепко обнял меня
И ты принял меня обратно домой
После всего, что я забрал у тебя
После всего, что ты пережил из-за меня
Вот он я
[Аутро]
Вот он я
Вот он я
Вот он я